Turks, Groep 7-8, antwoorden - antwoordenZ
Transkript
Turks, Groep 7-8, antwoorden - antwoordenZ
turks TOPkl ssers vreemde talen deel 5 Turks Antwoordenboek Auteur C. van den Ouweland 1 Inleiding voor de leerkracht Auteur Carin van den Ouweland Ontwerp Beeldstormers/Marcel Westervoorde, Alphen a/d Rijn ThiemeMeulenhoff ontwikkelt leermiddelen voor Primair Onderwijs, Algemeen Voortgezet Onderwijs, Beroepsonderwijs en Volwasseneneducatie en Hoger Beroepsonderwijs. Meer informatie over ThiemeMeulenhoff en een overzicht van onze leermiddelen: www.thiememeulenhoff.nl of via onze klantenservice (088) 800 20 17. ISBN 978 90 262 4206 9 Eerste druk, eerste oplage 2009 © ThiemeMeulenhoff, Baarn/Utrecht/Zutphen, 2009 Topklassers Vreemde talen wil zelfstandige en snelle leerlingen, voor wie de basisleerstof niet meer uitdagend genoeg is, een uitbreiding en alternatief aanbieden. Topklassers Vreemde talen deel 5 - Turks laat de leerlingen kennismaken met het Turks en Turkse gewoontes en gebruiken. Dat wordt gedaan door de leerling te stimuleren de betekenis van woorden en zinnen uit de context te deduceren en door vergelijkingen te maken met het Nederlands. Het gebruik van woordenboeken en vertaalsites is daarbij een essentieel onderdeel. Het hoofddoel is niet het uit het hoofd leren van woorden en zinnen, maar het begrijpen van de structuur van het Turks. Het werkboek bestaat uit zestien taken die twee tot vier onderdelen kennen. Na iedere vier taken volgt een toets die uit tien opgaven bestaat. Het werkboek wordt afgesloten met twee eindtoetsen: een eindtoets Turks Nederlands en een eindtoets Nederlands - Turks.Ter ondersteuning van de uitspraak van het Turks is in het werkboek een cd bijgesloten. Het is de bedoeling dat de leerling de stof van het werkboek zelfstandig (individueel of met anderen) gaat verwerken. Het antwoordenboek dient daarbij als ondersteuning en licht antwoorden met uitleg toe, daar waar dat nodig is. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Voor zover het maken van kopieën uit deze uitgave is toegestaan op grond van artikel 16B Auteurswet 1912 j° het Besluit van 23 augustus 1985, Stbl. 471 en artikel 17 Auteurswet 1912, dient men de daarvoor wettelijk verschuldigde vergoedingen te voldoen aan Stichting Publicatie- en Reproductierechten Organisatie (PRO), Postbus 3060, 2130 KB Hoofddorp (www.cedar.nl/pro). Voor het overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere compilatiewerken (artikel 16 Auteurswet 1912) dient men zich tot de uitgever te wenden. De uitgever heeft ernaar gestreefd de auteursrechten te regelen volgens de wettelijke bepalingen. Degenen die desondanks menen zekere rechten te kunnen doen gelden, kunnen zich alsnog tot de uitgever wenden. 