Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart / March 2016 Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 36 İçindekiler CONTENTS MART MARCH 2016 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 08 Genel Müdür / General Manager Faik Akın Mart Günlüğü March Diary 12 Yaşama Rehberi Living Guide Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz rgerz@onurair.com 16 Sinema Cinema Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven seda@onuriletisim.com 20 Müzik Music Reklam Direktörü Advertising Director Verda Göktaş verda@onuriletisim.com Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Fatih Akaslan fatih@onuriletisim.com Yasemin Bölükbaş yaseminb@onuriletisim.com 18 DVD DVD 48 22 Kitap Reading 26 Hayatın Renkleri Colors of Life 28 İnceleme Close Study Yalancılar ve Sahtekârların Kısa Tarihi A Short History of Liars And Deceivers 36 Sırt Çantam My Backpack Birgi 48 Söyleşi Interview Merve Sevi İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin yzengin@onurair.com 54 Müze Museum Güray Müze Güray Museum Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 60 Fikirden Ürüne From Idea To Product Öznil Özçelik Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır 68 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Şile Yeryüzü Pazarı Şile Earth Market www.onuriletisim.com.tr Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air 74 Adım Adım Step by Step Tematik Lunaparklar Theme Parks passengers. Published monthly by Onur İletişim. Yapım / Publisher Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat aykanat.aykut@gmail.com Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 82 360 Derece 360 Degrees Trabzon 90 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Karahindiba Dandelion 94 94 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Volendam 100 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 101 Bulmaca Çözümler 102 Neden Why 103 Meraklı For Your Info 104 Bizden Haberler Our News Baskı-Cilt / Printing-Binding 106 Vitrin Showcase Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 110 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 112 Onur Air Info 124 Bulmaca Haziran’da Çin’e uçuyoruz! We’re flying to China in June! Çin’in Çongçing Eyaleti resmi makamlarıyla bir yılı aşkın süredir yaptığımız karşılıklı görüşmeler sonrasında 15 Haziran’dan itibaren Onur Havayolları olarak Çongçing’e uçmaya başlıyoruz. Onur Airlines will be flying to Chongqing as of the 15th of June following the yearlong meetings we’ve been having with authorities of China’s Chongqing Municipality. Çongçing, 34 milyon nüfusa sahip bir şehir. Karayoluyla üç saatlik mesafede bulunan çevresiyle birlikte nüfusu toplam 300 milyon olan dev bir eyalet aslında. Şu anda Çongçing’den Avrupa’ya ulaşmak son derece zahmetli. İstanbul’dan bu bölgeye direkt seferi olan herhangi bir havayolu bulunmuyor. Biz Onur Havayolları olarak Haziran’dan itibaren bu devasa sanayi şehrini gidiş ve geliş seferlerimizle aynı zamanda Avrupa’ya bağlayacağız. Chongqing is a city with a population of 34 million. If you consider the whole landmass, which takes three hours drive to cover, it’s a huge area with a total population of 300 million. It’s currently really difficult to travel from Chongqing to Europe. There are no airlines that have direct flights to this region from Istanbul. As Onur Airlines, we will be flying reciprocally to this giant industrial city and at the same time, connect them with Europe, as of June. 15 Haziran’da haftada üç sefer olarak başlayacağımız seferlerimizde filomuzda bulunan çift koridorlu Airbus 330 tipi uçaklarımızı kullanacağız. Başlangıç seferlerinden kısa süre sonra ise her gün uçmayı planlıyoruz. Bu süreçte ilk planlamalarımıza göre Boeing 747 tipi uçaklarla seferleri düzenlemek ve elbette tam dolulukla uçmayı planladığımız bu bölgede maksimum yolcuya hizmet vermeyi amaçlıyoruz. Our two-corridor Airbus 330s will begin flying three times a week on the 15th of June. Shortly after, we plan to fly to and from this destination daily. Based on initial plans, we will be flying with Boeing 747s and of course, at full capacity to this region. Geçtiğimiz ay Çin’de yapılan imza seremonisiyle resmileşen anlaşma sonrasında “İpek Yolu”nun iki ucu da birleşmiş olacak. Çongçing Yerel Hükümeti Liman İşletmeleri Başkan Yardımcısı Wang Jing ile imzaladığımız anlaşma aslında İpek Yolu üzerinde bulunan ülkelerin yeni bir projesinin ilk ayağını oluşturuyor. Bu projenin neredeyse en uzak iki noktası ise Haziran ayında başlatacağımız uçuşlarla bağlanmış olacak. The two sides of the “Silk Road” will be connected as a result of the agreement that was made official with a signing ceremony in China last month. The agreement that was signed together with Chongqing Local Government Port Operators Vice President Wang Jing is actually the first leg of a brand new project for countries on the Silk Road. Meanwhile, the two most distant points in this project will be connected with our flights as of June. Onur Havayolları olarak hedefimiz, küresel ulaşım anlamında gittikçe küçülen dünyamızın hizmet ve buna bağlı ticari fırsatlar yaratan noktalarını keşfetmektir. Our objective as Onur Airlines is to discover destinations in this world that is now gradually becoming smaller in terms of transport, and create business opportunities. Yeni hattımızın duyurusunu Onur Air ailesi olarak siz değerli yolcularımızla paylaşmaktan gurur duyuyoruz. As Onur Air, we are proud to be sharing the news of our new flight destination with you, our valuable passengers. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Mart March 2016 Ajanda AGENDA 5 Bin Yıllık Hikâye A 5000-YEAR-OLD STORY 24 Nisan’a kadar / Ends 24 April Yazar ve şair Sunay Akın’ın özel koleksiyonundan oluşan oyuncaklar, Oyuncak Sergisi aracılığıyla Mall of İstanbul’da farklı kuşakları evrensel bir ortak paydada buluşturuyor. Sergide yer alan oyuncaklar; mimariden uzay çalışmalarına, ulaşım tarihinden sanayi devrimine, coğrafi keşiflerden gündelik hayata ve eğlence kültürüne kadar uygarlık tarihimiz hakkında bütünsel bir panorama sunuyor. Sunay Akın’ın küratörlüğünde hayata geçen ‘Oyuncak Sergisi - 5000 Yıllık Hikâye’, antik çağdan günümüze kadar oyuncakların 5 bin yıllık tarihini ziyaretçilerine aktarıyor. Akın’ın 20 yılda 40’ı aşkın ülkedeki antikacılardan ve açık artırmalardan satın aldığı daha önce hiçbir yerde sergilenmemiş oyuncaklarla kurgulanan sergi, oyuncak tarihinin gelişimini kronolojik bir sıralamayla sunmasıyla da Türkiye’de bir ilk. Sergi için oluşturulan seçki, az bulunan, belli bir bilinç ve sürekliliğe sahip oyuncak tarihine tematik olarak eğiliyor. Sergi ile oyuncağın tarihine, farklı kuşaklardan aldığı katkılara, dönem dönem yaşadığı dönüşümlere dikkat çekiliyor. Oyuncak Sergisi’nde interaktif uygulamalar, özel kurgulanmış sesli tur istasyonları, oyun ve masal atölyeleri ile çocuklar ve yetişkinler serüven dolu dakikalar geçirecek. Sergi, 24 Nisan’a kadar her gün 10.00-22.00 saatleri arasında ziyaret edilebilir. 6 Mart March 2016 The toys in the private collection that belong to writer and poet Sunay Akın will be bringing together different generations with the Toy Exhibition at Mall of Istanbul. The toys in the exhibition present a holistic panorama of the history of our civilization including everything from architecture to space initiatives, transportation and the industrial revolution as well as geographical discoveries and our lifestyle and entertainment culture. Curated by Sunay Akın, ‘Toy Exhibition – A 5000-Year-Old Story” conveys a 5000 year history of toys from ancient times through to present day. The exhibition that was designed to feature never-before-exhibited toys that Akın has acquired from antique shops and auctions from over 40 countries over the last 20 years is a first in Turkey in terms of presenting the history of toys in a chronological order. The selection in the exhibition looks thematically at toy history that possesses a certain awareness and continuity. The exhibition highlights how different generations have impacted on the history of toys. Kids and adults alike will have an incredible time at the exhibition that will feature interactive applications, specially designed audio tour stations, play and fairytale workshops. The exhibition will be open between 10:0022:00 until 24 April. Mart Günlüğü MARCH DIARY 11 gösteri performance /03 08 özel gün special day /03 DÜNYA KADINLAR GÜNÜ KUTLU OLSUN Happy International Women’s Day BALIM MÜZİKALİ TİM Show Center Geçen sezon sahnelenen ve büyük beğeni toplayan "Balım" müzikali, yeni sezonda da güçlü oyuncu kadrosu İlker Aksum, Özge Borak, Ozan Çobanoğlu, Cezmi Baskın, Şebnem Sönmez, Hüseyin Soysalan, Murat İpek ile yeniden izleyiciyle buluşuyor. TİM Show Center’da sahnelenen müzikali kaçırmayın. The musical “Balım” was staged last season and proved a huge hit. And now, with a powerful cast including Ilker Aksum, Özge Borak, Ozan Çobanoğlu, Cezmi Baskın, Şebnem Sönmez, Hüseyin Soysalan, and Murat Ipek, it will be coming together with audiences in the new season. Don’t miss this musical that will be staged at TIM Show Center. 8 Mart 1857’de New York’ta 40 bin dokuma işçisi daha iyi koşullar için greve başladı. Ancak polisin işçilere saldırması ve işçilerin fabrikaya kilitlenmesi sonunda çıkan yangında 129 kadın can verdi. 1977’de 8 Mart’ın “Dünya Kadınlar Günü” olarak anılması kabul edildi. Türkiye’de 8 Mart ilk kez 1921’de “Emekçi Kadınlar Günü” olarak kutlandı. On March 8, 1857, 40,000 garment workers in New York went on strike for better working conditions. When the police attacked the workers, they ended up being locked into the factory. A fire broke out and 129 women died. In 1977, March 8 was declared as “International Women’s Day”. Turkey celebrated it for the very first time in 1921. 11 konser concert /03 BUGGE 'N' FRIENDS Babylon Caz ve elektronik müziği bir araya getiren 7 sanatçının oluşturduğu Bugge 'N' Friends, Garanti Caz Yeşili konserleri kapsamında Babylon’da sahne alıyor. Grubu Erik Truffaz, İlhan Erşahin, Porto Rico asıllı DJ ve yapımcı Joaquin "Joe" Claussel ve üç kişilik ritim grubu Wesseltoft oluşturuyor. Bugge ‘N’ Friends, a group comprising 7 jazz and electronic musicians, will be performing live at Babylon as part of the Garanti Jazz Green concerts. The group is made up of Erik Truffaz, Ilhan Erşahin, Porto Ruecan DJ and producer Joaquin “Joe” Claussel as well as the three-person rhythm ground Wesseltoft. 8 Mart March 2016 Mart Günlüğü MARCH DIARY 21 konser concert /03 RAMIN FARHANGNIYA Babylon Bomonti 19 İran'ın güçlü yorumcuları arasında gösterilen Ramin Farhangniya duygu yüklü sesi, güçlü sahne performansıyla Babylon Bomonti sahnesinde. Farhangniya, Azerbaycan'ın unutulmaz klasiklerinin yanı sıra Farsça, Türkçe, Lazca, Yunanca, Kürtçe, Rusça, Gürcüce, Ermenice dillerinde seslendirdiği eserlerle müzikseverlerle buluşuyor. konser concert One of the most powerful Iranian singers, Ramin Farhangniya will be performing live at Babylon Bomonti with just as powerful a performance. In addition to the unforgettable classics of Azerbaijan, Farhangniya will also be singing songs in Persian, Turkish, Laz, Greek, Kurdish, Russian, Georgian and Armenian. /03 GÜLBEN ERGEN Bostancı Gösteri Merkezi Bostancı Cultural Center 4 yıllık aranın ardından çıkan, 9. stüdyo albümü #kalbimikoydum ile pop müziğin popüler sesi Gülben Ergen, Bostancı Gösteri Merkezi'nde. Son albümünden parçalara ağırlık vereceği konserde sevilen eski parçaları da yer alacak. The popular star, Gülben Ergen, will be performing live at Bostancı Performance Center. Ergen, who has just released her 9th studio album, #kalbimikoydum, after a four year wait, will sing new songs from her latest album as well as her most popular songs from the past. konser concert 25 /03 MISSIA CRR Konser Salonu Portekiz'in en tanınmış fado sanatçılarından Misia, yeni albümü Para Amalia’nın dünya turnesi kapsamında CRR Konser Salonu'nda. "Amalia bu albüm ile ölümsüz ve de her zamankinden daha canlı bizlerle yaşayacak" diyen Misia, bu albümde Amalia Rodrigues'in en sevdiği fadolarının dışında bu proje için özellikle yazılmış şarkıları seslendiriyor. One of the most famous Fado singers of Portugal, Misia will be performing at CRR Concert Hall as part of the world tour of her latest album Para Amalia. Misia, who said, “Amalia will become even more immortal with this album,” of this album, sings the most popular Amalia Rodrigues songs as well as songs written especially for this album. 10 Mart March 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE gökyüzünde göçmen kuşlar MIGRATORY BIRDS IN THE SKY Türkiye’de etkili olmaya başlayan mevsimsel değişikliklerle birlikte artan hava sıcaklıkları, gökyüzünde göçmen kuşları görmemize neden olacak. Göçmen kuşlar arasında Anadolu ’ya has yaban ördeği, leylek, yaban kazı, balıkçıl, kırlangıç ve kara sağan gibi türler yer alıyor. The rising temperatures that have started to take effect in Turkey due to seasonal changes will result in the appearance of migratory birds in the sky. Turkey’s migratory birds include the likes of the mallard, barnacle, heron, swallow and the apus apus. kapımızda bahar SPRING AT THE DOOR Cemreler düştü; Anadolu’ya yavaş yavaş bahar geliyor. Bahara hazırlanmak için hemen kolları sıvamak gerek. Bahçe bakımı, bahar rotalarını görme ve tabii fit bir beden. Baharda yapacak çok şey var. The warm spells have begun; spring is slowly arriving in Anatolia. You have to get ready for spring now. Gardening, spring excursions and of course, a fit body… There are plenty of things to do in spring. dallarda mimoza MIMOSA ON BRANCHES Mimoza zamanı geldi. İstanbul florasında sembolleşmiş birtakım çiçekler ve ağaçlar vardır. Mimoza onlardan biri. Özellikle Adalar’da şubatın son haftası cemrelerin toprağa düşmesiyle birlikte çok güzel bir canlanma başlar. Mimoza ağaçları ardı ardına çiçeklenir ve ortalığı bir anda keskin kokusu sarar. Bu güzelliği yaşayın. Mimosa time has arrived. There are some flowers and trees that symbolize Istanbul. The mimosa is one of them. A beautiful liveliness begins in the last week of February, especially on the Princes’ Islands. The mimosa trees start to flower and suddenly, the whole area smells of mimosas. Experience this beauty. 12 Mart March 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE kahvaltıda portakal reçeli ORANGE JAM FOR BREAKFAST Reçellerin en lezzetlisidir portakal reçeli. Harika kokusu ve canlı rengi dahi kahvaltı keyfini arttırıyor. İnternette kısa bir araştırma yaparsanız portakal reçeli yapmanın en az 50 yolu olduğunu göreceksiniz. Tarifler çok ve pratik. Afiyet olsun. Orange jam is one of the most flavorsome of jams. Its beautiful smell and lively color increases the pleasure of breakfast even more. If you go online, you’ll find that there are at least 50 different ways to make orange jam. The recipes are aplenty and practical. Bon appetit! tezgâhlarda kuşkonmaz ASPARAGUS ON SHOP COUNTERS Mart başından itibaren pazar tezgâhlarındaki yerini almaya başlayan kuşkonmaz, yılda sadece 1-2 ay yetişmesi nedeniyle bu lezzeti tatmak isteyenler tarafından büyük rağbet görüyor. Yabanisi Tilkişen çok bilinirken çiftliklerde üretilen kuşkonmaz tanınmıyor. Bu vitamin ve mineral deposu sebzeyi sofranızdan eksik etmeyin. Asparagus starts to appear at the markets in early March and it’s very popular because it only grows for 1-2 months per year. While wild asparagus is quite common, the ones grown at farms aren’t. Make sure to stock up on this source of vitamins and minerals. çantalarda şemsiye UMBRELLAS IN BAGS Çoğu kişi şemsiye taşımaya üşenir. Ama baharla birlikte aniden bastıran yağmurlarla sıkça karşılaşacağız. Çantanızda çok yer kaplamayan, sade ya da rengârenk şemsiye almanın ve çantamızda ona uygun bir yer bulmanın tam zamanı. Most people are too lazy to carry an umbrella. But you’ll see a lot of rain together with the onset of spring. It’s the perfect time to buy a small and colorful or plain umbrella for your bag. 14 Mart March 2016 Sinema CINEMA Batman V Superman: Adaletin Şafağı BATMAN V SUPERMAN: DAWN OF JUSTICE Künye / Credits Yönetmen / Director: Zack Snyder Oyuncular / Cast: Gal Gadot, Jason Momoa, Henry Cavill, Ben Affleck Senaryo / Script: Chris Terrio Tür / Genre: Aksiyon, Macera, Fantastik / Action, Adventure, Fantasy Vizyon tarihi / Screening date: 25.03.2016 Vizyondakiler Screening < < > Kung Fu Panda 3 > London Has Fallen > Dedektif Galban > Kaçma Birader 16 Mart March 2016 Film, yakın zaman önce yayınlanan fragmanıyla çok merak uyandırdı. Şimdiden büyük ses getiren filmin izlenme rekorları kırması bekleniyor. Superman uçak kadar hızlı bir kahraman olup, her zaman iyilerin yanında bir karakter. Batman ise, teknolojik aletleri ile tıpkı Superman kadar hızlı olup, onun da amacı kötülerle savaşmak. 