2 3 1 Ödev 1 bir Het Turkse alfabet heeft 29 letters. Hollanda Nederland sinema bioscoop restoran restaurant saksofon saxofoon ceket jasje De letters q, w en x kent het Turkse alfabet niet. De twaalf afwijkende letters en klanken in het Turkse alfabet zijn de volgende. c ö ç ú ÷ ü g u Õ v j y Het Turkse alfabet kent de acht volgende klinkers. e i ö ü a Õ o u Voorklinkers zijn e, i, ö, ü Achterklinkers zijn a, Õ, o, u Er bestaat ook een Õ (een i zonder punt dus) en dan zouden de twee letters i en Õ als hoofdletter er precies hetzelfde uitzien, terwijl de uitspraak wel degelijk anders is. 2 taksi taxi otobüs bus \R÷XUWyoghurt telefon telefoon tiyatro theater úRI|Uchauffeur riziko risico milyoner miljonair gitar gitaar balerin ballerina parfüm parfum hobi hobby X X Türkiye restoran milyö X X sinema pansiyon ceket In Hollanda en saksofon komen alleen achterklinkers voor. In Türkiye, milyö en ceket komen alleen voorklinkers voor. 4 iki 1. JRHGHPRUJHQ 2. GDQNXGDQNMH 3. hallo 4. KRHJDDWKHWPHWX" 5. WRW]LHQV 6. aangenaam 7. met mij gaat het goed en hoe JDDWKHWPHWMRX" 8. ook aangenaam 9. KRHJDDWKHWPHWMH" 10. JRHGHQGDJ 11. ik ben Bülent 12. met mij gaat het ook goed IJQD\GÕQ HVD÷RO d. merhaba DQDVÕOVÕQÕ]" ÕJ|UúU] ç. memnun oldum KL\L\LPVHQQDVÕOVÕQ" g. ben de memnun oldum FQDVÕOVÕQ" ÷L\LJQOHU b. ben Bülent i. ben de iyiyim 1. Je komt ’s morgens bij de bakker om een brood te halen. c 2. Je komt Bülent tegen, de jongen die je gisteren ín het zwembad sprak. a 3. Je wordt voorgesteld aan de moeder van Bülent. b Het Turkse woord is yo÷urt. Hollanda istasyon saksofon 2 Ödev 1 Türkiye Turkije istasyon station pansiyon pension milyö milieu X 2 1. 2. 3. 4. 5. *QD\GÕQQDVÕOVÕQ" ø\LJQOHUofJ|UúU] Memnun oldum. ø\L\LPVHQQDVÕOVÕQ" 6D÷RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Merhaba. Merhaba, ben Bülent. Memnun oldum, ben Sandra. Ben de memnun oldum. 1DVÕOVÕQ" 6D÷ROL\L\LP 5 3 /DDWVWHNOLQNHU H L | ĺ H LaatsteNOLQNHU D Õ R X ĺ D Ben en sen gebruik je alleen om iets te benadrukken. De (laatste) klinker in het woordje gün, is een voorklinker, dus het meervoud is dan günler. sabahlar 1. 2. 3. 4. úRI|Uler otobüsler voorklinker voorklinker voorklinker voorklinker DFKWHUNOLQNHU DFKWHUNOLQNHU achterklinker achterklinker %OHQW 2 úRYlar ED÷lar MLM 1DVÕOsÕn" ø\Lsin. KLM]LM 2QDVÕO" X 1DVÕOsÕnÕz" Hoe gaat het je" Hoe gaat het met hemhaar" Hoe gaat het met u" Laatste klinker Klinker in uitgang e i i i ö ü ü ü D Õ Õ Õ o u u u Merhaba. Merhaba. Ben Bülent. Memnun oldum Bülent, ben Sandra. %HQGHPHPQXQROGXP6DQGUD1DVÕOsÕn" 6D÷ROL\Lyim. 6HQQDVÕOsÕn" 6D÷ROEHQGHL\Lyim. 6 ø\L ø\Lsiniz. Vertaling Het gaat goed met me. Het gaat goed met je. Het gaat goed met hem/haar. Het gaat goed met u. Het stamwoord is nereli. Hoe zegt Bulent dat hij Turks is? Ben Türküm. Stamwoord HollandalÕ )ransÕz Niko Alman øngiliz O Türk üç De klemtoon valt niet op de achtervoegsels van het naamwoordelijk gezegde. Bülent: Sandra: Bülent: Sandra: %OHQW 6DQGUD Uitgang ø\Lyim. geceler 3 1 Vertaling ik L\LDNúDPODU iyi geceler JQD\GÕQ merhaba of iyi günler istasyonlar sinemalar Ödev DNúDPlar Uitgang Ödev 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uitgang yÕm sÕn siniz Ik ben Nederlander. Jij bent een Fransman. Niko is Duitser. U bent Engelse. Zij is Turkse 4 dört 0HUKDEDDGÕP%OHQW %XDQQHPDGÕ)LJHQ %XEDEDPDGÕgPHU %XD÷DEH\LPDGÕ1HGLP %XDEODPDGÕ$OHY %XNDUGHúLPDGÕÖzgür. Hij, zij (mijn moeder) en het, hebben geen uitgang. Een woordje voor ‘is’ hoef je dus niet te gebruiken. 7 3 Welke klinkers kun je daarvoor weer gebruiken? i Õ ü u anne büyükbaba NDUGHú \H÷HQ amca yenge Uitgang ad Õm ad Õ 1. 2. 3. 4. m m im im m m mijn moeder mijn opa mijn broertje/zusje mijn neef/nicht mijn oom mijn tante Vertaling mijn naam is zijn/haar naam is 'LWLVPLMQRPD+DDUQDDPLV$\úH Dit is mijn oom. Zijn naam is Hakan. Dit is mijn tante. Haar naam is Bircan. Dit is mijn nichtje Gamze. 2 3 5 6 7 8 9 Test 1 1 4 1. 2. 3. 4. 6D÷RO *|UúU] Memnun oldum. Ben ... (en dan jouw eigen naam erachter) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nerelisin? +ROODQGDOÕ\ÕP Türksün. Nerelisiniz? $OPDQÕP Türküm. annem D÷DEH\im \H÷HQim NDUGHúim amcam büyükbabam ailem teyzem adÕm $GÕP(en dan jouw eigen naam erachter) ø\LJQOHU Merhaba. *QD\GÕQ 1. Hoe gaat het met je? 2. Het gaat goed met me, hoe gaat het met jou? 3. Met mij gaat het ook goed. Dank je. taksiler günler sabahlar 1. 2. 3. 4. 5. 6. ablalar NDUGHúler \H÷HQler Dit is mijn tante. Mijn tante is Turkse. Haar naam is Handan. Dit is mijn opa. Mijn opa is Nederlander. Zijn naam is Johan. 10 1. ø\L\LPVD÷RO 2. Ben de memnun oldum. 3. +ROODQGDOÕ\ÕP 4. Merhaba. Ödev 5 beü ELUDUWÕVHNL]HúLWWLUdokuz EHúDUWÕLNLHúLWWLUyedi VHNL]HNVLG|UWHúLWWLUdört Merhaba ben Flora. Bu annem. AdÕ Susan. Bu babam. AdÕ Frank. %XNDUGHúim. AdÕ Bas. G|UWHNVLoHúLWWLUbir \HGLHNVLLNLHúLWWLUbeú RQHNVLGRNX]HúLWWLUbir ƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅƅon dört ƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈƈon altÕ ſſſſſſſſſſſſon iki ŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸon yedi ĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬĬon dokuz 8 9 2 2 9 ocak 14 mayÕs 7 eylül 10 úubat 5 haziran 11 ekim 1 mart 8 temmuz 17 kasÕm 12 nisan 3 a÷ustos 20 aralÕk 3 2QLNL\DúÕQGD\ÕPIk ben 12 jaar. 3 Ablam on altÕ\DúÕQGD Agabeyim on sekiz \DúÕQGD .DUGHúLPsekiz\DúÕQGD Hasan on bir\DúÕQGD Annika on iki\DúÕQGD ølkbahar yaz sonbahar kÕú mart nisan mayÕs haziran temmuz D÷XVWRV eylül ekim kasÕm DUDOÕN ocak úubat e of a de uitgang sÕn = jij bent Hoe oud bent u? .ao yaúÕndasÕnÕz" 1. Haftada yedi gün var. b. Er zijn zeven dagen in een week. 2. Ayda dört hafta var. c. Er zijn vier weken in een maand. 