2016 filmleri arasında en iddialı film olan Batman v Superman, konusu ile de merak uyandırdı. Özellikle oyuncu kadrosu ile dikkat çeken filmde, Ben Affleck, Amy Adams ve Henry Cavill gibi dev isimler rol alıyor. Filmin hikâyesine gelince… Dünya gerçekte ne tür bir kahramana ihtiyaç duyduğuna karar vermek için çabalarken, Süper Kahraman’ın eylemlerinden duyulan endişe, Gotham Şehri’nin gönüllü koruma görevlisini, Metropol’ün modern zamanlardaki en saygıdeğer kurtarıcısı yapmıştır. Böylece Batman ve Superman’in arasındaki savaşla yeni bir tehdit yükselir. İnsanlık görülmemiş büyük bir tehlikeyle karşı karşıyadır. Bir anda kendilerini bir savaşın ortasında bulan bu iki kahraman yine kıyasıya mücadele veriyorlar. Dünya tarihindeki en büyük gladyatör karşılaşmasına şahit olacağınız bu filmi izlerken kendinizden geçmeye hazır olun. This highly anticipated film is expected to break box office records when it hits the big screen. Superman is a hero who is faster than a speeding bullet and is also on the side of good. Batman on the other hand relies on technology to be just as fast as Superman. His objective is to fight evil too. The film stars the likes of Ben Affleck, Amy Adams and Henry Cavill. As for the story… Fearing the actions of a god-like Super Hero left unchecked, Gotham City’s own formidable, forceful vigilante takes on Metropolis’s most revered, modern-day savior, while the world wrestles with the sort of hero it really needs. And with Batman and Superman at war with one another, a new threat quickly arises, putting mankind in greater danger than ever before. Be prepared to lose control while watching this film in which you’ll get to witness the greatest gladiator showdown in world history. DVD Şah Mat PAWN SACRIFICE Künye / Credits Yönetmen / Director: Edward Zwick Oyuncular / Cast: Tobey Maguire, Liev Schreiber, Peter Sarsgaard Tür / Genre: Biyografik/ Biography Raftakiler In stores now < < > Roger Waters The Wall > Freeheld - Aşka Özgürlük > Dressmaker - Düşlerin Terzisi >The Intern - Stajyer 18 Mart March 2016 Film, Amerikalı satranç ustası Bobby Fisher’ın Rus rakibi Boris Spassky ile 1972 yılında yaptığı “Yüzyılın Maçı”nı konu alıyor. Bobby Fischer, Soğuk Savaş döneminde Amerika’nın Sovyetler’e karşı her cephede zafer ihtiyacını biraz olsun tatmin edebilmiş bir satranç dehası. Fakat hangi alanda olursa olsun bu tür bir deha, şizofrenik arızaları da beraberinde getirdiği için deliliğin çizgisindeki hali yüzünden Rus casusu olmakla bile suçlanmışlığı var. Daha önce dolaylı yollardan sinemaya malzeme edilmiş bu enteresan karakter, bir kurmaca filmle ilk kez beyaz perdeye taşınıyor. 1972 Dünya Satranç Şampiyonası gelip çatar ve Fischer ile Rus şampiyon Boris Spassky arasındaki epik maç böylece başlamış olur. Ruslar o döneme kadar satrancı domine eden taraftır ancak ilk kez Amerika'nın satranç masasında Rusya'ya karşı galip gelmesi ihtimali doğmuştur. Bu zorlu maçın heyecanı medyanın da etkisiyle yayılmaya devam ederken Fischer tüm dünyanın ona karşı bir komplo girişiminde bulunacağı paranoyasını yaşamaya başlar. Reykjavik'de geçen hikâyenin başkarakterlerine Liev Schreiber ve Tobey Maguire ikilisi hayat veriyor. Steven Knight'ın senaryosunu yazdığı filmin yönetmen koltuğundaki isim Edward Zwick. This film is based on the 1972 World Chess Championship between American Bobby Fisher and his Russian opponent Boris Spassky. Bobby Fisher is a chess genius who has been able to satisfy his love of victory even if just a little during the Cold War between America and the Soviet Union. However, this type of genius brings with it paranoia, so much so that he was even accused of being a Russian spy. This interesting character who has been indirectly used in film before, is now for the first time being taken to the big screen in a feature film. It’s time for the 1972 World Chess Championship and the epic match between Fischer and the Russian champion Boris Spassky has kicked off. The Russians are the dominant chess players until then, but then the chance of Russia losing becomes very real at an American chess table. While excitement surges for this difficult match with the help of the media, Fischer begins to think that the whole world is plotting against him. Liev Schreiber and Tobey Maguire star in the film that’s set in Reykjavik. Written by Steven Knight, the film is directed by Edward Zwick. Müzik MUSIC Ayşegül Aldinç'ten AN ALBUM BY AYŞEGÜL ALDİNÇ “Sek’iz” Bazı sanatçılar vardır başka türlü sevilir. Yıllarca görünmese, sanatsal çalışma yapmasa da fark etmez. İşte Ayşegül Aldinç böyle bir isim. Son yıllarda single’larla karşımıza çıkan Aldinç, 8 şarkıdan oluşan bir albümle sevenlerine merhaba diyor. Yeni albümünün müjdecisi olan ‘Bir Tek Gördüğüm’ isimli single'ını geçen nisanda yayınlayan Ayşegül Aldinç, uzun süre müzik sektörüne iz bırakacak şarkılardan oluşan Sek’iz albümünü tamamladı. Kenan Doğulu, Gökhan Türkmen, Göksel, Harun Tekin, Eflatun, Yüksek Sadakat ve Nada gibi birbirinden başarılı ve önemli isim, hem besteleri hem de sesleriyle albüme katkıda bulundu. Albümde bu isimlerin imzasını taşıyan 7 yeni şarkı ve Mabel Matiz bestesi ‘Bir Tek Gördüğüm’ ile birlikte toplam 8 şarkı yer alıyor. ‘Karasevda’, ‘Gözlerin Su Yeşili’ gibi şarkılarla tanıdığımız Ayşegül Aldinç sonra, ‘Sorma’ albümüyle müzik dünyasında ön plana çıktı. ‘Benden Söylemesi’ isimli albümüyle de özel bir yer edinen Ayşegül Aldinç, 1993’te Onno Tunç’un müzik yönetmenliğini yaptığı ‘Alev Alev’ albümüyle, ‘Alev Alev’, ‘Yanlışsın’, ‘Al Beni’ gibi hitler üretti. 1996’da çıkan ‘Söze Ne Hacet’ isimli albüm ise ‘Alimallah’, ‘Beni Hatırla’, ‘Anladım Ben Seni’ gibi şarkılarla unutulmaz oldu. "Sek'iz" albümünün isminin, albümde 8 şarkının yer alması dışında ilginç bir anlamı daha var. Sekiz Ayşegül Aldinç'in uğurlu sayısı ve hayatındaki önemli olaylar bu rakamdan geçiyor. < < 20 Künye / Credits Yapım / Production: DMC Yayın Tarihi / Release Date: 2016 Raftakiler / In stores now > Kaldığımız Yerden - Kürşat Başar > Beni Büyüten Şarkılar - Hayko Cepkin > Aşka 22 Durak - Aysun Kocatepe > Ben - Ayla Çelik Mart March 2016 Some artists are more likeable than others. And it doesn’t matter even if they disappear for years and don’t release anything. Ayşegül Aldinç is one of them. Appearing before us in recent years with singles, Aldinç says ‘hello’ to fans with an album comprising eight songs. Releasing what was the harbinger of her new album with the single ‘Bir Tek Gördüğüm’ last April, Ayşegül Aldinç has finally completed her new album that will no doubt leave its mark on the history of the music industry in Turkey. Names like Kenan Doğulu, Gökhan Türkmen, Göksel, Harun Tekin, Eflatun, Yüksek Sadakat and Nada wrote lyrics and lent their voices to the album. The seven songs that carry their names and the Mabel Matiz composition, ‘Bir Tek Gördüğüm’, make up the eight songs in the album. Famous for the songs like ‘Karasevda’ and ‘Gözlerin Su Yeşili’, Ayşegül Aldinç became a huge hit in the music scene with her album ‘Sorma’. And with her album ‘Benden Söylemesi’, she earned a special place in the hearts of fans. In 1993, she released ‘Alev Alev’ for which the music director was Onno Tunç. She also produced hits like ‘Yanlışsın’ and ‘Al Beni’. With her ‘Söze Ne Hacet’ album in 1996, she became unforgettable with the songs ‘Alimallah’, ‘Beni Hatırla’, and ‘Anladım Ben Seni’. Apart from representing the eight songs in the album, “Sek’iz” or the number eight, is Ayşegül Aldinç’s lucky number and the important events in her life happen coincide with the number eight. Kitap READING Her yaştan, her sınıftan kadınlar WOMEN OF ALL AGES, ALL SOCIAL CLASSES Kadınlar / Women Eduardo Galeano Sel Yayınları Fiyatı / Price: 16 TL Eduardo Galeano, who passed away last year, depicted the exploited side of Latin America to us. And the reason why it sold hugely was because it was widely read around the world. “Open Veins of Latin America” is a masterpiece. But he also produced a number of other works that have touched the human spirit. “Soccer in Sun and Shadow” and “Days and Nights of Love and War” are just some of these. In “Women”, Galeano tells us about women from around the world, from ancient times through to present day, of all ages and classes. “These are women who’ve changed the course of history with some small and some big protests, some have voiced their opinions while others have remained silent, some have taken action and some haven’t. These are women who have resisted inquisitions, the senate, the church, imperialists and fascism. They’re women who like to dance, love, have sex, cry and laugh…” Again, Galeano travels to all corners of the world to invite us on a journey into the history of humankind through women. This is a history that’s not just about repetition; it’s also a history that can create great obstacles. This is a compilation that impresses, angers and brings hope with every line. It shows that even after his death, Galeano continues to be the “conscience of the world”. Raftakiler / In stores now < < İnsanlığın Yeme Tarihi Tom Standage Maya Kitap 22 Geçen yıl kaybettiğimiz Uruguaylı yazar Eduardo Galeano, yıllarca Latin Amerika’nın sömürülmüş yönünü sanki bir ayna tutar gibi anlattı bize. Sadece o coğrafyada değil, buralarda da çok okundu, çok satıldı bu nedenle. “Latin Amerika’nın Kesik Damarları” bir başyapıttır. Ama onun dışında insan ruhuna dokunan çok sayıda eser vermiştir. “Gölgede ve Güneşte Futbol,” “Aşkın ve Savaşın Gündüz ve Geceleri,” “Ve Günler Yürümeye Başladı” bunlardan bazılarıdır. Galeano, “Kadınlar”da ise farklı coğrafyalardan, ahir zamanlardan, yakın geçmişten, her yaştan, her sınıftan kadınları anlatıyor. “Kimi büyük kimi küçük eylemlerle, kimi konuşarak kimi yalnızca susarak, yaparak ya da yapmayarak tarihin akışını değiştirmiş kadınlar bunlar. Engizisyona, senatoya, kiliseye, sömürgecilere, faşizme direnen kadınlar. Dans eden, seven, sevişen, ağlayan ve gülen kadınlar...” Galeano yine dünyanın bütün köşelerini dolaşarak, kadınlar şahsında bir insanlık tarihine davet ediyor bizi. Yalnızca tekerrürden ibaret olmayan, çomak da sokulabilen bir insanlık tarihi bu. Her satırıyla etkileyen, öfkelendiren ve umut veren bir derleme bu. Galeano’nun ölümünden sonra da “dünyanın vicdanı” olmaya devam ettiğini gösteriyor. Mart March 2016 Cinlerin İstanbul’u Enis Batur Remzi Kitabevi Halk Plajı Kemal Tahir İthaki Büyükanneler Doris Lessing Kırmızı Kedi Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 26 Mart March 2016 anemon ANEMONE t Dağ lalesi olarak anılan Anadolu kökenli anemon (Anemone coronaria) çiçeği, düğünçiçeğigiller ailesine ait çok yıllık otsu bir bitki. Parlak ve göz alıcı renkleriyle cezbeden anemonlara güneşi çok sevdikleri için ‘ışığın çiçeği’ demek yanlış olmaz. Ocak ortasından mayıs sonuna kadar özellikle Güney, Güneybatı Anadolu ve Anadolu’nun diğer kıyı bölgelerinde varlığını gösteren, 10 ila 45 cm boylanabilen anemonlar, arazi kullanım hataları yüzünden giderek yok oluyor. Tarım, inşaat, turizm, madencilik ve enerji gibi girişimlerin kurbanı olan anemonların yok oluşunu hızlandıran en büyük etken ise bu bitkiler için herhangi bir koruma kalkanı bulunmaması. Ruhumuzu titreten bu güzellikleri bizden sonraki kuşakların da görebilmesi biraz zor görünüyor. Siz siz olun bugünlerde yaşadığınız yerde ya da yakınlarında bir anemon görürseniz gözünüz gibi koruyun… t The anemone (Anemone coronaria), known also as the mountain tulip, is a perennial plant that belongs to the Ranunculaceae family. It would be fair to refer to the anemone, which appeals with its shiny and attractive colors, as the “flower of light” because of its great love for the sun. Presenting itself along the coastline especially in the south, southwest and other Anatolian regions from the middle of January through to the end of May, anemones grow to up to between 10 and 45cm and are gradually disappearing because of incorrect use of land. A victim of initiatives conducted by the farming, construction, tourism, mining and energy industries, the greatest factor behind the disappearance of the anemone is that there is no protection of this plant. It looks like future generations will mostly likely not be able to see these natural beauties. So make sure that if you do see an anemone flower where you live or somewhere close by, protect it with all your might... 27 İnceleme CLOSE STUDY Yalancılar ve sahtekârların kısa tarihi A SHORT HISTORY OF LIARS AND DECEIVERS Roelf Bolt kitabında, yaşanmış olaylardan yola çıkarak en ünlü yalanları derliyor. “Yalancılar ve Sahtekârlar Ansiklopedisi” adlı ilginç kitap, Domingo Yayınları’ndan çıktı. In his book, Roelf Bolt has compiled the most famous real-life lies. In Turkey, “The Encyclopedia of Liars and Deceivers” was released by Domingo Publications. t İnsan olmaya ‘aldatma ve aldanma’ penceresinden bakan; dünden bugüne, şöhretliden bilinmeyene, en ‘doğru’ yalanları, en ‘gerçek’ sahteleri, en başarılı sahtekârlık vakalarını bir araya toplayan bir kitap “Yalancılar ve Sahtekârlar Ansiklopedisi.” Roelf Bolt’un kitabını okurken aldatma ve aldanma algısı hakkında birçok şey öğrenecek ve keyif alacaksınız. Pazardan edindiği askeri üniformayla zor kullanmadan şehrin belediye sarayını teslim alan Alman ayakkabıcı (bugün adına basılmış bir pul var); toplama çıkarma yapabilen atıyla sansasyon yaratan asilzâde; foyası ancak 70 yılın ardından, ürettiği eserler dünyanın önemli müzelerine dağıldıktan sonra ortaya çıkan sanat dolandırıcısı ve denizkızı iskeletinden ejderha yumurtasına, alternatif gerçekler yaratmada sınır tanımayan düzenbazlar… Ayrıca Cicero, Einstein, Ernest Hemingway, François Mitterrand (kendine suikast dü28 Mart March 2016 “The Encyclopedia of Liars and Deceivers” is a book that looks at humankind through the idea of ‘deception and being deceived’; from past to present, from the more famous to the unknown, the ‘truest’ lies, the ‘realest’ fakes, and the most successful deceptions. When reading Roelf Bolt’s book, you’re going to learn a lot about deception and also take pleasure in it. From a German shoemaker (there is a stamp with his picture of him today) who acquires a full army captain’s uniform from a number of thrift stores and seizes the city hall to a nobleman who teaches his horse to make simple math calculations and an art swindler whose lie was exposed 70 years after his work was distributed to the world’s most important museums, as well as other fakes, con men and deluded lunatics… This book also mentions Cicero, Einstein, Ernest Hemingway, François Mitterrand (he earned a place in this book by organi- İnceleme CLOSE STUDY zenleterek bu kitaba girmeye hak kazandı), Marco Polo ve Batlamyus gibi adına kolay kolay toz kondurmayacağınız pek çok önemli isim var bu kitapta. Bunlar gibi pek çok sahtekârlık hikâyesini okurla paylaşan Bolt, aslında insan doğasını ele alıyor. En zayıf yönleriyle insanların inançlarını inceleyen ve farklı olayları ortaya koyan yazar, tüm bunlar için bir hayli titiz çalışma gerçekleştirmiş. 1400’e yakın sahtekârlık ve yalancılık vakasını araştıran yazar, bunların 900’üne içerik hazırlamış fakat bu kitapta bunların yalnızca 146’sı yer alıyor. > Dr. Martin Luther kilisede dünyanın düz olduğunu açıklıyor. Dr. Martin Luther announces that the world is flat in a church. < > 50’lerin kuşkulu yarışmasından... From the questionable competition in the 50s... < 30 Mart March 2016 zing his own assassination), Marco Polo and Batlamyus, people who we’re going to be surprised to be associated with this book. Bolt, who shares stories of deception like this with readers, is actually highlighting the nature of humankind. The writer examines the beliefs of people based on their worst weaknesses and creates a carefully thought out book. Researching close to 1400 acts of deception, the author has provided content for 900 of them but only 146 of them are featured in the book. > Lydia E. Pinkham’ın bitkisel bileşim reklamı,1882. Lydia E. Pinkham’s vegetable compound advertisement, 1882. < > Reinhold Vasters’ın yaptığı inci süslemeli altın kolye, 1860. Reinhold Vasters’s gold necklace with pearls, 1860. < > Toplama çıkarma yapabilen atıyla sansasyon yaratan Karl Krall, 1909. Karl Krall, who taught his horse to make solve simple calculations, 1909. < İnceleme CLOSE STUDY > > Albert Einstein, demirin manyetik özellikleri üzerine yaptığı deneyde zora düşer, 1915. Albert Einstein finds himself in a bind with his experiment on the magnetic qualities of steel, 1915. < Victoria ve Albert Müzesi / Victoria and Albert Museum Sahte eserlerle dolu müze A museum full of fakes Roelf Bolt, derlediği Yalancılar ve Sahtekârlar Ansiklopedisi’ni sanata olan ilgi ve alâkası sayesinde hazırlamaya karar verdiğini yazıyor önsözde. İngiltere’deki önemli müzelerden Victoria ve Albert Müzesi’nin 46’ıncı odasında sergilenen eserlerin tamamının sahte olduğunun ortaya çıkması, Bolt’u sahtekârlık üzerine düşünmeye ve bu kitabı hazırlamaya itmiş. Ardından yaptığı derin araştırmalar sonucunda, aldatan ve aldatılanları derleyip bu ansiklopediyi oluşturmuş. In his forward, Roelf Bolt writes that this book was inspired by his interest and involvement with art. With the revelation that all of the objects in the 46th room at the Victoria and Albert Museum in England were determined to be fake, Bolt began thinking about deception and was inspired to write this book. His detailed research afterwards resulted in a comprehensive encyclopedia on deceivers and those who are deceived. Satılık köprü A bridge ‘for sale’ Kitapta dünyanın dört bir yanından ilginç vakalar A’dan Z’ye sıralanarak okurlara sunuluyor. Bunlardan en ilginci Sülün Osman’ı hatırlatan satılık köprü vakası. 1883’te açılan ve kısa zamanda New York’un sembollerinden biri haline gelen Brooklyn Köprüsü bir başka aldatma hikâyesinin sebebi oluyor. Köprünün New York Limanı’na olan yakınlığı ve pek çok şair ve ressama ilham vermesi onu satışa çıkarmak için harika sebeplerdi. Bu fikirle yola çıkan profesyonel dolandırıcı George C. Parker da boş durmadı ve gemilerle gelen zengin ama pek de uyanık olmayan yolcuları aramaya başladı. İstediği gibi birilerini yakalayınca da ona köprünün özelliklerinden bahsedip satın aldıkları takdirde çok talihli olacakları yönünde ikna etti. 200 ila 1000 dolar arasında ödeme yapanlara “Bir adet köprü, iyi durumda” yazılı bir tapu verdi. Nihayetinde bu The book features interesting international cases from A to Z chronologically. The most interesting of these is the case of the bridge that was for sale. It reminds us of Sülün Osman. This resulted in another case of deception involving Brooklyn Bridge, which opened in 1883 and rapidly became the symbol of New York. The bridge’s proximity to New York Harbor and inspiration for many poets and artists were all great reasons to put it up for sale. With this idea, the professional swindler George C. Parker didn’t waste any time and so he began searching for rich yet naive ship passengers. And when he found people who suited him, he mentioned the bridge and convinced them that they would be extremely lucky if they purchased it. He provided deeds stating ‘One 32 Mart March 2016 İnceleme CLOSE STUDY > > Gazze’de hayvanat bahçesinde zebra olmadığı için iki eşeği saç boyasıyla zebraya dönüştürmesi için profesyonel bir ressam işe alındı. A professional artist was hired to turn two donkeys into zebras by painting them with hair dye at the zoo in Gaza. < Brooklyn Köprüsü / Brooklyn Bridge olay gün yüzüne çıktı ve Parker 1928 yılında çeşitli dolandırıcılık suçlarından müebbet hapis cezasına çarptırıldı. Yetkililer de göçmenlerin şehre indiği noktalarda “Kamuya ait yapıları ve caddeleri satın alamazsınız” broşürleri dağıtmaya başladı. Albert Einstein zora düştüğünde... Albert Einstein 1915 yılından demirin manyetik özellikleri üzerine Hollandalı fizikçi Wander Johannes de Haas ile birlikte bir dizi deney gerçekleştirdi. İkili, bu deneyler neticesinde bulunacak jiromanyetik oranının (manyetizmanın yönü ve şiddeti ile ilgili bir ölçü) 1 olacağını öngörmüştü. Ne var ki iki dizi deneyde yapılan ölçüm 1,45 ve 1,02 sonuçlarını verdi. Sonuçları pek beğenmeyen Einstein ve De Haas, birinci deneyden hiç bahsetmemeye ve sadece ikinci deneyin sonuçlarını yayımlamaya karar verdiler. Sonradan, demirin jiromanyetik oranının 1 değil 2 olduğu kanıtlandı. Eşekleri boyayarak zebra yaptılar 34 Mart March 2016 When things got difficult for Albert Einstein... In 1915, Albert Einstein worked on a series of experiments focusing on the magnetic qualities of steel together with Dutch physicist Wander Johannes de Haas. The duo estimated that the gyromagnetic level that they discovered would be 1. However, two of the experiments resulted in the figures 1.45 and 1.02. Unhappy with the results, Einstein and De Haas decided they would never mention the first experiment and would publish only those from the second. It was later proved that the gyromagnetic level of steel was not 1 but 2. They painted donkeys to look like zebras Some deception cases really make you think ‘wow’! For example, in 2008 and 2009, just 10 of 400 animals at the Gaza Zoo survived a raid on Hamas. A while later, authorities who searched for a new resource to attract people, painted donkeys to look like zebras. This was done by a professional artist. So visitors thought they were seeing zebras and not donkeys. t Bazı sahtekârlık hikâyeleri ise gerçekten insana ‘vay be’ dedirtiyor! Örneğin 2008 ve 2009 yıllarında Hamas’a düzenlenen saldırılar sonucu Gazze Hayvanat Bahçesi’ndeki 400 hayvandan yalnızca on tanesi hayatta kalabilmişti. Bir müddet sonra hayvanat bahçesi için yeni cazibe kaynağı arayan yetkililer, iki eşeği saç boyasıyla zebraya dönüştürmesi için profesyonel bir ressam işe aldı. Böylece eşekleri zebra diye ziyaretçilere tanıtıldı. bridge, in good condition’ for those who paid between 200 and 1000 dollars. Ultimately, Parker got life imprisonment for this and a number of other fraud cases in 1928. Authorities then began handing out brochures to immigrants stating that they weren’t allowed to purchase public structures and streets. Sırt Çantam MY BACKPACK Zamana direniyor DEFYING TIME birgi İzmir’e çok da uzak olmayan saklı cennetlerden biri de Ödemiş’e bağlı Birgi kasabası… Bozdağ’ın eteklerinde kurulan yaşama tanıklık ederken; tarihin ve coğrafyanın görkemine kapılmamak mümkün değil… Birgi is a town that’s connected to Ödemiş, one of the nearby hidden paradises of Izmir. While witnessing life on the skirts of Bozdağ, it’s impossible not to be captivated by the history and geographical magnificence… 36 Mart March by 2016 & photos uğur biryol 37 Sırt Çantam MY BACKPACK t İnsanın kendini iyi hissetmesini sağlayan coğrafyaların başında gelir Ege. İzmir’in kent merkezi, mazisine dair çok değerini yitirmiş olmasına rağmen; kasabaları ve beldelerinde hâlâ kültürel izlerin ayakta kalabildiği görkemli tarihin ayrıntılarını yakalamak mümkün. Yolumuzu bu sefer Ödemiş’e bağlı Birgi’ye düşürdüm. Kadim Anadolu’nun güzelliğiyle büyüleyen bir geçmiş zaman kasabası niteliğindeki Birgi, Bozdağ’ın eteklerinde kurulmuş, Sarıyar deresinin ikiye böldüğü, dokusunun hâlâ sapasağlam ayakta kaldığı yerlerden biri. Ödemiş’e Basmane’den trenle gelinebiliyor; iki saat süren keyifli ve manzaralı bir yolculuğun ardından; sanki zamanın durduğu bir yer gibi hissettiğim Ödemiş’e vardığımda, Birgi’ye giden minibüslere doğru yöneliyorum. Ege şivesinin en lezzetli örneklerini duymak beni mutlu ediyor. “Duruvecen mi?” diyor bir yaşlı çınar; yol kenarındaki bahçeli evine yaklaşınca. O inip kendi hikâyesine devam ederken; ben de arkadaşlarımla Birgi’ye varıyorum. Ardıçlarla kaplı yolların ortasından köy meydanına doğru ilerlerken, yükseklerin rüzgârları selamlıyor. Öyle ki bu mistik yerin önce Zeus’un sonra Hz. İsa’nın şehri olarak anıldığını söylüyorlar. 38 Mart March 2016 The Aegean tops the list of the places that make you feel good. Despite the fact that Izmir city center has lost much of its past values, its towns and districts continue to showcase the magnificent cultural traces of the past. This time I headed out to Birgi, a town connected to Ödemiş. Birgi, a place that captivates with the beauty of an ancient Anatolia, was established on the skirts of Bozdağ mountain. Sarıyar creek flows through it. You can reach Ödemiş by getting a train from Basmane. After a pleasant two-hour journey with spectacular scenery, I got to Ödemiş where time seems to have stopped. Then I got a minibus to Birgi. It made me happy to hear the very best of Aegean dialects here. An elderly person got off as we approached a house in a garden while I continued with my friends. While heading towards the village center through roads lined with juniper trees, the winds from above saluted us. In fact, this mystical place is said to have been the city of firstly Zeus, and then Jesus. Sırt Çantam MY BACKPACK Patikalardan öte tarafa Off the beaten track Birgi’nin sokaklarına dalıp, önce karşı yamaçtaki evlerin bulunduğu mahalleye doğru yürüyoruz. Burası merkeze göre daha eski ve bakımsız görünüyor. Birçok ev yıkılmış veya yıkılmak üzere. Yol ağzında köyde vakti zamanında olan bir selde yıkılmış bir hamam kalıntısı da bulunuyor. Dar sokaklardan geçerken köpeklerin yabancılara reaksiyonu eksik olmuyor haliyle… Buradan evlerin biraz daha üzerine çıkıp vadiyi ve Bozdağ’ı görebileceğimiz bir tepeye ulaşıyoruz. Sanki bir sunak gibi şekillenmiş tepeden ovaları ve dağları izlemenin keyfini tarif etmek zor. Bu kısa seyirlikten sonra tekrar geldiğimiz yoldan, Birgi sokaklarına dönüyoruz. Eski kısma göre daha iyi korunmuş taş evlerin ve konakların olduğu mahallelerde birbirini kesen her ara sokağa dalıp kendimizi kaybediyoruz adeta. Bazı evlerin önünde gençler inşaatla uğraşırken bazı evlerde çocuklar oynuyor… Bir teyze camdan başını uzatıp hoş geldiniz diyor. Yaşlı bir amca kapısının önünde zeytin ağaçlarının dallarını ufalıyor yakmak için… Böyle akıp gidiyor hayat Birgi’de. Evler, taş estetiğinin bir yansıması adeta. We set straight off into the streets of Birgi and then walked towards a neighborhood of houses on the skirts of the mountain on the other side. It seemed older and more neglected compared to the other side. A lot of the houses are either completely ruined or about to topple down. There’s the ruins of a bath that at some point was destroyed by a flood on the road in the village. When walking through the narrow streets, the stray dogs bark at the strangers… We headed up a little past the houses and reached a point where we could look out to the valley and Bozdağ Mountain. It’s difficult to describe the joy of seeing the plains that look like they’ve been shaped like altars and the mountains. After a short time there, we returned along the same path to the streets of Birgi. Compared to the older section, we got lost amongst beautifully preserved stone houses and residences. While some young people were working on constructions in front of some of the houses, children played in others. An older woman called out from her window and said, ‘Welcome’. An old man cleaned the branches of the olive trees in front of his door to burn them… This is obviously how life passes by in Birgi. The houses are practically a reflection of the beauty of stone. 40 Mart March 2016 Our ambition is, to realize the wishes and ideas of our customers. SEV-AL CORAP SAN. VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Adnan Kahveci Mahallesi, Harbiye Caddesi. No.28, D.1-2 Dalbudak Binası 34528 Beylikdüzü - ISTANBUL Tel: +90 212 855 16 15 Fax: +90 212 855 23 11 info@sev-alsocks.com / www.sev-alsocks.com Sırt Çantam MY BACKPACK Köy meydanına vardığımızda tezgâhlarda yer alan adaçayı, patates, erik kurusu gibi onlarca yerel lezzetin hangi birini tadacağımızı düşünürken, çınar altındaki kahvelerde çay veya kahve içmeyi es geçmemek gerekir diyerek oturuyoruz. O meydandan da Frigler, Lidyalılar, Persler, Helen, Roma, Türkmenlerin geçtiğini; her birinin kendince izleri bıraktığını düşününce ne kadar mühim bir yer olduğunu anlıyorsunuz. When we reached the village center, we’re considering which local produce to try from the stalls that sell things like linden, potatoes and dried prunes but instead, we took a seat beneath a sycamore tree and enjoyed a coffee and tea. When considering that the Phrygians, Lydians, Persians, Hellenes, Romans and Turkmens passed through this square and each left their mark, you can understand just how important this place is. 42 Mart March 2016 Sırt Çantam MY BACKPACK Çakırağa Konağı’nda durdu zaman Time has stopped at Çakırağa Konağı Birgi’nin genellikle yerli taşlardan örülü klasik mimarisinin yanında, Çakırağa Konağı gibi gerçekten insanı büyüleyen bir yapısı da var. 1763’te Mustafa Şerif Çakırağa tarafından, ahşapları Venedik’ten getirilerek yapılan üç katlı bina, 18. yüzyıl Avrupa mimarisinin de izlerini taşıyor. Tavanlarında Küçük Menderes havzasında yetişen 72 çeşit sebze ve meyve resimleri yer alıyor. Üç katlı konağın zemin katından üst katına kadar zarafet sergisi gibi gezilebildiğini görmek güzel. Tabii duvarlardaki ince işçiliği, estetiği de… Kesinlikle iyi korunmuş olması, özellikle mimari ve In addition to the traditional architecture of the houses that are built with local stones in Birgi, there’s also structures like Çakırağa Konağı that truly do captivate. The three-story building made of wood obtained from Venice by Mustafa Şerif Çakırağa in 1763 carries the traces of 18th century European architecture as well. The ceilings are adorned with pictures of 72 different types of fruit and vegetables that grow in the Küçük Menderes basin. Not only are you permitted to see the elegance of the three-story mansion as you would an exhibition, but it’s also just great to be there. There’s also the fine workmanship and aest- 44 Mart March 2016 Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’ in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Salı, Perşembe, Cumartesi, Pazar 07:30, Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:20, 17:35, 20:40’ta. İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 07:30, Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:20, 17:35, 20:40. Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20. hetics on the walls as well… The fact that it’s extremely well preserved makes it especially ideal for architecture enthusiasts and photographers. While walking through the mansion, I was surprised to learn that it had withstood against natural disasters or fires. Together with Çakırağa Konağı, the tomb and madrasahs, mosques, stone houses, creek, and fountains from the Aydınids’ era, Birgi is like a haven for people in search of happiness and peace. When you arrive in the morning, make sure to have a traditional breakfast at Elif Hanım Konağı, and during the day, try local cuisine at Baba Lokantası and linden tea. Don’t forget to also try the very special Bozdağ potato… t fotoğraf sevenler için en ideal durum. Konağı dolaşırken, doğal afetlerden veya yangınlardan korunmuş olmasına şaşırdım ve iyi ki bugüne kadar ulaşabilmiş dedim. Çakırağa Konağı ile beraber, Aydınoğulları döneminden kalma türbe ve medreseleri, camileri, taş evleri, deresi, çeşmeleri, her birinin ayrı ayrı hikâyesi olan bütün bir yaşamı ile Birgi mutluluk ve huzur arayanlar için bir sığınak gibi. Geldiğinizde güne başlarken Elif Hanım Konağı’nda köy ekmekli kahvaltı etmeden, gün içinde de Baba Lokantası’nda yerel mutfağı tatmadan, adaçayı içip Bozdağ patatesi yemeden dönmeyin… 45 Söyleşi INTERVIEW merve sevi Son dakika golü “LAST MINUTE GOAL” Merve Sevi genç yaşlarda hayatımıza giren bir oyuncu. Hayat Mucizelere Gebe dizisine kendi anlatımıyla ‘son dakika golü’ gibi ikinci bölümde dahil olan Sevi, tiyatrodan da vazgeçmiyor. Merve Sevi is an actress who entered our lives at a very young age. Sevi, who describes her entry from the second episode of the TV serial as a “last minute goal”, will not give up on theater either. by banu bozdemir photos ozan akgün t Sanki çocukluğunu bildiğimiz, gelişmesini gözlemlediğimiz, arada sırada gözden kaybettiğimiz ama hep orada olduğunu bildiğimiz oyunculardansınız. Bunun sebebi ne? Beni şu ana kadar duyduğum belki de en güzel tanımlayan cümle bu... Öyle ki bunu duymak için de zamana ihtiyaç varmış, çok teşekkür ederim. Bunun sebebi; erken yaşta sektöre girmem, fazla vakit kaybetmeden istediğim yere gelmem. Altı boş olmayan bir kariyere sahip olduğumu düşünüyorum. Bir röportajınızın başlığı ilgimi çekti. “Dizilerde yokum çünkü sisteme ters düşüyorum” demişsiniz. Hâlâ geçerli mi? Ve nasıl bir sistem o? Sistem benim mesleğe başladığım yıllardan bu yana çok değişti. Herkes bu mesleği yaptığını zanneder hale geldi. Ben mutlu olmadığım sürece hiçbir yerde yer almam. Hem maddi hem de manevi tatmin çok önemli. Televizyon insanların ulaşabildiği en kolay kanallardan. Sizin için anlamı nedir? Televizyon seyircinin çok çabuk ulaşabildiği ama ulaştığında neyle karşılaştığını iyi kavrayamadığı bir mecra aslında. Artık elimizdeki telefonlar kendimizi ifade etmemiz için çok büyük fayda sağlıyor. Televizyona çıkmaya gerek yok diye düşünüyorsanız, video çekip canlı yayınlayın. Günümüzde bazı diziler internetten yayınlanıyor. 48 Mart March 2016 It’s like you’re one of those actors whose childhood we know about, who we’ve watched grow and who now and again has disappeared but we always know is always there. What is the reason behind this? This is probably the most beautiful sentence that has been used to ever describe me… In fact, I obviously needed time to hear this so I thank you very much. The reason behind this is that I entered the industry early and that I achieved what I wanted to achieve in a very short period of time. I feel like I have an occupation that’s rock solid. A headline for an interview you did caught my attention: “I’m not in TV serials because I’m not a part of the system”. Is this still true? And what sort of system are we referring to? The system has changed so much since I began working in this industry. Now, everyone thinks they’re an actor. I won’t take part in anything if I’m not happy. It’s really important to be satisfied both financially and emotionally. TV is one of the easiest ways to reach an audience. What does it mean to you? That’s right, the audience is easily reached but when it is, it doesn’t comprehend what it is. The phones in our hands are now a huge advantage in terms of expressing ourselves. If you don’t think you need to appear on TV, then you can take a video and upload it. Nowadays, there are some shows that are broadcast only online. t 49 Söyleşi INTERVIEW “Emeksiz hiçbir şey olmaz” “Nothing happens without hard work” Hayat Mucizelere Gebe dizisine başladınız, biraz apar topar olduğunu söylüyorsunuz, dizilerin arka planındaki hazırlığı ve sizin neden son dakika dâhil olduğunuzu anlatabilir misiniz? Apar topar çünkü ben daha ortada yokken onlar çekmeye başlamışlardı. İkinci bölümde son dakika golü gibi düştüm sahaya ben. İyi de oldu. Kanalın enerjisi yüksek, yapım şirketi güvenilir, her şeyden önemlisi hikâye çok değişik. You’re in ‘Hayat Mucizelere Gebe’ and you say that it all kind of happened suddenly. Can you tell us about the behind the scenes and how you ended up in the show at the very last minute? It was very last minute because they were shooting even before I was in the picture. I fell onto the playing field like a last minute goal in the second episode. And it worked out well. The channel has a good energy, the production company is trustworthy and most importantly, the storyline is unique. Oynadığınız karakterin dizideki olay akışına etkisi nedir? Oynadığım karakter olayı gerçekleştiren kadın. Konumuz öyle başlıyor ve hikâyemiz devam ediyor. İlerleyen bölümlerde daha zor belki de daha uyumlu, ılımlı bir hal de alabilir. Dizinin adıyla müsemma hayatın mucizelerine, gülümsetmelerine, sürprizlerine inanır mısınız? Ya da siz çıktığınız yolda her şeyin emek-bilek gücüyle olduğuna inananlardan mısınız? Emeksiz hiçbir şey olmaz. Ben elimden geleni yapar, gerisini Allah’a bırakırım. Mucize gelirse oradan gelir zaten. What is the impact of your character on the flow of events in the story? The character I play is the woman who is the cause of the event. That’s how it begins and that’s how it continues. It may be difficult in coming episodes but she might just become more agreeable. Do you believe in life’s miracles and surprises? Or, do you believe that everything is the result of hard work? Nothing can happen without hard work. I will do everything I can and leave the rest to God. And if there are any miracles, that’s where it will come from. > Merve Sevi şu sıralar “Sevgili Karım” isimli tiyatro oyununda oynuyor. Merve Sevi is currently performing in the play “Sevgili Karım” < Komedram! / Trajicomedy! Komedi mi dram mı diye sorsam cevabınız ne olurdu? Komedram olur! Tercih edilemez bir durum çünkü ikisinin ilişkisi asıl trajikomik olan. < What do you prefer, comedy or drama? Comedy drama! It’s not something you can prefer because the relationship between them is a true tragedy-comedy in itself. 