3. Senede on iki ay var. a. Er zijn twaalf maanden in een jaar. zeven dagen yedi gün drie maanden üç ay weinig bioscopen az sinema gün dag Ödev 1 Landen waar Turks gesproken wordt: Turkije, Azerbeidjan, Oezbekistan, Turkmenistan, Xinjiang, Kirgizië, Kazachstan, Jakoetië, Bulgarije, Albanië, Bosnië, Cyprus, Griekenland, Kosovo, Roemenië, Moldavië, Macedonië, Duitsland, België, Nederland. veel restaurants çok restoran vier broers dört kardeú twee bergen iki da÷ 6 alt× hafta week ay maand sene jaar 4 De twee dagen van het weekend zijn cumartesi (zaterdag) en pazar (zondag). 1. 2. 3. 4. Bugün üç haziran. Bugün on sekiz aralÕk. Bugün on beú mayÕs. Bugün yirmi a÷ustos. 6DDWLNL d b e ú ö b o b d b o n o i k i n a ö ü k a n a ú ÷ s b r y 10 u m b r s Õ e a t ü z o e d e o k a y k o n ú e k n i b i b n y e d i d z i r a o e o u z o d r m o n d n d o k u o i n i i ü u ç u a n a d k v ç r o z n b l ö i e z ü ç e n i t r o n a l t Õ e r Õ t 6DDWEHú 6DDWRQ6DDWRQELU Saat kaç? 01:30 Saat bir buçuk. 07:30 Saat yedi buçuk. 04:00 Saat dört. 10:00 Saat on. 02:30 Saat iki buçuk. 01:00 Saat bir. 08:00 Saat sekiz. 6DDW\DUÕP 09:00 Saat dokuz. 11 Ödev 1 2 3 7 yedi 21 yirmi bir 55 elli beú 47 kÕrk yedi 79 yetmiú dokuz 33 otuz üç 68 altmÕú sekiz 88 seksen sekiz 34 otuz dört Jij woont in Turkije. Türkiye’de oturuyorsun. Wij wonen in Nederland. Hollanda’da oturuyoruz. Zij wonen in Engeland. øngiltere’de oturuyorlar. Ödev 1 NÕUPÕ]Õ rood mavi = blauw \HúLO groen turuncu = oranje beyaz = wit siyah = zwart VDUÕ geel L±Õ±X oturu\RU alÕyor biliyor in = de / da tweevormig Ik woon in Nederland. Ik woon in Turkije. de te da ta Almanya’da øQJLOWHUH¶de Okulda Evde øúte Tatilde Bülent’te Hollanda’da oturuyorum. Türkiye’de oturuyorum. <D]ÕQKDYDgüneúli. .ÕúÕQKDYDso÷uk. Bugün hava açÕk. Hollanda’da hava bulutlu. LONEDKDU mart KDYDJ]HO NDU\D÷Õ\RU 1. 2. 3. 4. 5. in Duitsland in Engeland op school thuis / in huis op het werk op vakantie bij Bülent \D] KDYDVR÷XN D÷XVWRV KDYDVÕFDN VRQEDKDU KDYDVÕFDN KDYDU]JkUOÕ GHUHFH øWDO\D¶GD\D]ÕQKDYDVÕFDNx +ROODQGD¶GDNÕúÕQKDYDJQHúOL 7UNL\H¶GHD÷XVWRVWDKDYDVÕFDNx øONEDKDUGDKDYDU]JkUOÕ øVSDQ\D¶GD\D]ÕQKDYDRQEHúGHUHFH hoe waar vandaan welke waar hoeveel 12 sekiz +DYDJQHúOLHet is zonnig. +DYDVÕFDNHet is warm. +DYDoRNVÕFDNHet is heel warm/heet. +DYDDoÕNHet is helder. +DYDVR÷XNHet is fris/koud. Hava bulutlu. Het is bewolkt. +DYD\D÷PXUOXHet is regenachtig. <D÷PXU\D÷Õ\RUHet regent. .DU\D÷Õ\RUHet sneeuwt. +DYDU]JkUOÕHet is stormachtig. 1. 2. 3. 4. oDOÕúÕyor yapÕyor geliyor 8 nasÕl nereli hangi nerede kaç 13 NÕú DUDOÕN KDYDJQHúOL NDU\D÷Õ\RU 1. 2. 3. 4. 5. 4 g]JUnerede? Bugün hangi tarih? Kaç\DúÕQGDVÕQ" Nerelisin? Türkiye nasÕl? çok NÕú EXOXWOX beyaz DNúDP J]HO VÕFDN 5 az \D] DoÕN siyah VDEDK J]HOGH÷LO VR÷XN 6 Het is mooi weer. Het is 25 graden en zonnig. Het is erg koud. Het is 4 graden. Het is bewolkt en het sneeuwt. 7 Test 2 1 2 3 1. 2. 3. 4. RQVHNL]DUWÕLNLHúLWWLUyirmi GRNVDQLNLHNVLNÕUN\HGLHúLWWLUkÕrk beú HOOLDOWÕDUWÕVHNL]HúLWWLUaltmÕú dört RWX]EHúHNVLRQDOWÕHúLWWLUon dokuz 1. 2. 3. 