50 Mart March 2016 Söyleşi INTERVIEW Kısa kısa / In short İstanbul’un en güzel tarafı nedir? Deniz kokusu. İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz? Köprünün üstünden. En sevdiğiniz şehir hangisi? Barselona. Hangi ülkede burada yaşamalıymışım dediniz? ABD. Seyahatte ne okuyorsunuz? Sevdiğim bir kitap. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? Türk mutfağı, Ege. Konaklamada daha çok tercihiniz nedir? Kendimi rahat hissedebileceğim yerler. < What’s the best thing about Istanbul? The smell of the sea. From where do you like to look out to Istanbul? From the bridge. Your favorite city? Barcelona. Where would you have liked to have lived? America. What do you read while traveling? A book. Which cuisine do you prefer? Turkish cuisine, Aegean cuisine. What type of accommodation to your prefer? Places where I feel comfortable. “Televizyon kaygan zemin” “TV is slippery ground” Tiyatro hep büyüktü ama günümüzde icra etmek daha büyük bir güç ve sabır gerektiriyor. Sizin hayatınızın tam olarak neresine denk düşüyor? Bu yıl oyun var mı? Tiyatro hayatımın tamamına denk düşüyor. Yaklaşık üç yıldır severek, çok da isteyerek yapıyorum. Emek ve sabır istemeyen bir iş zaten yok. Bu yıl yeni oyun var. “Sevgili Karım”ı oynuyoruz yerleşik olarak Profilo’da ve turnelerimiz de oluyor. Theater has always been important but nowadays, it seems to require greater strength and patience. Where does theater sit in your life? Will you be performing on stage this year? Theater coincides with my whole life. I’ve been in it for roughly three years and I love it. There’s no job that doesn’t require effort and patience. There is a new play this year. We’ll be performing “Sevgili Karım” at Profilo and we’ll also be touring. Hep oyunculuk mu yapmaktır planınız, yoksa ilerisi için başka planlar var mı? Şu an için tiyatrodan asla vazgeçmeyeceğimi biliyorum. Televizyon kaygan zemin olacağı için belli olmayabilir, ticari hayatla ilgili bir girişimim de yok açıkçası. Is the plan to always continue acting or is there something else on the cards for the future? I know that I’m never going to give up on theater. TV is a slippery ground so I can’t be certain about that. And, I don’t have any business venture plans either. 52 Mart March 2016 Is there a character you’d like to bring to life? What are your limits in acting? My priority is to take part in scenarios that I like. And I would have to be convinced to take part in something that I think is unnecessary. t Canlandırmak istediğiniz bir karakter, rol ya da fantastik biri var mı? Oyunculuğun sizdeki sınırları ya da açılımı nereye kadar? Beğendiğim senaryolar içinde yer almayı seviyorum, önceliğim o. Tabii ki gereksiz gördüğüm bir şeyi yapmak istemem için önce ikna olmam gerekir. Müze MUSEUM Dünyanın ilk yeraltı müzesi THE WORLD’S FIRST UNDERGROUND MUSEUM güray müze GÜRAY MUSEUM Dünyanın ilk kayadan oyma, yerin 15 metre altındaki Kapadokya Yeraltı Seramik Müzesi’nde 500’e yakın eser var. Yer altında iki kattan oluşan kayadan oyma atölye müzede hem geleneksel hem modern üretimler sergileniyor. Close to 500 objects are being displayed at the Cappadocia Underground Ceramic Museum, the world’s first rockcarved museum; it’s 15 meters below the ground. Comprising two levels, the workshop museum displays both traditional and contemporary objects. by emel güner photos güray müze arşivi 54 Mart March 2016 t Güray Çömlekçilik & Seramik ile Kapadokya Yeraltı Seramik Müzesi’nin (Güray Müze) sahibi Güray Tüysüz, 20 yıl önce kurduğu hayal sonrasında toplamaya başladığı eserlerle müze projesinin gerçekleştiğini söylüyor. İşte bir hayalin gerçeğe dönüşme süreci... Güray Tüysüz’ü bu hayale iten ne oldu? Bu müze sizin hayaliniz mi yoksa ailenin yapmak isteyip de yapamadığı bir proje mi? Ben ailemde beşinci nesilim. Benden öncekiler de hep aynı işi, çömlekçilik yapıyordu. Atölyemize gelen yerli ve yabancı müşterilerimiz bize hep “Atalarınızdan kalan çömlek ve seramikler yok mu? Onları görebilir miyiz?” diye sordu. Bizler de bunu bir sosyal so- Güray Tüysüz, the owner of Güray Pottery & Ceramic and Cappadocia Underground Ceramic Museum (Güray Museum), says the museum project that he dreamt of 20 years ago has finally come to life. Here is the story of how a dream turned into a reality… What made Güray Tüysüz dream of such a museum? Is it your dream or is it something your parents wanted to realize but were unable to? I am the fifth generation in my family. We were all involved in pottery. Local and foreign customers would always ask us whether we had any objects made by our forefathers and whether they could see them. So we took this on as a social responsibility and decided to open a museum. Then we were granted certification as collec- 55 Müze MUSEUM rumluluk olarak benimseyip müze yapma kararı aldık. Sonra koleksiyoner belgesi aldık ve yavaş yavaş bu eserleri toplamaya başladık. Hedefimiz, Anadolu’da ilk çağdan günümüze çömlekçiliğin evrimini orijinal eserlerle göstermek ve gelecek nesillerimize güzel bir hediye bırakmak. Hayalinize yaklaştı mı? Aslında müze hayalimin üzerine çıktı. Çünkü müzenin nerede olacağını ben de bilmiyordum. Bizim büyük bir mağazamız vardı. Belediyeden izin aldık, yeraltına girdik. Baktık ki aşağıda muhteşem bir kaya var. Tamam dedik müze burada olmalı. tors and gradually, we began collecting these pieces. Our objective is to showcase the evolution of pottery from ancient times through to present day in Anatolia and also, leave a beautiful gift to future generations. Has your dream been fulfilled? My dream of a museum has actually gone beyond what I’d envisaged because I too had no idea where it would be. We had a large store. We obtained permission from the council and went underground. We saw that there was a spectacular rock below and decided that that’s where our museum should be. Word of mouth Yeraltı müzesi olarak dünyada ilk ve teksiniz. Dikkat çekiyor mu? Tepkiler nasıl? Müze olarak bu konseptte ilk. Açıkçası daha geçen sene tamamladık. Bu sene Turizm Bakanlığı onayladı ve özel müze olduk. Şu ana kadar tepkiler çok olumlu. Her geçen gün ziyaretçi sayısı artıyor çünkü her gelen eşine, dostuna anlatıyor. Kulaktan kulağa yayılıyor müzemiz. You’re the first and only underground museum in the world. Has this attracted interest? What’s the reaction been like? This concept is a first in terms of museums. We only completed it last year. The Ministry of Tourism approved it last year and we became a private museum. The reactions we’ve received so far have been extremely positive. Visitor numbers increase day by day because people tell their friends about it. Our museum is becoming famous through word of mouth. Bu işe severek mi başladınız yoksa baba mesleğini sürdürmek için mi devam ettiniz? Sevgi olmasaydı bu noktaya gelmezdim. Kesinlikle müze bu duruma gelmezdi. Ben severek yapıyorum bu işi. Did you get involved in this business because you liked it or because you wanted to continue the family tradition? If I didn’t love it there’s no way I would have come so far. The museum wouldn’t have turned out the way it has. I do this because I love it. Kulaktan kulağa yayılıyor Müze üç bölüm The Museum comprising three sections < Birinci bölümde ilk çağdan bugüne tarihi eserler yer alıyor. İkinci bölümde ise modern çağ adı altında son yüzyıl çalışmaları yer alıyor. Son yüzyılda yaşamış veya hâlâ yaşayan dünyaca ünlü seramik sanatçılarımızın özgeçmişleri ve eserleri bu bölümde. Üçüncü bölümde ise sanatçıların sergi açabileceği salon, kafeterya ve kütüphane var. The first section displays historical objects from ancient times through to present day. The second section comprises objects from the last century. This is where the CVs and objects that belong to world-famous ceramic artists of the last century are on exhibit. The third section has an area where artists can exhibit their work, a café and a library. 56 Mart March 2016 Müze MUSEUM > Güray Müze’yi gerçekleştiren Güray Çömlekçilik - Seramik, beş nesildir (1843’ten bu yana) Avanos’ta çömlek ve seramik yapan bir aile firması. Firmanın yer altında iki kattan oluşan kayadan oyma, bin 500 metrekarelik atölyesinde hem geleneksel hem modern tarzda üretim yapılarak sergileniyor. Güray Pottery & Ceramic, the owner of Güray Museum, is a family company that has been involved with pottery and ceramics for five generations (ever since 1843). In the company’s two-story rock cave museum, both traditional and contemporary pieces are created in the 1500sqm workshop and displayed for visitors to see. < Which piece in the museum holds a special place in your heart? The museum itself! The shoe shape, the teapot shape; the piece with the museum’s emblem. It’s a masterpiece. A man put it in a sack, threw it in the back of the car and brought it here. How do you get something like that here from Van without breaking it! “Yedi senede yaptık” “It took seven years” Ne kadar zamanda yapıldı müze? Zorlukları neydi? Kendi kazancımızla zamana yayarak yaptık. Yedi sene sürdü. Ama hazır bütçe olursa bu proje bir buçuk yılda biter. Burayı yaparken teknolojiyi kullandık. Bence bir şeyi çok isterseniz yaparsınız. Seviyorsanız yorulmuyorsunuz. Sevmiyorsanız ilerleyemiyorsunuz zaten. How long did it take to build the museum? What were the challenges? We did it slowly with our own earnings. It took seven years but if we’d had the money set aside for it, it would have finished in a year and a half. We used technology when we were building it. I believe that if you want something badly, it’ll happen. You won’t tire of it if you love it. And in any case, if you don’t love it, you can’t keep going. Müzenizde M.Ö 5000 yılına ait eserler var. 500’e yakın eser olduğu söyleniyor. Bu sayıyı yükseltecek misiniz? Müze olduktan sonra daha fazla eser gelmeye başladı. Kayda değer eserler gelince alıyoruz. You have pieces in your museum that date back to 5000 BC and it’s said that there are close to 500 pieces. Will this figure increase? After completing the museum, we’ve been receiving more objects. We take objects when they’re significant. 58 Mart March 2016 t Müzede değerli bulduğunuz sizin için önemli parça hangisi? Müzenin kendisi! Ayakkabı formu, çaydanlık formu müzenin ambleminin olduğu parça. O bir başyapıt. Bir adamcağız çuvala koymuş arabanın arkasına atmış getirmiş. Van’dan buraya kadar nasıl getirirsin kırmadan… Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT öznil özçelik “Desenlerim insanları gülümsettiğinde mutlu oluyorum” “IT MAKES ME HAPPY WHEN MY PATTERNS MAKE PEOPLE SMILE” Tüvit Tasarım’ın kedili, balıklı cicilerindeki imza Öznil Özçelik ‘Kendime ait bir dükkânım olması, çocukluğumdan beri istediğim bir şeydi’ diyor. Ama Tüvit Tasarım adını verdiği dükkânı bir dükkândan öte... Sanki Alice Harikalar Diyarı... Öznil Özçelik, who creates beautiful clothing featuring cats and fish, says, “Having my own shop has been a childhood dream.” But her store, Tüvit Tasarım, is more than that… It’s like a scene from Alice in Wonderland… by doğukan devrim ipek t Tüvit Tasarım markasının gelişmesindeki en büyük ilham kaynağınızın, şehrin keşmekeşinden uzak, Ayvalık gibi huzur dolu bir yer olduğunu düşünüyorum. Doğru mu? İzmir’de 15 yıl yaşadıktan sonra Ayvalık’a yerleştim. Bu huzurlu kasaba tasarımlarıma odaklanmama yardımcı oluyor. Ayvalık’ın kedilerinin de ünlü olduğunu unutmamak gerek. 60 Mart March 2016 I feel that your greatest inspiration behind the development of the Tüvit Tasarım brand is Ayvalık, a place that’s far from the chaos of the city, a place of peace. Am I right? I moved to Ayvalık after living in Izmir for 15 years. This peaceful town allows me to focus on my designs. And let’s not forget that the cats of Ayvalık are also famous. 61 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT İnternette çeşit az There’s limited variety online < Ayvalık’taki dükkanınız dışında ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz? Ayvalık’a yazın gelen Tüvit müşterileri tatil dönüşlerinde de ürünlerimizden satın almak istediklerini belirttiler. Bu talep doğrultusunda bazı ürünlerimizi internette satışa sunduk. Ancak internet satışındaki ürün çeşidimiz gerçek ürün çeşidimize göre az. Bu dengesizliği gidermek için çalışıyoruz. Ürünlerimiz https://www.zet. com/tasarimci/tuvit ve http://tuvit.sopsy. com/ adreslerinde bulunabilir. Apart from Ayvalık, where else can we find your products? Customers who came to Ayvalık in summer said they would like to purchase our products after their holiday as well. So we have now made some of our products available online. However, the range that’s available online is less than what’s available in the store. We’re working to correct this. Our products are available via https://www.zet.com/tasarimci/tuvit and http://tuvit.sopsy.com/ Tüvit Tasarım’ın kuruluş hikâyesi ne? Klasik olacak ama çocukluğumdan beri istediğim bir şeydi kendime ait bir dükkânım olması. Çünkü 7-8 yaşlarından beri üretiyorum. Fakat dükkân fikri birdenbire ortaya çıktı. Bir sabah uyandım, her şey zihnimde canlandı ve elbise dikip satabileceğim bir dükkân açmaya karar verdim. Ardından bir atölye tuttum, üretime başladık. Sonra dükkân ve Tüvit gerçek anlamda doğmuş oldu. Tabii tekstil eğitimi almamın, yıllarca aynı alanda çalışmamın bu kararı vermemde büyük payı var. Tell us about how Tüvit Tasarım was founded. This is going to sound like a classic but I have always wanted my own store. I have been creating since the age of 7-8 however the idea to open a shop was sudden. I woke up one day and I visualized it all and so I decided to open a store where I could sell clothing that I designed and made myself. I then leased a workshop and we began making clothes. It was after that that the shop and Tüvit was truly born. There’s no doubt that my training in textiles and my industry experience played a big part in this. Yaptığınız işin, tasarımların sizin karakterinizi yansıttığını düşünüyor musunuz? Günlük hayatımda da insanları neşelendirmeyi severim. Bu yüzden desenlerim onları gülümsettiğinde mutlu oluyorum. Do you feel that your work reflects your character? I like to make people happy in daily life too. That’s why it makes me happy to see people smile when they look at my patterns. Tüm ürünler kendine özgü Do you have a team that assists you during the design-production and distribution processes? I’m responsible for the style of the products, patterns and designs, hand painting, distribution and sales. I work with a workshop for products I determine outside of these. Tasarım-üretim ve dağıtım sürecinde size destek olan bir ekip var mı? Ürünlerin şekli, desen tasarımı, elbise kalıpları, el boyamaları, dağıtım ve satış bana ait. Bunun dışında belirlediğim ürünleri yapan bir atölyeyle çalışıyorum. 62 Mart March 2016 All the products are unique Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Ürünleriniz arasında en çok talep edilen hangisi? Aslında en çok elbise, etek ve tişörtler talep görüyor. Giysiler yani. Çünkü insanlar bizim tarzımızda bir giysiyi hiçbir yerde görmediklerini söylüyorlar. Farklılık onlara çekici geliyor. Bir de her birinin tek olması bu talebin nedenlerinden. Fakat şu anda elbiseyle birlikte ev tekstili üretimi de yapıyoruz. Elbise çeşidini biraz azalttık, desenlerimizi farklı materyaller üzerinde de sunmak için. Ev tekstilinde en fazla talebi yastık ve mutfak önlüğü görüyor. Which products are the most popular? Dresses, skirts and t-shirts are the most popular. The clothes, because people say that they never see our style elsewhere. This uniqueness is what appeals to them. Also, they’re popular because there’s only one of each. However, we also make home textiles. We’ve decreased our dress range a little so that we can present our patterns on different materials as well. Pillows and aprons are the most popular items in our home textiles range. Ürünlerinizi satın alan kesim neden sizi tercih ediyor? En başta desenlerimizi seviyorlar. El boyaması olması ve kullanılan kumaşların doğal olması tercih nedeni. Tüvit ürünlerinin kendine özgü olması da dikkat çekiyor. Why are you preferred by the people who purchase your products? Firstly, they love our patterns. Another reason is because we hand paint and the materials are natural. Also, Tüvit products are unique. Alıcı kitlenizi gözlemlediğinizde, el emeği ile yapılmış ürünlerinizi alanların ortak özelliği nedir? Çoğunlukla gelir düzeyi orta ve ortanın üstünde olan, kitap okuyan, ülkesinde ve dünyadaki gelişmeleri takip eden, eğitimli insanlar... Bir de genelde kedi seven insanlar :) When looking at your customer base, what are the common features of your handmade products? Our customers are generally middle and upper middle class people who read, are educated, and who follow local and international events… And of course, they’re people who love cats:) “Kediler çok eğlenceli” “Cats are fun” < Desenlerin hepsi size mi ait? Evet. Tasarımlarınızda dikkat çekici bir yoğunlukta kedi figürü dikkat çekiyor. Özel bir anlamı var mı? Kedi figürlerini ben tasarlayıp çiziyorum. Özel bir anlamı yok. Kedileri çok seviyorum ve bana çok eğlenceli geliyorlar. Onların herkesçe bilinen özelliklerini tasarımlarıma yansıtıyorum. Balığa olan zaafları mesela. Merakları. Ya da bir şey yaparken yaptığı şeyle ilgisi yokmuş gibi davranmaları. Do all the patterns belong to you? Yes. Cats stand out in your designs. Is there a special meaning behind this? I design and draw the cat figures. There is no special meaning behind it but I do love cats and I think they’re fun. I reflect their common qualities. They have a weakness for fish for example. Their curiosity… Or the fact that they try to look uninterested when they’re doing something… 64 Mart March 2016 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Kurumsal olarak Tüvit kimdir? Who is Tüvit as a corporate identity? < > Tüvit’te her elbisenin bir değeri, bir hikâyesi var. > Kumaşlar tek tek, heyecanla seçilir, aynı çarpıntı korunarak kesilir ve dikilir. > Mesela Tüvit besteci olsa, ona “En çok hangi şarkınızı seviyorsunuz” diye sorulsa, “Hepsi benim çocuğum” der, “Çünkü hepsine ruh kattım.” > Tüvit beden ölçülerine karışmaz. Herkes istediği gibi olmakta özgürdür. Herkesin ölçülerine göre elbise dikilir, kişiye yakışan bulunur, yakışmayan açıklıkla söylenir, herkes güzelleşmiş ayrılır Tüvit’ten. > Bir de sentetik sevmez Tüvit. Yün sever, pamuk sever, keten sever, ipeğe platonik aşıktır. Çıkmaz bir sokakta, çiçekler ve elbiseler dolu bir dükkândır Tüvit. > Every dress at Tüvit has a value and story. > The fabric is chosen carefully and with excitement and then cut and sewn with the same care and excitement. > Tüvit doesn’t care for sizes. Everyone is allowed to wear what they want. Dresses are sewn for every size and everyone will find something that works for them. If it doesn’t suit them, they will be told. Everyone leaves happy from Tüvit. > Tüvit dislikes synthetics. It likes wool, cotton, linen, and it has a platonic love for silk. Tüvit is in a cul-de-sac, in a shop full of flowers and dresses. https://www.facebook.com/tuvitiletisim https://www.instagram.com/tuvit_tasarim/ Affordable price range Hangi malzemelerle çalışıyorsunuz? Özellikle sevdiğiniz bir malzeme var mı? Pamuklu ham bez, keten, basma, pazen, ender olarak da keçe ile çalışıyorum. En çok pamuklu ham kumaş ve ham ketenle çalışmayı seviyorum. Çünkü kumaşı bütün olarak boyayıp istediğim rengi elde edebiliyorum ve çizime de çok elverişli. Which materials do you use? Is there a material you especially like? I like raw cotton cloth, chintz, and linen, flannel and sometimes felt. I mostly like working with raw cotton and raw linen because I can dye the whole thing and obtain the exact color I want. It also makes it easier to illustrate. Hangi aşama sizi daha çok heyecanlandırıyor? Desenin sulu boya ile ortaya çıktığı ilk anı seviyorum. Ürünler için de aklımdaki tasarımın cisimleşmiş halini görmek bir hayalin gerçeğe dönmesi gibi geliyor. Which stage excites you the most? I love the initial moment when the pattern is revealed after being exposed to water paint. As for the products, it’s when a design turns into an object. Ürünlerinizin fiyat aralığı nedir? Fiyatlarımız 20 - 120 lira arasında değişiyor. Ürünlerimizin ulaşılabilir fiyat aralığında olmasına dikkat ediyoruz. What is the price range of your products? Our prices range between 20 – 120 TL. We pay attention to keeping our products affordable. 66 Mart March 2016 t Ulaşılabilir fiyat aralığı Şehrin Ritmi şile yeryüzü pazarı RHYTHM OF THE SUBURB ŞILE EARTH MARKET Şile’de her pazar sabahı, dünyanın en güzel pazarlarından biri kuruluyor. 57 köyden taptaze ürünlerin yer aldığı işte o pazarın müdavimleri ve üreticileri. One of the world’s best marketplaces is set up every Sunday morning in Şile. Here are the regulars and producers of that market. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 68 Mart March 2016 69 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB t Bir pazar yerinde alıştığınız sesleri burada duymanız mümkün değil. Üreticiler tezgâhın arkasında kendi işleriyle meşgul. Sizi tezgâhlarına çekmek için davetkâr bakış atmıyorlar. Çünkü onlar gerçekten pazarcı değil. Onlar Şile’nin 57 köyünden gelmiş üreticiler. Yerel mutfakların unutulmasına ve tek tip beslenme anlayışına karşı çıkanlar tarafından başlatılan uluslararası “Slow Food” hareketinin desteklediği Şile Yeryüzü Pazarı’nda tamamen doğal ürünler yer alıyor. Mevsimsel, yöresel ve sürdürülebilir tarım metotlarıyla üretilmiş ürünlerin satıldığı Yeryüzü Pazarı’nda 70 Mart March 2016 It’s impossible to hear the noises you’d normally hear at a marketplace here. The producers are busy behind their tables. They don’t try to entice you to buy something from them because they’re not actually market vendors. They’re producers from 57 villages in Şile. All the produce that’s available at the market here, which supports the international “Slow Food” movement, is organic. The products sold at the market are seasonal, local and produced using sustainable farming methods. The sellers here determine the price of their produce and they’re only allowed to sell their own produce. A lot is availab- < > Slow Food Hareketi’nin Türkiye’deki aktif topluluğu olan Fikir Sahibi Damaklar’ın kurucusu Defne Koryürek, Yeryüzü Pazarı’nda. Defne Koryürek, the founder of Fikir Sahibi Damaklar, an active community in Turkey of the Slow Food Movement, is at the Earth Market. Şile’nin köylerinden yerel halkın ürettiği ürünler yer alıyor. Sadece kendi ürettiklerini satan çiftçiler ürünlerinin fiyatlarını da belirleyebiliyorlar. Mevsimine göre burada birçok ürünü bulmanız mümkün. Hepsi doğal, hepsi Şile köylerinde üretilmiş. Dışarıdan tezgâha ürün koymak yasak. Bu pazardaki ürünlerin organik sertifikası yok ama hibrid tohum yerine atalık tohumla üretim yapma gayretindeler. Ve belki de en önemlisi ürünlerini aracısız satmaları. Pazarda yetiştirici ile birebir sohbet edebilirsiniz. Ürünleri sorabilir, tarif alabilirsiniz. Hatta ürünün yetiştiği tarlayı gezmeniz de mümkün. Foça’dan sonra Türkiye’nin ikinci Yeryüzü Pazarı olan ve geçen yıl kurulan Şile Yeryüzü Pazarı’nda sebze ve meyvelerin dışında ekmek, bal, tereyağı, süt, erişte gibi birçok ürün yer almakta. Slow Food Nedir? / What is Slow Food? Slow Food, fast food ve hızlı yaşamın yükselişine, yerel ve geleneksel gıdanın yok oluşuna bir tepki olarak doğdu. İnsanları yedikleri gıdanın tadı, nereden geldiği ve gıda seçimlerinin dünyanın geri kalanını nasıl etkilediği hakkında bilinçlendirmek amacıyla kuruldu. 1989 yılında Carlo Petrini tarafından başlatılan hareket “Slow Food” yani “Yavaş Gıda” adıyla tanındı ve yaygınlaşarak 150 ülkeye dağıldı. Bugün Slow Food gönüllüleri 100 bin üyeye sahip yerel birliklerden oluşan bir ağ ile çalışmalarına devam ediyor. Slow Food was born as a reaction to the disappearance of local and traditional produce and the rise of fast food and fast living. It was founded in order to make people aware of the flavor of the food they eat, where it comes from and how their food choices impact the rest of the world. Pioneered by Carlo Petrini in 1989, “Slow Food” is now widespread in 150 countries. Today, Slow Food volunteers continue their work in a network comprising local groups, a total of 100,000 members. le depending on the season. Everything is organic and they’ve all grown here in the villages of Şile. It’s prohibited to place products from elsewhere. The produce here doesn’t come with organic certification but they make every effort to not use hybrid seeds. And maybe the most important thing is that the produce is sold without any middlemen. You can chat directly with the producers at the market. You can ask them about the produce and even ask for recipes. In fact, it’s even possible to visit the fields in which the produce grows. In addition to fruit and vegetables, this second Earth Market in Turkey after Foça sells other products like bread, butter, milk, and vermicelli. 71 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB Yeryüzü Pazarı (Earth Markets) Earth Markets Yeryüzü Pazarı sadece kendi ürettikleri ürünleri satan çiftçilerden oluşan “Uluslararası Pazar Ağı”dır. Bu ağda sadece mevsimsel, yöresel ve sürdürülebilir tarım metotları ile üretilmiş ürünler yer alır. Yeryüzü pazarında fiyatların ulaşılabilir olmasına dikkat edilir. Üretici, tüketici ile doğrudan diyalog kurarak ürününün kalitesi hakkında bilgi verir ve sorumluluğunu alır. Yeryüzü Pazarı sadece satış değil aynı zamanda tadım yeri olma özelliğine sahip. Ürün ve üreticilere uluslararası yer değiştirme imkânı sağlar. The Earth Market is an “International Market Network” comprising farmers who sell only their own products. Produce grown seasonally and locally is produced using sustainable farming methods. Every effort is made to keep prices at the market accessible. The producer is able to communicate directly with the consumer and is responsible for providing information about the quality of his/her produce. The Earth Market is not just a retail venue but it’s also a place where consumers can taste produce. It gives producers the chance to sell their products at other international Earth Markets as well. 72 Mart March 2016 Slow Food Principles > Geleneksel gıdaların korunmasına, yaşatılmasına destek verir. > Tarım ve gıda sektöründeki firmaların denetimsiz gücüne karşı durur. > İyi, temiz ve adil gıda üretimi ve tüketimine inanır. > Genetik çalışmalara karşı lobiler oluştururken, riskler hakkında da bilinçlendirme yapar. > Organik tarımı teşvik eder. > Biyo-çeşitliliği, endemik bitkileri korur. Koruyucu önlem olarak ‘tohum bankası’ oluşturmayı amaçlar. > Yerel satıcıların korunmasına destek olur. > Supports the preservation and sustainability of traditional produce > Opposes the unaudited power of companies in the agricultural and food industries > Believes in good, hygienic and fair food production and consumption > While forming lobbies against genetic initiatives, it also raises awareness of risks > Encourages organic farming > Protects bio-diversity and endemic plants. Aims to create a ‘seed bank’ as a preventative measure > Supports the protection of local sellers. t Slow Food İlkeleri 73 Adım Adım STEP BY STEP tematik lunaparklar THEME PARKS İster Fuji Dağı eteklerinde bir Roller Coaster’ın tepesinde, ister Disneyland ya da Efteling’in masallar diyarında olun, sayıları giderek artan tematik parklarda ilginç deneyimler sizi bekliyor. Whether it’s on the top of a roller coaster on the skirts of Mt Fuji or Disneyland or the fairytale land of Efteling, the theme parks that are gradually increasing in number await you with interesting experiences. 74 Mart March 2016 75 Adım Adım STEP BY STEP Disneyland - Paris Tematik park deyince akla ilk gelen Disneyland, oyun alanları ve eğlenceli atmosferiyle özel bir deneyim vadediyor. Marne la Vallee isimli kasabada yer alan park, Paris şehir merkezine 32 km uzaklıkta. Burası aynı zamanda Walt Disney dünyasını görebileceğiniz harika bir yer. Park içinde pek çok restoran, bar ve mağaza var. Tüm gününüzü keyifli geçirmeniz için her ayrıntı düşünülmüş. Parkta eğlenceli oyuncaklara binip adrenalin dolu dakikalar yaşadıktan sonra isterseniz alışveriş de yapabilirsiniz. Paris gezinizde bir gününüzü bu parka ayırmanız yeterli. Emin olun fazlasıyla mutlu olacaksınız. 76 Mart March 2016 Disneyland is the first place to come to mind when you mention theme parks. It promises a special experience with its playgrounds and fun atmosphere. Situated in a town called Marne la Vallee, it’s 32km from Paris city center. This is also a magnificent place where you can see the world of Walt Disney. Everything has been considered just so that you enjoy your time there. You can shop after you’ve had enough of the fun rides. You don’t need to spare more than a day to the park while you’re in Paris. It will be more than enough to make you more than happy. Ocean Park / Hong Kong Hong Kong Adası’nın güneyinde bulunan Ocean Park’ın teması, adından da anlaşılacağı gibi su. Buranın en önemli özelliği tüm heyecan veren oyuncakların uçurumun kenarında olması. Bu da her zaman adrenalini yüksek seviyede tutuyor. Parkın ilk bölümünden ikinci kısmına ulaşmak için kullanılan teleferik bunlardan biri. 72 metre yükseğe çıkıp, Güney Çin denizine uçacakmışsınız hissi veren bu oyuncaklar insana ayrı bir deneyim yaşatıyor. Oyunların yanında akvaryumlar ve çeşitli hayvanların görülebildiği kafesler de parkın içinde yer alıyor. The theme of Ocean Park, which is in the south of Hong Kong Island, is water. The most important feature of the park is that the all the exciting rides are alongside a cliff and this is what keeps the adrenalin high. The cable car that gets you from the first section to the second section of the park is just one of these. These rides at 72 meters above sea level make you feel like you’re about to fly into the South China Sea. In addition to the rides, there are also aquariums and various animals that you can see. 77 Adım Adım STEP BY STEP Europa Park - Freiburg Almanya’daki Europa Park, Fransa ve İsviçre’ye sınır olan Freiburg kentinin Rust kasabasında bulunuyor. Almanya’nın en büyük parkı olmasının yanı sıra en hızlı trenine de sahip. Tema olarak Avrupa ülkelerinin özelliklerini yansıtan parkta, Almanya, İsviçre, İtalya, Fransa, İngiltere, Rusya, Hollanda, Yunanistan, İskandinavya, Avusturya, İzlanda, Portekiz ve İspanya’nın karakteristik özelliklerini tanıtan oyunlar var. Bunların dışında Çocuk Dünyası, Minimoys Krallığı, Grimm’in Büyülü Ormanı ve Macera Dünyası gibi bölümler de yer alıyor. 78 Mart March 2016 Europa Park in Germany is in the town of Rust in the city of Frieburg which borders France and Switzerland. In addition to being Germany’s greatest park, it also has the fastest train there. The park that reflects qualities of European nations features rides that reflect the characteristic features of Germany, Switzerland, Italy, France, England, Russia, Holland, Greece, Scandinavia, Austria, Portugal and Spain. Aside from this, there are also sections like the Children’s World, Minimoys Kingdom, Grimm’s Enchanted Forest and Adventure World. Efteling - Amsterdam Hollanda’da bulunan Efteling dünyanın en eski lunaparklarından biri. 1952’de açılan park, ilginç oyuncaklarıyla oldukça keyif alacağınız farklı bir park. Amsterdam’a 1,5 saatlik mesafede yer alan Efteling etrafı harika bir doğa ile çevrili olan tam bir masal diyarı. Efteling birkaç bölümden oluşuyor. Tema parkı, Efteling Otel, 18 delikli golf sahası, Efteling Tiyatro Binası ve Bungalov tatil parkı. Gösteriler için kullanılan tiyatro Hollanda’da en büyük 5 tiyatrodan biri. Hızlı Roller Coasterlar’ın yanı sıra Hansel ve Gratel kardeşlerin masalındaki şekerden ev, konuşan ağaçlar, korsan tekneleri, doğu temalı saraylar, Uyuyan Güzel, mutlu vakit geçirmek isteyenleri bekliyor. Efteling in Holland is one of the world’s oldest theme parks. Opened in 1952, the park is unique in terms of its interesting rides. Just 1.5 hours from Amsterdam, the park is surrounded by spectacular nature making it a true fairytale land. Efteling comprises a few sections: the theme park, Efteling Hotel, 18-hole golf course, Efteling Theater Building and Bungalow holiday park. The theater that is used for performances is one of the largest five in Holland. In addition to fast roller coasters, the park awaits you with the house in Hansel & Gretel, talking trees, pirate ships, Eastern palaces and Sleeping Beauty and much more. 79 Adım Adım STEP BY STEP Sydney Luna Park - Sydney Sydney’in ikonik eğlence parkı Sydney Harbour, şehrin kuzey kıyısında yer alıyor. 1935 yılında açılan park, açıldığı günden beri eğlencenin odağı olmayı sürdürüyor. Çok eski bir geçmişe sahip olan park, çocuklarını getiren birçok anne-babaya da nostalji hissi yaşatıyor. 1973 yılında yeniden tasarlanan parkta atlıkarınca, 18 arabanın yer aldığı Çarpışan Şehir, Uçan Gemi, Vahşi Fare, Tango Tren, UFO gibi oyuncaklar ilgi görüyor. 18 metre yükselen dönme dolap ise Lunapark’ın gözdesi. 80 Mart March 2016 Sydney’s iconic theme park is in Sydney Harbor along the northern shoreline of the city. It has been a popular highlight of the city since it was opened in 1935. With a very long history, the park brings back memories for parents who take their kids. Redesigned in 1973, the parks most popular rides are the carousel, Dodgem City with 18 cars, Flying Ship, Wild Mouse, Tango Train, and UFO. Meanwhile, the Ferris wheel that rises 18 meters above the ground is everyone’s favorite. Walt Disney Stüdyoları/ Walt Disney Studios - Los Angeles Dünyanın en önde gelen tematik eğlence merkezlerinden biri. Los Angeles’ın en renkli köşelerinden olmaya devam eden mekân, yılda 4,8 milyon turist ağırlıyor. 1923’te Walt ve Roy Disney kardeşler tarafından kuruldu. O gün bugündür animasyon stüdyosu aynı ilgiyle yerini koruyor. Zamanla büyüyerek Hollywood stüdyoları haline gelen, ünlü filmlerin ve çizgi romanların çekildiği bu stüdyo, görülmeye değer. Walt Disney Stüdyoları’nı gezerken izlemiş olduğunuz birçok filmi hatırlayacak ve mutlu olacaksınız. Miki Fare, Pluto, Goofy, Donald Duck, Pamuk Prenses Yedi Cüceler ve daha birçok karakter burada. This is one of the world’s leading theme parks. The venue that continues to be in one of the most colorful corners of Los Angeles welcomes 4.8 million tourists annually. Walt and Roy Disney founded it in 1923. Ever since, the animation studio continues to be popular. This studio that gradually became the Hollywood studios where famous films and animations are shot is definitely worth seeing. While walking through Walt Disney Studios you’ll remember many films you’ve watched and this will make you extremely happy. Mickey Mouse, Pluto, Goofy, Donald Duck, Snow White and the Seven Dwarves and many other characters will be here to greet you. 81 360 Derece kuzey yıldızı trabzon 360 DEGREES NORTHERN STAR TRABZON Doğu Karadeniz’in önemli kenti Trabzon; mimari özellikleri, doğal güzellikleri, ilginç el sanatları ve özgün yemekleri birleştiren zengin bir kültüre sahip. Trabzon is an important city of the Eastern Black Sea Region; it possesses a rich culture that unites architecture, nature’s beauties, interesting handcrafts and food. by ilke kamar 82 Mart March 2016 83 360 Derece 360 DEGREES > t Trabzon’da tarihi ve doğal birçok değer var. En bilineni Boztepe. Buradan kenti panoramik olarak bir uçtan bir uca izleyebilirsiniz. Bir diğer önemli tarihi yapı Atatürk Köşkü. 1903’te Konstantin Kabayanidis adlı bir Rus tarafından yaptırılan köşk, 19. yüzyıl Avrupa mimari özelliklerini taşıyor. Bu müze evde Mustafa Kemal ve eşi Latife Hanım Trabzon’a geldikleri 1924 yılında konaklamış. Atatürk’ün kullandığı eşyalar, yatak odası, yaver odası, çalışma salonu, dinlendiği koltuk, bilardo masası bile eskisi gibi muhafaza ediliyor. Yakın zamanda cami olarak ibadete açılan Ayasofya, yerli ve yabancı turistlerin ilgi gösterdiği bir diğer yapı. 1960’larda restore edilerek müze olarak ziyarete açılmış. 