4. mart haziran eylül DUDOÕN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2QELU\DúÕQGD\ÕP $÷DEH\LPRQDOWÕ\DúÕQGD .Õ]NDUGHúLPGRNX]\DúÕQGD $QQHPNÕUNVHNL]\DúÕQGD %DEDPHOOL\DúÕQGD %\NEDEDP\HWPLú\DúÕQGD 8 9 14 1. 2. 3. 4. 5. Het is half drie. Het is acht uur. Het is half vijf. Het is twaalf uur. Het is half een. 1. 2. 3. 4. Türkiye’de oturuyorsunuz. Alkmaar’da oturuyorum. Nerede oturuyorsunuz? %DEDPøQJLOWHUH¶GHoDOÕúÕ\RU 1. 2. 3. 4. %XJQEHúD÷XVWRV %XJQoDUúDPED\LUPLELUWHPPX] %XJQFXPDoPD\ÕV Bugün pazar yirmi yedi eylül. 1. 2. 3. 4. 5. øVWDQEXO¶GD Belçika’da $÷XVWRVWD Sonbaharda Restoranda 98 doksan sekiz 100 yüz 47 kÕrk yedi 81 seksen bir 34 otuz dört 56 elli altÕ \D] VÕFDN beyaz ilkbahar DoÕN az DNúDP NÕú VR÷XN siyah sonbahar EXOXWOX çok VDEDK 15 10 1. 1HUHGHoDOÕúÕ\RU" 2. 3. 4. 5. De stam van yemek is ye en de stam van demek is de. Bugün hangi gün? Nerelisin? 1DVÕOVÕQ" .Do\DúÕQGDVÕQ" Als je de e weghaalt van de stam ye en de, houd je geen klinker over. Bij ye en de wordt de i van iyor een i. Ödev 1 9 dokuz A Ç O Ç K A Y I S I F E L M A g D F O H F T U U R U Z S ö I A R L Z N K ö D A L S L ø S A L C R N A U H M ø B ø B E R E L D O M A T E S K M Y O N L H J E E M P E ø N I A Z g B A K W E K L R L Ü Z Ü M K A R P U Z F E B ø 2 ik wil jij wilt hij/zij wil wij willen u/jullie willen zij willen 1. 2. 3. 4. 5. ik eet jij eet hij/zij eet wij eten u/jullie eten zij eten 3 ik zeg jij zegt hij/zij zegt wij zeggen u/jullie zeggen zij zeggen diyorum diyorsun diyor diyoruz diyorsunuz diyorlar De klinker in deze uitgang is viervormig. Na de e van de uitgang de, krijg je bij een viervormige uitgang altijd een i en na de uitgang da, krijg je een Õ. Ik ben op school. OkuldayÕm. U bent thuis. Evdesiniz. Ik ben in het restaurant. 5estorandayÕm. Ik ben in Turkije. Türkiye’deyim. Ik ben in Amsterdam. Amsterdam’dayÕm. U bent in het theater. TiyatrodasÕnÕz. Jij bent in Istanbul. østanbul’dasÕn. Jij bent in Nederland. Hollanda’dasÕn. 3ODMGD\ÕP Oteldesin O Sokakta 7L\DWURGD\Õ] Müzedesiniz ùHKLUGHOHU istiyorum istiyorsun istiyor istiyoruz istiyorsunuz istiyorlar yiyorum yiyorsun yiyor yiyoruz yiyorsunuz yiyorlar plaj otel sokak tiyatro müze úehir da de ta da de de yÕm sin yÕz siniz ler De uitgang voor wij (y)iz. De uitgang voor ‘zij’ meervoud is tweevormig ler. Elma istiyorum, lütfen. Karnabahar istiyoruz, lütfen. Portakal istiyor. Muz istiyorsunuz. Karpuz istiyorlar. 16 17 Trendeyim. UçaktasÕn. Sinemada. Bahçedeyiz. Tatildesiniz. Ankara’dalar. Ödev 1 3 Ik ben in de trein. Jij bent in het vliegtuig. Hij is in de bioscoop. Wij zijn in de tuin. U bent op vakantie. Zij zijn in Ankara. 10 Ödev on 1 De meeste nadruk valt op de lettergreep vóór het vraagpartikel. Hava güzel mi? +DYD\D÷PXUlu mu? HollandaOÕ mÕsÕnÕz? Alman mÕsÕn? 