12 köşeli yüksek kubbe içindeki resimleriyle ilgi çeken kilisenin taş süsleme ve freskleri hayranlık uyandırıcı. Ayrıca şehir merkezindeki Belediye, Postane, Gazeteciler Cemiyeti, Trabzon Lisesi gibi binaların yanı sıra Cumhuriyet Caddesi, Zeytinlik Sokak’taki Trabzon Müzesi de mutlaka görülmeye değer. Trabzon’un zenginlerinden banka sahibi Kostaki Teohyplaktos tarafından 19. yüzyılın sonlarında yaptırılan binada kullanılan malzemenin büyük bölümü İtalya’dan getirilmiş. 84 Uzungöl Mart March 2016 There are a number of historical and natural values in Trabzon. The most famous of them is Boztepe. You can look out to the city from one side to the other from here. Another important historical structure is Atatürk Köşkü. The structure that was commissioned in 1903 by a Russian named Konstantin Kabayanidis carries 19th century European architectural qualities. Mustafa Kemal and his wife Latife stayed in this museum house when they came to Trabzon in 1924. Atatürk’s belongings, bedroom, aide’s room, office, his armchair, and pool table have been preserved like they were in their heyday. Ayasofya, which was recently opened to the public as a mosque, is another structure that sees interest from both locals and foreigners alike. Restored in the 1960s, the depictions in the high dome with 12 corners as well as the church’s stone decorations and frescoes are admirable. Additionally, buildings like Belediye, Postane, Gazeteciler Cemiyeti and Trabzon High School all in the city center as well as Cumhuriyet Road and Trabzon Museum in Zeytinlik Street are all worth seeing. Most of the materials used in the building that was commissioned in the late 19th century by Kostaki Teohyplaktos, a wealthy bank owner of Trabzon, were imported from Italy. > Ayasofya Camisi ve Müzesi / Hagia Sophia Mosque and Museum En gizemli duraklar The most mysterious sights Karadağ’ın sarp yamacına kurulan Sümela Manastırı, geçmişten günümüze gelen gizemli öyküleri, eşsiz görüntüsüyle yüzyıllardır ziyaretçilerini hayrete düşürmeye devam ediyor. Trabzon’un en önemli sembollerinden biri olan Sümela, halk arasında Meryem Ana olarak biliniyor. Kara ya da havayoluyla Trabzon’a ulaştıktan sonra Manastıra gitmek zor sayılmaz. Şehir merkezinden her sabah düzenlenen otobüs turlarının yanı sıra özel araçla da Sümela’ya gidebilirsiniz. Özel araçlarla manastırın 200 metre yakınındaki Hagia Barbara Şapeli’nin önüne kadar gidiliyor. Dolmuşlar ise yolcularını Altındere Milli Park Tesisleri’nde bırakıyor. Buradan ormanın içindeki patika ya da araç yolundan yürüyerek yaklaşık yarım saat sonra manastıra varılıyor. Maçka’da ve Milli Park tesislerinin içinde konaklama olanağı ve Karadeniz mutfağının doyumsuz lezzetlerini tadacağınız restoranlar var. Manastır şu sıralar restorasyon çalışmalarından dolayı kapalı. The monastery that was established on the steep mountain shoulder of Karadağ mountain has left visitors in awe for centuries with its mysterious stories and unique appearance. One of the most important symbols of Trabzon, Sümela is known amongst locals as Meryem Ana or Virgin Mary. It’s not that difficult to get to the monastery after driving or flying to Trabzon. In addition to the bus tours that commence in the mornings from the city center, you can also drive your own private vehicle there. Private vehicles are only permitted to go as far as the front of Hagia Barbara Chapel, 200m from the monastery. Shared minibuses on the other hand go as far as Altındere National Park. You can walk for around 30 minutes along the tracks through the forest or use the road to get to the monastery. There are accommodation facilities and restaurants that serve delicious Black Sea dishes in Maçka and the National Park facilities. Sümela Monastery is currently closed to visitors due to restoration works. 85 360 Derece 360 DEGREES Gümüş telkariler, altın hasır bilezikler Silver filigree, gold bangles Modern alışveriş merkezlerini saymazsak kentin kalbi Maraş Caddesi, Uzun Cadde ve Kunduracılar Caddesi’nde atıyor. Modern markaların mağaza zincirleriyle, geleneksel dükkânlar iç içe. Trafiğe kapalı Kuyumcular Çarşısı’nda Trabzon’a özgü telkâri, sarma bilezik ve kazaziye işlerini bulmanız mümkün. Trabzon’un çeşitli köylerinde, kadınlar tarafından yapılan gümüş telkâriler, gümüş ve altın hasır bilezikler, sedef kakma telkâri takunya çeşitleri kuyumcu vitrinlerini ışıl ışıl parlatıyor. Telkâri sanatına ek olarak kentte sadece birkaç aile tarafından yürütülen kazaziye sanatı da ilgiye değer. İbrişim (ipek iplik) üzerine 0.08 mikron kalınlığında 24 ayar altın ve 999 ayar gümüş teller sarılarak elde örülen takılar, Trabzon’dan alabileceğiniz en özgün hediye olacaktır. Kazaziye gibi yöreye özgü bir başka geleneksel süs de tahta el tezgâhlarında kök boyayla dokunan keşanlar. Simli ipliklerle modernize edilen keşanlar, örtü ve fular olarak ilgisini çekiyor turistlerin en çok. Not taking into consideration the modern shopping centers, the heart of the city beats in Maraş Road, Uzun Road and Kunduracılar Road. Big fashion chains as well as traditional shops are nestled together here. In Kuyumcular Çarşısı, which is closed to traffic, it’s possible to find filigree and other jewelry unique to Trabzon. The jewelry shop windows are lit up with Trabzon-style jewelry made by women in the surrounding various villages. In addition to the art of ‘telkâri’, it’s also worth paying interest to the art of ‘kazaziye’, which is only pursued by a few families in the city. Jewelry that’s made by wrapping ‘ibrişim’ (silk thread) with 24 carat gold and 999gr silver wires 0.08 micron thick will most possibly be the most unique souvenir you could purchase in Trabzon. The traditional decorative work like ‘kazaziye’ are also the ‘keşan’, which is woven on wooden looms with madder. Modernized with silvery thread, ‘keşans’ mostly attract tourists as throws and scarves. 86 Mart March 2016 Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 10:00, 18:00, 21:40’ta. Trabzon’dan İstanbul’ a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:35, 12:25, 20:25’te. Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 10:00, 18:00, 21:40. Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:35, 12:25, 20:25. Lezzetli Trabzon yemekleri Flavorsome Trabzon dishes Hamsi, karalahana, Karadeniz pidesi, tereyağı, mısır Trabzon mutfağının ilk akla gelen lezzetleri. Karalahana çorbası, mısır ekmeği, turşu kavurma, kuymak, hamsi ve mezgit tava, Hamsiköy sütlacı, kentteki pek çok restoranda bulabileceğiniz lezzetler. “Yağlı” adıyla anılan Karadeniz pidesi ise sabah kahvaltılarının vazgeçilmezi. Trabzon ile iç içe geçen Akçaabat’ın köftesi de günümüzde hamsi ile yarışır durumda. The first dishes that come to mind in Trabzon are anchovies, kale, ‘Black Sea pide’, butter, and corn. Kale soup, corn bread, roasted pickles, ‘kuymak’, fried anchovies and whiting, and Hamsiköy milk pudding can be found at most restaurants in the city. Meanwhile, the indispensable of breakfast is a Black Sea region pide called “yağlı”. And, the Akcaabat meatball, is just as popular as Trabzon’s anchovies. 87 360 Derece > 360 DEGREES Atatürk Köşkü Ne zaman gidilir? When’s the best time to go? Eğer tarihi mirası görmek ve şehri tanımak istiyorsanız her mevsim uygun Trabzon’a gitmek için. Ama doğal güzellikleri yaşamalıyım diyorsanız özellikle bahar aylarını tercih etmelisiniz. Uzungöl’ü ve yayla şenliklerini görmek gerçekten ayrı bir deneyim ve mutluluk yaşatacaktır size. Özellikle de yayla şenlikleri renkli mi renkli. Bu şenliklerde binlerce insan kadın-erkek, yaşlı-genç, el ele birlik ve beraberlik içinde horon halkaları oluşturup kemençe, davul-zurna eşliğinde saatlerce horon teperler. Siz de bu horonda mutlaka olmalısınız. If you’re interested in historical legacies and you want to become familiar with the city, then any season is suitable. However, if you want to experience nature at its finest then you must especially choose spring. Seeing Uzungöl and the pasture festivities will truly be an experience and bring you joy. The festivities are especially colorful. Thousands of people, young and old, get together and perform traditional dances like the ‘horon’ accompanied by the small three-stringed violin called a ‘kemençe’ and drums. You too must take part in the dancing! 88 Mart March 2016 Geleneksel Trabzon evleri Trabzon yöresi ormanlık bir bölge olduğundan buradaki evlerin yapımında büyük ölçüde ağaçtan yararlanılmış. Son derece gelişmiş bir ağaç işi tekniğinin uygulandığı evlerin dış yüzleri kare ve üçgen bölümlere ayrılmış, içleri taşla doldurulmuş. Bölgedeki sivil mimariye örnek olacak birçok tarihi konak bulunuyor. Memişoğlu, Nemlizade ve Çakırağa konakları ilk akla gelenlerden. Günümüzde ise modern mimarinin örneği yapılar Trabzon’un belirli noktalarında yer alıyor ve şehrin görünümünü dönüştürüyor. Traditional Trabzon houses t As the Trabzon region is a forest area, wood is the material that’s primarily used in the construction of houses here. The exterior façades of the houses on which an extremely developed woodwork technique is applied have been separated into square and triangular sections and filled in with stone. There are a number of historical residences that are in line with the civil architecture of the region. The first ones that come to mind are Memişoğlu, Nemlizade and Çakırağa residences. Today however, examples of contemporary architecture can be seen in certain parts of Trabzon, changing the appearance of the city. 89 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Rüzgârda uçuşan masalsı bitki THE FABULOUS, HEALING PLANT THAT FLUTTERS ABOUT IN THE WIND karahindiba DANDELION Rüzgarda uçuşan beyaz topçuklarıyla çocukların eğlencesinin en önemli parçalarından olan bu bitki, aynı zamanda bir şifa kaynağı. Nisandan itibaren de güzelliğini doğada sergiliyor. With its white florets that flutter in the wind, this plant that is one of the most important childhood memories is also a source of healing. And from April onwards, it presents its glorious beauty for all of us to see. by ilke kamar t Doğanın bize sunduğu özel bitkilerden biri karahindiba. Çoğu çocuk için neşe ve eğlencenin vazgeçilmez bir parçası olan bu bitkinin beyaz topçukları, en hafif rüzgârda bile uçup çevreye dağılarak masalsı bir görüntü oluşturur. Top şeklindeki tüyler insanı kapıp götüren bir manzara sunar aynı zamanda. Çocukların peşinden koştuğu bu bitki, basit bir üfleme hareketiyle doğaya saçılan kar tanelerini anımsatır. Doğanın dengesinin bize yaşattığı bu güzel deneyimin kaynağı karahindiba bitkisi, ruha olduğu kadar bedenimize de iyi geliyor. Radika veya aslandişi olarak bilinen karahindiba, nisan ve mayısta tarlaların kenarlarında, çayırlarda çiçekleniyor. Sarı çiçekli karahindiba, ‘kengel’ denen acı bir sütle dolu uzun kazık köke, rozet halinde tabanda toplanmış olan derin dişli yapraklara ve yapraklardan daha uzunca olan çiçek saplarına sahip. Bu sapların tepesindeki kömeç halindeki altın sarısı 90 Mart March 2016 The dandelion is one of nature’s most special gifts. For most children, it’s about joy and fun but more importantly, its white florets present a fairytale like vision in even the slightest of winds. The soft bristles are captivating too. This plant that children run after resembles snow flakes that scatter in the wind. Nature’s balance, which allows us to experience this beautiful experience through the dandelion plant, is just as good for our physical health as it is for our mental health. Dandelions flower around the edges of fields and in meadows in April and May. The yellow-flowered dandelion has a stem full of a bitter milk, coarse leaves collected like a rose in the bottom as well as longer flower stems from the leaves. The golden yellow flowers on top of these stems flower from spring through to autumn. Later, these flowers transform into soft white tufts that carry the seeds of the dandelion. This means that the dandelion plant is asexual and doesn’t require pollination. When the 91 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE > En çok Ege ve Marmara Bölgeleri’nde yetişen karahindiba çiçekleri ilkbahar ve sonbahar ortalarına kadar açar. Dandelions, which mostly grow in the Aegean and Marmara regions, flower between spring and autumn. < çiçekler ilkbahardan sonbaharın ortasına kadar açar. Daha sonra bu çiçekler karahindibanın tohumlarını taşıyan beyaz toplara dönüşürler. Bitki böylece yaydığı tohumlarıyla çoğalır. 10-50 santimetre boylarında çok yıllık otsu bir bitki olan karahindiba koparıldığında, kopartılan yerinden bitkinin özsuyu olan beyaz bir süt akar. Çiçekleri, geceleri ve yağmurlu günlerde kapanır. Bu özel bitki Çinliler tarafından VII. yüzyıldan beri kullanılıyor. Türkler onunla İbni Sina sayesinde XI. yüzyılda tanıştı. Günümüzde tüm Avrupa, Kuzey Amerika ve Asya olmak üzere dünyanın hemen her yerinde görülen karahindibanın yüze yakın çeşidi var. Metabolizmayı hızlandırıyor Aktarlarda kolayca bulacağınız bitkinin özellikle safra kese92 Mart March 2016 perennial plant that grows between 10-50cm is picked, a milky white substance comes out. The flower heads close at nights and in rainy weather. This special plant has been used by the Chinese since the 7th century. Turks discovered it through Ibni Sina in the 11th century. There are close to a hundred species of the plant that can today be found nearly all over the world, primarily in all of Europe, North America and Asia. It speeds the metabolism Readily available at herbal stores, this plant is good for illnesses of the gall bladder, and it eases digestion, supports the metabolism, cle- Karahindiba Çayı Dandelion Tea < Karahindiba çayı hazırlamak için 1/4 litre soğuk suya (yaklaşık 1,5 su bardağı) bir tatlı kaşığı ince doğranmış karahindiba kökü ekleyin. Bir tam gün bekleyin ve ertesi sabah bir dakika süreyle kaynatarak süzüntü suyunu bir bardağa aktarın. Kahvaltıdan yarım saat önce için. Karahindiba salatası hazırlamak için bitkinin taze kök ve yapraklarından faydalanabilirsiniz. Add one dessertspoon of finely chopped dandelion roots to ¼ liters of cold water (roughly 1.5 cups of water). Let it rest for a whole day and then boil the next morning for a minute at a time (strain between each boiling session) and pour into a glass of water. Consume half an hour before breakfast. You can use the fresh roots of the plant and its leaves to make dandelion salad. anses the blood and reduces edema, and stops sweating and acts as a diuretic. Used mostly for illnesses of the liver and kidneys, the dandelion is also good for skin problems, eczema and other dermatological issues that are caused by liver failure. You can use the plant that is available in leaf form at the markets in teas and salads. Dandelion is also a plant that is used to treat digestion and gas pain. It contains a high amount of potassium and as a result, is regarded as one of the best natural sources of potassium. It’s also extremely high in vitamins A and C, and niacin and calcium. t si hastalıklarında faydalı olduğu, hazmı kolaylaştırdığı, metabolizmayı desteklediği, kanı temizleyip ödemleri azalttığı, ter ve idrar söktürücü olduğu biliniyor. Daha çok karaciğer ve böbrek hastalıklarında kullanılan karahindiba, karaciğer salgılarını artırması nedeniyle karaciğer yetersizliğinden meydana gelen cilt bozuklukları, egzama ve deri hastalıklarına da iyi geliyor. Yaprakları pazarlarda satılan bitkiyi çaylar ve salatalarda kullanabilirsiniz. Karahindiba hazım sistemi sorunları ve gaz sancılarında da tüketilen bir şifalı bitki. Yüksek oranda potasyum içermesinden dolayı, en iyi doğal potasyum kaynaklarından biri kabul ediliyor. A vitamini, C vitamini ve nikotinik asit ile kalsiyum yönünden de zengin. 93 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Derin bir soluk gibi LIKE TAKING A DEEP BREATH IN… volendam Bugün sizi masal dünyasına götüreceğiz. Hollanda seyahatinizde mutlaka ziyaret etmeniz gereken, Amsterdam’a yarım saat uzaklıktaki bir sahil kasabasına… Today we’re going to take you to a fairytale land; to a seaside town half an hour from Amsterdam. It’s a place that you must see during a trip to Holland… 94 Mart March 2016 by ali deniz kuzu 95 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS While many cities and towns in Holland have fairytalelike qualities, Volendam is a town that goes beyond the peace and pleasure that the rest offer. The closest airport to Volendam is in Amsterdam. If you haven’t hired a car, you can get the 110 number bus from Central Station in Amsterdam and reach this spectacular coastal town in just half an hour. Furthermore, the journey is beautiful as well. It’s like the villages, farmhouses, greenery and the cows grazing are traveling with you. Evler küçük keyif büyük When you get to Volendam, you’ll immediately realize that this is a place for people who want to see the true beauty of Holland. This is a fishing town that has preserved its unique character without being spoiled at all for the last 600 years. The most important feature of these colorful houses is that they have perpendicular roofs, are either two or three-stories, have small gardens but most importantly, they give peace. You truly feel like you’re in a fairytale the more you look at these houses. And when you get caught up in conversation with house owners in front of their doorsteps, you realize just how friendly and hospitable the townsfolk are. The gardens and windowsills are full of little toys, trinkets and statues that reflect the gusto of the locals. Just looking at them brings you happiness. t Hollanda’nın pek çok kenti ve kasabası, zaten başlı başına masalsı özellikler sunarken Volendam bunun kat kat ötesine geçen, huzur ve keyfi birlikte sunan bir kasaba. Volendam’a en yakın havaalanı Amsterdam’da. Eğer araç kiralamadıysanız Amsterdam’da Merkez İstasyonu’ndan 110 numaralı otobüse bindiğinizde yarım saat sonra bu müthiş sahil kasabasına ulaşıyorsunuz. Üstelik yol da ayrı güzel. Köyler, çiftlik evleri, yeşillikler, çimlerde otlayan inekler de sizinle birlikte seyahat ediyor sanki. Volendam’a ulaştığınızda, bu küçük kasabanın Hollanda’nın gerçek güzelliklerini görmek isteyenlerin mutlaka uğraması gereken yer olduğunu hemen anlıyorsunuz. Yaklaşık 600 yıldır hiç bozulmadan kalan, özgün karakterini koruyan bir balıkçı kasabası burası. Dik çatılı, iki, maksimum üç katlı, minik bahçeli ama insana huzur veren rengârenk evleri ise en önemli özelliği. Bu evlere baktıkça kendinizi gerçekten bir masalın içinde hissediyorsunuz. Kapı önlerindeki sahipleriyle sohbete daldığınızda ise kasabanın insanlarının da ne kadar sıcakkanlı olduğunu anlıyorsunuz. Evlerin bahçeleri, pencere önleri, sakinlerinin gustosunu yansıtan küçük oyuncaklar, biblolar, heykellerle süslü. Onları seyretmek bile ayrı bir mutluluk veriyor insana. 96 Mart March 2016 The houses are small, the pleasure is big Hediyelik eşya cenneti A souvenir paradise Volendam aslında, sahilde uzanan bir sokak boyunca ilerleyen sağlı sollu evlerden oluşuyor. Ama kasabanın güzelliğini sağlayan sadece bu düzenli yapı değil. Volendam, Amsterdam civarında en ucuz hediyelik eşyaları alabileceğiniz yer. Tahtadan yapılmış ayakkabılar, folklorik kıyafetler bunların başında geliyor. Kasabada, bu kıyafetleri ve ayakkabıları giyip fotoğraf çektirebileceğiniz fotoğraf stüdyoları da revaçta. Kendinizi otantik Hollanda dekoru önünde bir çiftçi gibi fotoğraflattırabilirsiniz mesela. Dediğimiz gibi, burada fiyatlar yüzde 20-30 ucuz kesinlikle. Mesela Amsterdam’da bulmanız zor olan bir guguklu saat hiç fena olmayabilir. Veya ille de yiyecek bir şeyler almak istiyorsanız hemen sahile doğru konuşlanan Cheese Factory’ye uğrayın. Birkaç çeşit peyniri küçük paketlerde satın alabilir, isterseniz de alt katta peynir yapım sürecine tanıklık edebilirsiniz. Volendam is actually just a coastal street with houses on either side. But this orderly structure isn’t the only thing that makes the town beautiful. Volendam is where you’ll find the cheapest souvenirs around Amsterdam. Wooden clogs and folkloric clothes are the leading ones. The photo studios where you can wear these items are really popular. For example, you can have a photo taken as a farmer in from of an authentic Dutch décor. As we said, the prices here are around 20-30 percent cheaper than elsewhere. For example, it would be much easier to find a cuckoo clock in Volendam as opposed to Amsterdam. Or, if you want to buy something to eat, make sure to go to the Cheese Factory situated towards the water. You can purchase various cheeses in small packages or even watch the production process downstairs. 97 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS > Volendam, Amsterdam’a yakınlığı nedeniyle aslında konaklama yapılan bir kasaba değil. Ama 4-5 otel-pansiyon mevcut burada. As Volendam is very close to Amsterdam, there are no places of accommodation except for 4-5 hotel-pensions. < En huzur veren yürüyüş The most peaceful walk, ever Hangi mevsimde giderseniz gidin, bu kasabada romantik birkaç tur atmak bütün yorgunluğunuzu unutturacaktır, tabii denizden gelen rüzgârdan kendinizi iyi korumanız şartıyla. Eğer üşürseniz, sıcak bir kahve içmek için bol miktarda kafe de mevcut burada. Biliyoruz acıktınız. Bu balıkçı kasabasında size balıktan başka bir şey önerecek değiliz ama. Burası deniz ürünleri cenneti, özellikle de dil balığı meşhur. Daha önce yemediyseniz bile mutlaka deneyin. Seyyar satıcılarda tatlı turşu ve soğanla birlikte sunuluyor. Önünde kuyruk oluyor. Ama denize bakan bir restoranda verdiği lezzet farklı tabii. Sahil yolunun sonunda bulunan Cafe Lennon’s ise bir Regardless of the season, a romantic walk here in Volendam will make you forget all your woes, just as long as you remember to protect yourself from the wind. If you do get cold, there are plenty of cafes that serve hot coffee. Yes, you’re hungry. But we’re not going to suggest anything other than seafood in this fishing town. This is seafood heaven and Volendam is especially famous for its flounder. You have to try it. It’s served with sweet pickles and onions by the mobile vendors. There’s always a queue. But the flavor you get at a seaside restaurant is always a little more special. Café Lennon, at the end of the coastal road, is run by a huge The Beatles fan. The venue is like The Beatles mu- 98 Mart March 2016 Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Amsterdam’a 3 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te. Amsterdam’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 14:55’te. Onur Air’s 3 hour and 40 minute flights from Istanbul to Amsterdam depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15. Flights from Amsterdam to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55. Beatles hayranı tarafından işletiliyor. Mekân bir Beatles müzesi gibi sanki. Kasabadan ayrılmadan bir göz atmak için bile olsa mutlaka uğrayın. seum. You should at least pop your head in to have a look. Marken’in de hatırı kalmasın With an atmosphere that resembles a film set, narrow streets and marketplace, wooden panels and small, unique and colorful bridges, Volendam is a town that you can spend the whole day in. Even though that’s what we recommend, you should also spare half an hour to Marken Island. You can get a ferry there. However, boats don’t operate in winter so you will have to get a bus. Unlike Volendam, Marken is not touristic so you may find it a little deserted. But its natural beauty is definitely worth the visit. t Film setini andıran havası, dar sokakları ve çarşısı, ahşap panoları ve farklı renkleri, küçük köprüleriyle Volendam, bütün gün boyunca vakit geçirebileceğiniz bir kasaba. Öyle olsa da tavsiyemiz, yarım saat uzaklıktaki Marken Adası’na da uğramanız. Marken’e geçmek için feribotu kullanabilirsiniz. Ancak kış aylarında tekneler çalışmıyor, ulaşım otobüslerle. Volendam daha turistik bir yer iken, Marken biraz metruk gelebilir size. Ama doğal güzelliği bu seyahate değer. Don’t forget Marken 99 Ayna Ayna MIRROR MIRROR Hayatı kolaylaştıran tüyolar TIPS TO SIMPLIFY LIFE hazımsızlık çekiyorsanız RELIEVING INDIGESTION Akşamdan üç adet hurma ile üç adet kayısıyı ıslatın. Sabah bunları ezip bir çorba kaşığı limon suyu ekleyin ve afiyetle yiyin. Üzerine de bir bardak su için. Rahatlatacaktır. By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Soak three dates and three apricots overnight. Then mash them, add a tablespoon of lemon juice and eat. Drink a few glasses of water afterwards. küçük yanıklara karşı TREATING MINOR BURNS… Zaman zaman ev kazaları olur, ocağa eliniz değer, küçük yanıklar oluşur... Böyle zamanlarda hemen lahana yaprağını dövün, bir tatlı kaşığı sütle yumuşatın ve yanık yere sürün. Çabucak iyileştiğini göreceksiniz... Accidents at home are quite common; you may burn yourself while cooking or the children may touch a heater… When this happens, mash a cabbage leaf, soften with a dessertspoon of milk and wipe it over the burn. çarpmalara önlem TREATING BRUISES… Bir yere çarptınız, diziniz şişti ve morardı... Panik olmayın. Yapacağınız şey siyah zeytin çekirdeğini bir kase içinde iyice dövmek ve bir tülbent arasına koyup şişen yere sarmak... En az iki saat bekletin ki işe yarasın... You’ve walked into something and your knee has bruised… Don’t panic. Crush a black olive seed, place it in a cloth and wrap it around the bruised area for at least two hours. 100 Mart March 2016 Bulmaca Çözümler 101 Neden WHY Çitalar nasıl hızlı koşar? HOW ARE CHEETAHS ABLE TO RUN SO FAST? Dünyanın en hızlı hayvanı çitanın kaslarını inceleyen bilim insanları, vücudunda farklı kas tipleri bulunduğunu belirledi. Özellikle arka bacak kaslarının özel bir itiş gücüne sahip olduğu ortaya çıktı. Yavaşlamak için ön, hızlanmak içinse arka bacaklarını kullanan çitalar, sadece 3 saniyede 120 km hıza ulaşabiliyor. Yağmur yağınca toprak neden kokar? WHY DOES THE SOIL SMELL AFTER THE RAIN? Aslında kokunun kaynağı toprak değil, içindeki bakterilerdir. Actinomycetes grubunun en küçük canlılarından olan bakteriler, nemli ve karanlık ortamda gelişir, kurak dönemde kendini korumak için “spor” adı verilen özel yapılar üretir. Yağmur yağdığında bu sporlar havaya karışır ve bu kokuyu yayarlar. The source of the smell isn’t actually the soil but instead, it is the bacteria in it. Bacteria, the smallest creatures of the Actinomycetes group, grow in moist and dark environments and produce special structures called “spore” in order to protect themselves during dry spells. When the rain falls, these spores penetrate into the air to distribute this smell. 102 Mart March 2016 Scientists studying the muscles of the cheetah, the world’s fastest animal, have determined that their bodies possess different muscle types. They discovered that their hind legs especially have special pushing strength. Using their front legs to slow down and their hind legs to gather speed, cheetahs can reach up to 120km in just three seconds. Meraklı FOR YOUR INFO Daha temiz diş fırçaları CLEAN TOOTHBRUSHES Dişlerimizi fırçaladıktan sonra fırçamızı iyice suda yıkayarak temizlediğimizi düşünürüz. Oysa diş fırçalarının dibine zamanla diş macunu kalıntıları çöker. Bunları temizlemek için fırçayı bir süre tuzlu sıcak suda bekletin. En geç üç ayda bir fırçanızı değiştirmeyi unutmayın. We think we’re cleaning our toothbrushes by running them under water after we clean our teeth. But in time, toothpaste will start to build at the bottom of them. What you have to do to clean them properly is let them sit in salty water. And, don’t forget to change your toothbrush once at least every three months. Azalan pilleri kuvvetlendirin ADDING LIFE TO BATTERIES Saat, kumanda ve mini radyolarda kullanılan piller bir süre sonra zayıfladığında cihazların çalışmasını engeller. Oysa bu pilleri kuvvetlendirerek bir süre daha kullanma olanağı vardır. Bunun için gücü azalan pilleri cihazdan çıkarıp çok ışıklı bir yerde 3-4 saat bekletin. Pillerin cihazınızı çalıştırdığını göreceksiniz. When the batteries in clocks, remote controls and small radios start to lose power, they’ll in fact prevent the devices from working properly. There is however a way to add life to batteries. Leave them in a well-lit place for 3-4 hours. You’ll see that they have power and that they work your devices. Daha lezzetli tavuklar MORE FLAVORSOME CHICKEN Haşlanan tavuğun daha lezzetli bir aromaya sahip olmasını istiyorsanız küçük bir püf noktası var. Temizlenmiş olan bütün tavuğun karın boşluğuna iri iri doğranmış soğan, havuç ve birkaç diş sarımsağı kürdan ile tutturun. Yemeğiniz daha lezzetli olacaktır. If you want boiled chicken to possess a more delicious aroma here’s a small tip. Using a toothpick, stuff the whole chicken that’s been cleaned with coarsely chopped onions, carrots and a few cloves of garlic. This will make your chicken more flavorsome. 103 Bizden Haberler OUR NEWS Fazla Bagaj Taşı-ma EXCESS BAGGAGE DELIVERY SERVICE “BAGAJ TAŞI-MA” > t “Onur Air, müşteri seyahatlerinin kolaylaştırılması amacıyla “Bagaj Taşı-ma” isimli yeni bir hizmeti hayata geçirdi. Özellikle fazla bagaj stresi ile seyahat etmek durumunda kalan müşterilerimizin yolculuklarını rahatlatmak düşüncesiyle yola çıkılarak sektörümüzde emsali olmayan bir hizmet türü geliştirilmiştir. Bilindiği üzere fazla bagaj ile gerçekleşen uçuşlarda seyahatin keyfini kaçıran en önemli faktörler arasında bagajlarla ilgili sorunlar öne çıkmaktadır. Onur Air ile gerçekleşen deneyimleri daha keyifli kılmak hedefiyle kapıdan kapıya özel çözüm getiren bir sistem kurularak yeni bir hizmet türü, müşteri ihtiyaçlarını karşılamak üzere aktif hale getirilmiştir. Müşteri bagajlarının evlerinden teslim alınmasından başlayarak tüm gümrük işlemlerinin yapılması, varış noktasında ise arzu ettikleri adreste kendilerine teslim edilmesine kadar tüm süreçleri içeren yeni ürünümüz “Bagaj Taşı-ma” ile yolcularımızın yüklerini hafifleterek daha rahat ve ayrıcalıklı seyahat etmelerini sağlamayı amaçladık. Türkiye’de bir ilke Onur Air Genel Müdür Yardımcısı Orhan Sivrikaya ve Mex Logistic Holdings Genel Müdürü Rohan Sivanathan bagaj taşı-ma hizmetinin yürürlüğe girmesi vesilesiyle yenilikçi ürünlerin müşteri memnuniyeti açısından önemli avantajlar sağlayacağına inandıklarını belirtiyorlar. On introducing the “bagaj taşı-ma” baggage delivery system, Onur Air Assistant General Manager Orhan Sivrikaya and Mex Logistic Holdings General Manager Rohan Sivanathan stated that innovative products like this will result in significant advantages in terms of customer satisfaction. 104 Mart March 2016 ları kolaylaştıran ve stresten uzak deneyimlerin ortamı hazırlanmıştır. Uçulan tüm yurt içi ve yurt dışı destinasyonlarında bu hizmeti web portalimizde sunan ilk yerli taşıyıcı olmamız müşteri hizmetlerinde bizi farklı kılan yeni bir unsur olmuştur. Ülkemiz havacılığın gelişmesinde birçok alanda liderlik etmiş olan şirketimizin yeni bir ürünle daha sektörde aynı misyonu üstlenmesinden Onur Air ailesi olarak gurur duyuyoruz.’’ ‘’In order to ease passenger travel, Onur Air has introduced a new service called “Bagaj Taşı-ma”. This is a unique service that was designed to bring comfort to especially passengers who have to stress about excess luggage. Traditionally, one of the most important factors to upset any travel is the problem regarding baggage. The introduction of this system that comprises a door-to-door solution to make experiences with Onur Air even more pleasant has been made operational in order to meet customer needs. Our new product “Bagaj Taşı-ma” means that baggage is collected from your door, all customs transactions are done for you and then delivered to an address of your choice at the arrival destination. In doing this, we aim to take the load off passengers and ensure they enjoy a comfortable and privileged travel experience. As the first in Turkey to introduce such a service, we have the ability to transport baggage for passengers even if it’s over 40kg, both domestically and internationally, at reasonable costs. Our business partner in the “Bagaj Taşı-ma” service is Mex Logistics Holding. Regarding the new venture, Mex Logis- tics General Manager Rohan Sivanathan said, “The “Bagaj Taşı-ma” service will result in peaceful travel experiences for Onur Air passengers without the additional stress of baggage. Together with our international partners in the logistics industry, our system is based on delivering Onur Air passengers’ extra baggage in a fast and secure manner to their address.” Onur Air Assistant General Manager and Board Member Orhan Sivrikaya said, “Onur Air has featured its service, “bagaj taşı-ma”, which brings a solution to door-to-door excess luggage, on its website. This system that we’ve presented solely for our passengers allows us to transport baggage to a predetermined address with just the one transaction. Including this system in our online services means that we’ve created an environment that is easy and stress-free. This system in which we are the first domestic airline carrier to introduce such a service online to all domestic and international destinations has differentiated us even more in terms of customer service. As the Onur Air family, we are proud to continue to make it our mission to lead the path in the development of Turkey’s aviation industry with yet another product.’’ t imza atmış olduğumuz hem yurt içi hem de yurt dışı hatları kapsayan bu ürünümüz ile yolcularımızın 40kg den fazla bagajları olsa bile bagajlarını uygun ücretlerle taşıma imkanı sağlayabiliyoruz. Bagaj Taşı-ma servisinde iş ortağımız olan Mex Logistic Holdings şirketi Genel Müdürü Rohan Sivanathan: “Bagaj Taşı-ma servisi, Onur Air müşterilerinin bagaj kaygısı olmadan huzurlu bir seyahat geçirmelerine vesile olacaktır. Lojistik sektöründeki uluslararası paydaşlarımızla , Onur Air müşterilerine ait fazla bagajları hızlı ve emniyetli şekilde adreslerine teslim etmek üzere sistemimiz her yönüyle aktif çalışmaktadır.” Onur Air Genel Müdür Yardımcısı ve İcra Kurulu Üyesi olan Orhan Sivrikaya: “Onur Air, fazla bagaj yüküne kapıdan kapıya çözüm getiren “bagaj taşı-ma” servisini web portaline eklemiştir. Müşterilerimize özgü sunulan bu hizmet sayesinde tek işlem ile adrese teslim bagaj sevki yapılabilmektedir. Fazla bagaj taşı-ma seçeneğinin on-line hizmetlerimiz arasına alınması ile yolculuk- 105 Vitrin SHOWCASE Uyku Sektöründe Bir Devrim: Tempur A REVOLUTION IN THE SLEEPING INDUSTRY: TEMPUR Deliksiz ve kaliteli bir uyku, günümüzde hepimizin en çok isteyip de çok zor başardığı bir hedef haline geldi. Derin ve kesintisiz uykuya giden garantili yolda, uyku sırasında daha az dönmenin büyük bir önemi olduğunu kabul edersek, Tempur yataklarının hayatınızın bir parçası olmasının tam vakti. 1970’lerde NASA’nın Ames Araştırma Merkezi tarafından, astronotların karşılaştıkları G basıncını önlemek için geliştirilen “basınç emici” malzemeden üretilen Tempur uyku ürünleri, uyku teknolojisinde en iyi buluş olarak kabul edilmekte. An interrupted and good quality sleep is something that we all really want but have difficulty succeeding at it. And if we consider that one of the ways to achieve this is undoubtedly by limiting the number of times we turn while sleeping, then it’s the perfect time to add Tempur beds into our lives. Tempur sleeping products, which are produced used “pressure absorbing” materials that were designed in the 70s by NASA’s Ames Research Center to prevent G pressure that astronauts faced, is regarded as the best discovery in sleep technology. Avrasya Hospital’den Tüp Mide Ameliyatı STOMACH TUBE SURGERY FROM AVRASYA HOSPITAL Avrasya Hospital aylık dergisinde bu sayı mide ameliyatlarını konu aldı. Obezitenin tedavisinde ilk yöntemin profesyonel yardımlı diyet ve spor olduğuna dikkat çeken makalede bu yöntemler başarıya ulaşılamadığı zamanlarda yandaş hastalıkların (Tansiyon, şeker, eklem ağrıları, solunum problemleri, organ yağlanmasına) obezite cerrahisini zorunlu kıldığının altı çiziliyor. Avrasya Hospital Genel Cerrahi Uzmanı Op. Dr. Hasan İnce, yapılan cerrahi operasyonla mide hacminin yaklaşık 350 cc’ye düştüğünü ve az hacimle yüksek doygunluk elde edildiğini söylüyor. 