2NXOGDPÕVÕQ"Ben je op school" %HOoLND¶GDPÕVÕQÕ]"=ijn jullie in Belgis" Bülent evde mi? Is Bulent thuis" øVWDQEXO¶GDPÕVÕQÕ]"=ijn jullie in Istanbul" 3ODMGDPÕ"Is hij op het strand" Tatilde misiniz? Bent u op vakantie" 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ne istiyorsun? Çay istiyorum, lütfen. Ne istiyorsunuz? Dondurma istiyoruz, lütfen. Ne istiyor? 0ÕVÕULVWL\RU Ne istiyorsun? Taze portakalsuyu istiyorum, lütfen. Bülent Türk kahvesi istiyor. úLúH bardak taze su ÀHV glas vers water 18 1. 2. 3. 4. *DUVRQEH\EDNDUPÕVÕQÕ]" Hesap lütfen. Ne kadar ediyor? 6HNL]7UN/LUDVÕHIHQGLP 11 on bir 1. 2. 3. 4. 5. Valizde ne var? Sokakta ne var? Bardakta ne var? Tabakta ne var? ùLúHde ne var? Valizde bir kitap var. Sokakta bir müze var. Bardakta ayran var. Tabakta fasulye var. ùiúede su var. 1. 2. 3. 4. 5. een cola met het woord efendim" g]UGLOHULP NDUQHPHONWKHHNRI¿HHQVLQDDVDSSHOVDS verse sinaasappelsap 1. 2. 3. 4. Lütfen Efendim? g]UGLOHULPof kusura bakma. Zegt u het maar en alstublieft als je iets geeft. De meeste nadruk valt op de laatste lettergreep. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Yedim Okudun. Ne yedi? Çay istedik. Geldiniz. Ne istediler? 1. 2. 3. 4. 5. 6. Het heeft geregend. Wat heeft mijn vader gedronken? Mijn moeder heeft vandaag gewerkt. Ik heb aardappelen en kip gegeten. Mijn moeder heeft thee gedronken. Wij hebben in Istanbul gewoond. 19 Ödev 2 12 on iki Dit is ons huis. Ons huis staat in Istanbul. Ons huis is groot. Er is een grote woonkamer in ons huis. In de kamer staan twee banken, drie grote stoelen, een grote kast, een salontafel, een lamp en een televisie. Onze keuken is heel groot. In de keuken staan een tafel en zes stoelen, een aanrecht, een fornuis en een koelkast. We ontbijten in de keuken Er zijn vier slaapkamers in ons huis. In mijn kamer staat een bed, een kast, een wekker en een lamp. Mijn kamer is mooi en groot. Mijn kast is een beetje klein. In ons huis is ook een badkamer en een toilet natuurlijk. Er is geen zolder in ons huis. Het weer in Turkije is heel warm in de zomer. ‘s Zomers zitten we op het dak. Daar is het koel. Onze tuin is groot. Ons huis is erg mooi. De mogelijkheden voor de uitgang voor ‘mijn’ zijn im of m. De bufferletter s bij ‘zijn’ en ‘haar’ is nodig wanneer het stamwoord op een klinker eindigt. mutfak ĺmutfa÷ÕmÕz dolap ĺdolabÕm NLWDEÕP NLWDEÕQ NLWDEÕ NLWDEÕPÕ] NLWDEÕQÕ] NLWDSODUÕ Test 3 1 2 3 4 5 PLMQERHN MRXZERHN ]LMQKDDUERHN RQVERHN XZMXOOLHERHN KXQERHN 6 jouw vader baban zijn grootvader büyükbabasÕ onze tuin bahçemiz jullie kast dolabÕnÕz onze keuken mutfa÷ÕmÕz jouw zus ablan haar moeder annesi 7 1. 2. 3. 4. 5. Tavuk istiyorum lütfen. Dondurma istiyorsun. Elma istiyor. Kahve istiyoruz. 7DWOÕLVWL\RUODU Hava nasÕl" +DYD\D÷PXUOX Nerelisin" +ROODQGDOÕ\ÕP Neredesin" Türkiye’deyim. Hava güzel mi"+DYDJ]HOGH÷LO Okulda PÕVÕQ" Valizde kitap var. Hollanda’da oturuyoruz. Bugün evdeyim. 1. 2. 3. 4. 