106 Mart March 2016 Op. Dr. Hasan İnce This month, Avrasya Hospital featured a story on stomach surgeries in its magazine. The feature article that emphasized that the first method in treating obesity is professionally assisted dieting and exercise, also argued that when these methods fail, obesity surgery becomes a necessity when it is causing associated diseases like high blood pressure, diabetes, joint pain, respiratory problems, and fatty organs. Avrasya Hospital General Surgeon Specialist Dr. Hasan Ince said that surgery reduces stomach volume by around 350 cc and this results in a feeling of fullness. Vitrin SHOWCASE L’Occitane Yeni Divine Cream SPF 20 L’OCCITANE NEW DIVINE CREAM SPF 20 L’Occitane’ın zamana meydan okuyan Divine Serisi, içeriğindeki organik Ölmez Otu esansiyel yağı ile mikro dolaşımı harekete geçirip kolajen üretimini artırarak serbest radikallere karşı koruma sağlıyor. Divine serisinin içeriğinde bulunan 7 aktif içerikten oluşan kompleks ile, organik Korsika Mersin çiçeği esansiyel yağı uzun ömürlülük proteinini harekete geçiriyor, Korsika balı DNA’yı koruyup onarıyor, çayır papatyası esansiyel yağı ise melanin üretimini dengeliyor. Yaşlanma karşıtı bakım serisinin en güçlü ürünü Divine Cream, şimdi tüm cilt tiplerine ideal uyum sağlayan daha hafif bir doku ve 20 faktör güneş koruması ile birlikte satışta. L’Occitane’s time-defying Divine Series protects against free radicals by increasing collagen production by activating microcirculation with organic immortelle. With the complex that comprises 7 active ingredients in the Divine series, the organic Corsica Myrtle flower essential oil activates the longevity protein, Corsica honey protects and repairs DNA, while the common daisy essential oil regulates melanin production. Divine Cream, the most powerful anti-ageing product in the skin care series, now comes with a lighter texture for all skin types and SPF20. İstiklal Caddesi’nin merkezinde The Public Otel THE PUBLIC HOTEL IN THE HEART OF ISTIKLAL AVENUE Yüksek teknoloji ve tarihi doku korunarak tasarlanan, 52 adet yüksek tavanlı odası ile The Public Hotel, İstanbul’a gelen yerli ve yabancı turistlere konforlu ve lüks bir konaklama vadediyor. The Public Hotel yenilikçi mutfak kültürü ile sağlıklı beslenen, diyet yapan veya yapma zorunluluğu olan, farklı lezzetleri denemeyi seven misafirler için de kendine özgü sunum ve servis anlayışı ile modern Avrupa ve dünya mutfağından örnekler sunuyor. Designed using superior technology and maintaining its historical character, The Public Hotel promises to be a comfortable and luxurious accommodation choice for local and foreign tourists visiting Istanbul with 52 rooms all with highceilings. What’s more, with its own unique presentation and service understanding, The Public Hotel offers guests who like to try different flavors and who prefer innovative and healthy foods as well as those who have special dietary requirements a selection of meals from contemporary European and world cuisines. 107 Vitrin SHOWCASE İstanbul’un kesişme noktasında: Qua Hotel ISTANBUL’S INTERSECTION POINT: QUA HOTEL İstanbul’un ana arterlerinin kesişme noktası Bağcılar’da, önemli merkezlerin yakınında, modern ve konforlu bir dünya: Qua Hotel. 157 Odası, 4 Toplantı Salonu, Spa & Fitness Merkezi, Kapalı Yüzme Havuzu Gourmet Restoran ve Lobby Bar’ı ile konforunuz için gereken her şey düşünülmüş. Qua’da her iş gününün ardından mutlaka keyifli bir akşam gelir. Çünkü işiniz ne kadar yoğun ve yorucu olursa olsun, dinlenmek ve yenilenmek önemlidir. Ter atmak için sıkı bir spor veya sauna seansı, rahatlatıcı bir masaj ve tüm duyularınıza hitap eden lezzetli bir sofra sizi bekliyor. Qua Hotel presents a contemporary and comfortable World in Bağcılar, the intersection of one of Istanbul’s main arteries. With 157 Rooms, 4 Meeting Rooms, a Spa & Fitness Center, Indoor Swimming Pool, Gourmet Restaurant and Lobby Bar, everything has been considered for your comfort. At Qua, every working day ends with a pleasant evening because regardless of how busy and tiring your work is, it’s important to rest and rejuvenate. You are awaited by an exercise and sauna session, a relaxing massage and a delicious meal that addresses all your senses. AKS Grup yeni yatırımlarla İstanbul’da büyüyor: AKS FOCUS AKS GROUP GROWS WITH NEW INVESTMENTS IN ISTANBUL: AKS FOCUS Trabzon’un en büyüklerinden AKS Grup, Trabzon’daki gayrimenkul projelerine İstanbul’u da ekledi. 8 yılda toplam 19 önemli inşaat projesine imza atan AKS, İstanbul Beylikdüzü’nde temellerini attığı AKS FOCUS ile Türkiye’de bir ilke imza atıyor. AKS FOCUS, Türkiye’nin ilk hava ile ısıtma ve soğutma sağlayan konut projesi olacak. Trabzonlu iş adamı, TSGİAD (Trabzon Sanayici ve Girişimci İş Adamları Derneği) Kurucu Başkanı ve Trabzonspor Yönetim Kurulu Üyesi Emre AKSOY tarafından kurulan AKS Grup’un iştirakleri arasında inşaatın yanı sıra lojistik, gıda ve turizm de bulunuyor. 108 Mart March 2016 One of the biggest in Trabzon, AKS Group has added Istanbul to its property projects in Trabzon. Signing its name to a total of 19 important construction projects in eight years, AKS is now signing its name to a first in Turkey with AKS FOCUS for which it has laid the foundations in Istanbul Beylikdüzü. AKS FOCUS will be Turkey’s first solar panel residential project. AKS Group, which was established by Emre AKSOY, a businessman from Trabzon, Founding Chairman of TSGIAD (Association of Businessmen and Entrepreneurs in Trabzon) and Trabzonspor Board Member, has subsidiaries in the logistics, food and tourism industries as well. Vitrin SHOWCASE Onur İletişim EMITT’teydi ONUR ILETIŞIM WAS AT EMITT Dünyada ve Türkiye’de turizmde öne çıkmak isteyen beldeler, kalkınma ajansları, turizm firmaları ve sektör profesyonelleri bu yıl da EMITT Fuarı’nda bir araya geldi. 28-31 Ocak 2016 tarihleri arasında TÜYAP’ta 20. kez düzenlenen Akdeniz Uluslararası Turizm ve Seyahat Fuarı EMITT’e Onur İletişim de katıldı. Türkiye’nin en büyük özel havayolu olan Onur Havayolları’nın uçuş dergileri On Air ve On Air Guide fuar ziyaretçilerinin ve katılımcı firma temsilcilerinin büyük beğenisini topladı. Aylık tirajı 65 bin adet olan On Air ve 50 bin adet olan On Air Guide, başta Türkiye olmak üzere birçok ülkenin turizm potansiyelini ortaya koyan bir içeriğe sahip. Türkçe - İngilizce yayım yapan dergi fuar katılımcılarına ücretsiz dağıtıldı. Towns, development agencies, tourism companies and industry professionals from Turkey and around the world came together at the EMITT Fair this year. Onur Iletişim also participated in the Mediterranean International Tourism and Travel Fair EMITT, which was organized for the 20th time, at TÜYAP between 28-31 January 2016. On Air and On Air Guide, Turkey’s largest private airlines Onur Airlines’ in flight magazines, were received extremely well by fair visitors and representatives of participating firms. With On Air’s monthly circulation of 65,000 and On Air Guide’s 50,000, their content inside reveals the tourism potential of many countries, but primarily that of Turkey’s. Published in both Turkish and English, the magazines were distributed to fair participants for free. Yeni Trend 4D İp Estetiği THE NEW TREND: 4D THREADLIFTS Eskiden ameliyatla yapılan estetik uygulamaları yerini hızla neştersiz yöntemlere bırakıyor. Onlardan en yenisi ve en etkililerinden biri de 4D İp Estetiği. Daha önce de ‘ipler’ cildi gençleştirmek için kullanıldı. Ama bu ipler son teknoloji ürünü ve diğerlerinden çok farklı. Bu yüzden de ismi 4D. Peki, bu yeni uygulamanın fark yaratan tarafı ne? 4D ip estetiğinde kullanılan iplerin üzerinde diğerlerine göre daha fazla ‘barbed’ yani dikenler, kancalar bulunuyor. İşte bu fark cildi daha yukarı doğru kaldırarak yerçekimini daha çok azaltırken, özel yapısından dolayı yüzde daha fazla yeni hücre oluşumunu sağlıyor. 4D İp Tekniği Avrupa Eğitim Sertifikası sahibi ilk doktorlardan biri olan Mevlüt Dağ, bu yeni tekniğin yüz gençleştirme işlemlerinde çok önemli bir buluş olduğunun altını çiziyor. Mevlüt Dağ’a göre uygulama da çok önemli. Plastic surgery procedures that used to require invasive surgery are now performed using laser. But one of the newest and most effective methods is 4D Threadlifts. ‘Thread’ used to be used to make skin look younger before too. But these threads are the latest technology product and they’re very different from the rest. That’s why it’s called 4D. So what makes this method so different? There are more ‘barbed’ hooks on this thread than there are on others. This is what allows the skin to be lifted higher up and because of its special structure, it also creates new cell formations. Mevlüt Dağ, who is one of the first doctors to be given 4D Thread Technique European Training Certification, emphasizes that this antiageing method is a significant discovery. And according to him, it is a very important method of anti-ageing. 109 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 112 Mart March 2016 OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 113 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: crm@onurair.com Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Rusya / Russia Nalçik / Nalchik Şehir Ofisimiz: Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya Tel: +7 866 242 47 38 Havalimanı Ofis: Tel & Fax: +7866-296-67-64 Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı, No 195 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 114 Mart March 2016 İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın crm@onurair.com adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com Onur Air internet sitesinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl değiştirebilirim? Satın almış olduğunuz biletinizi 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi adıma veya başkasının adına bilet alabilir miyim? Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Some of the questions frequently asked by our passengers are categorized and listed below for your convenience. For any other questions and requests, you may simply call Onur Air Call Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to our Customer Relations Department at crm@onurair.com. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to buy an Onur Air ticket online? www.onurair.com I want to reschedule my ticket which I bought through Onur Air web site. How can I do that? You can reschedule your ticket by calling Onur Air Call Center at 0850 210 66 87. Can I buy tickets for me or for another person by credit card through Onur Air web site? You can buy tickets for you or your friends/ relatives by credit card securely through secure payment system (3D secure) and travel without experiencing any problems. For payments by credit cards, your card details will not be stored on our systems under any circumstances. How long before the flight time can I buy a kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde saklanmamaktadır. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? Onur Air web sitesi ana sayfasından ‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi satın aldığınız Onur Air havalimanı satış ofisimizden veya yetkili acentemizden yazdırabilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, Onur Air web sitesinden satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website? You can buy flight tickets online through our website up until 1 hour before the flight time for domestic flights, and 2 hours before the flight time for international flights. I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it would not be a problem and you will be able to travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web site. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket under the ‘Booking Details’ menu on the home page of Onur Air web site. You can also get your e-ticket printed at our Onur Air sales offices at the airport or our authorized agencies. Will I have any problems when I provide my credit card details to buy Onur Air ticket online? Absolutely not. Your credit card details are not kept on the system. Is there any difference between the fares of the ticket I buy through Onur Air Call Center and the one I buy online through Onur Air web site? A reduced service fee is applied to the tickets Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde ise hizmet bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil edilmektedir. Onur Air internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini yaptırabilirsiniz. Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon süresi sona erene kadar satın almazsam ne olur? Opsiyon süresi sona erene kadar satın alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak sistem tarafından iptal edilmektedir. Satın aldığım biletin çıktısını nereden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin ana sayfasında yer alan ‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. bought online through our web site or mobile applications. And a higher service fee is collected for the tickets purchased through Onur Air Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the Airport and the authorized agencies of Onur Air. You can book through Onur Air website up until 72 hours before your flight. You can only buy tickets if your flight departs in less than 72 hours. You can book your tickets on Onur Air website. How can I change my booking details? You can change your booking details through Onur Air Call Center or through the Onur Air Ticket Sales Agency through which you have booked your ticket. What happens if I do not buy my booking by the end of the option period? Any bookings which are not bought by the end of the option period will be automatically cancelled by the system. Where can I print out the ticket that I have bought? You can print out your ticket by clicking the button ‘Booking Details’ available on the Home Page of our website regardless of how you have bought your ticket. 115 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 116 Mart March 2016 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 117 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 2x358 - 2x307 - 1x360 - 1x356 - 2x277 - 1x278 - 1x324=3115 Uçak sayısı / Number of aircraft: 10 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 5x220 - 4x219 - 1x204=2180 Uçak sayısı / Number of aircraft: 10 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 118 Mart March 2016 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620 Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Tarife TIMETABLE Tarife Timetable İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.25-11.00 18.30-20.05 21.20-22.50 09.25-11.00 18.30-20.05 21.20-22.50 09.25-11.00 18.30-20.05 21.20-22.50 09.25-11.00 18.30-20.05 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 18.30-20.05 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 21.10-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 21.10-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 21.10-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 21.10-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.30 11.55-13.35 21.10-22.50 07.55-09.30 11.55-13.35 18.45-20.25 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.24 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.30 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 20.40-22.25 20.40-22.25 20.40-22.25 20.40-22.25 20.40-22.25 20.40-22.25 20.40-22.25 07.30-09.20 07.30-09.20 07.30-09.20 07.30-09.20 07.30-09.20 07.30-09.20 07.30-09.20 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 Perşembe Thursday Cuma Friday 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 Cumartesi Saturday Pazar Sunday 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 07.40-08.45 07.40-08.45 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 17.55-19.40 17.55-19.40 17.55-19.40 17.55-19.40 17.55-19.40 17.55-19.40 17.55-19.40 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 16.30-18.15 16.30-18.15 16.30-18.15 16.30-18.15 16.30-18.15 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 18.55-20.40 18.55-20.40 18.55-20.40 18.55-20.40 18.55-20.40 ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 10.00-11.40 18.00-19.45 21.40-23.20 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 07.35-09.25 12.25-14.15 20.25-22.15 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife Timetable TIMETABLE Tarife Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 10.55-12.25 10.55-12.25 18.30-20.00 20.40-22.05 10.55-12.25 ‹STANBUL-KIBRIS-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Cuma Friday Cumartesi Saturday 10.55-12.25 20.40-22.05 20.40-22.05 20.40-22.05 20.40-22.05 08.40-10.15 08.40-10.15 13.15-14.50 08.40-10.15 08.40-10.15 13.15-14.50 18.30-20.00 20.40-22.05 08.40-10.15 20.40-22.05 08.40-10.15 13.15-14.50 21.15-22.50 23.50-03.05 ‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 23.50-03.05 Pazar Sunday 08.40-10.15 13.15-14.50 21.15-22.50 23.50-03.05 07.30-09.10 07.30-09.10 07.30-09.10 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 13.20-14.50 13.20-14.50 13.20-14.50 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 ‹STANBUL-MÜN‹H-‹STANBUL 11.10-12.40 11.10-12.40 11.10-12.40 11.10-12.40 11.10-12.40 11.10-12.40 11.10-12.40 13.25-17.00 13.25-17.00 13.25-17.00 13.25-17.00 13.25-17.00 13.25-17.00 13.25-17.00 ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Biletler satışta. İlk uçuş 27.03.2016 22.45-00.50 ‹ZM‹R-NURNBERG-‹ZM‹R 02.07.2016/24.09.2016 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 01.50-05.45 03.07.2016/25.09.2016 122 Mart March 2016 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 123 Çocuklar İçin 124 Mart March 2016 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 125 Çengel Bulmaca 126 Mart March 2016 Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 101’de