5. Buyurun. Lütfen. Efendim? Kusura bakma ofg]UGLOHULP Het gezegde staat achteraan in een Turkse zin. Çay istiyorum. Çay istedim. Kitap okuyorsun. Kitap okudun. 1HDOÕ\RUVXQ"Ne aldÕn? Ayran içiyorum. Ayran içtim. .DU\D÷Õ\RUKar ya÷dÕ. 1. 2. 3. 4. 5. Er is (ligt) een boek op tafel. Het spijt me, er is geen ijs. Er is geen koelkast in de keuken. Er is een televisie in de kamer. Er zijn vijf kamers in het huis. Ruimtes in een huis: oturma odasÕ mutfak yatak odasÕ tuvalet çatÕ katÕ banyo odasÕ Dingen die je zou kunnen drinken: çay ayran kahve portakalsuyu kola De medeklinkers ç - t - p - k worden alleen zacht als ze tussen twee klinkers in komen te staan. 20 21 8 9 1. 2. 3. 4. *DUVRQEH\EDNDUPÕVÕQÕ]" Hesap lütfen. Dondurma istiyorum, lütfen. Ne kadar ediyor? OkuldayÕm Evdeyim SokaktayÕm OdadayÕm Tatildeyim RestorandayÕm 10 1. Mijn kamer is mooi en groot. 2. 3. 4. 5. Ödev 1 2 3 on üç De t van de stam git is een d geworden. <DUGÕP= hulp. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ik bel op. Telefon ediyorum. Jij helpt. <ardÕm ediyorsun. Hij gaat. Gidiyor. Wij bellen op. Telefon ediyoruz. Jullie gaan. Gidiyorsunuz. Zij helpen. <ardÕm ediyorlar. y heb je nodig als het woord waar je deze uitgang achter wilt zetten op een klinker eindigt. eve okula Hollanda’ya Türkiye’ye Bülent’e restorana 1. 2. 3. 4. Bülent is gisteren naar Ankara geweest. Sandra is naar een museum geweest. Sandra gaat vandaag naar Nederland. Nereye = waarheen, waar naartoe. De uitgang den is tweevormig. Als je de uitgang den achter een woord moet zetten dat eindigt op een van de medeklinkers van )e 3aùa ÇoK HaSTa, wordt de uitgang ten, net zoals de uitgang de, te kan worden. De klinker e kan ook a zijn. ev müze otobüs plaj Türkiye Sandra nere evden müzeden otobüsten plajdan Türkiye’den Sandra’dan nereden in - op - bij naar - aan - voor uit - van De uitgang kan ook (y)a zijn. ev okul Hollanda Türkiye Bülent restoran 24 Temmuz Türkiye’ye gidiyorlar. Bülent’e veriyorum. Almanya’ya gidiyor. Bülent plaja gidiyor. Okula gidiyorum. Bülent’e telefon ediyorum. In de verleden tijd moet je altijd uitgaan van de oorspronkelijke stam. Bij gitmek is dat git, de t van de stam blijft dus gewoon staan. Er is geen tuin, er is een balkon. Er is geen televisie op mijn kamer. In de keuken is (staat) een grote tafel. In huis zijn vijf slaapkamers. 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. naar huis naar school naar Nederland naar Turkije naar Bülent naar het restaurant 22 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. uit/van huis uit/van het museum uit de bus van het strand uit/van Turkije van Sandra waar vandaan de/te (y)e den/ten Bülent evden geliyor. Plaja gidiyor. Sandra Hollanda’da oturuyor. Okuldan geliyorum. $QQHPLúe gidiyor. %DEDPøVWDQEXO¶da. Ankara’danø]PLU¶e gidiyoruz. 23 Ödev 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ödev 1 2 1 Waar woont Bülent? Waar gaat Sandra vandaag naartoe? :DWZLOg]JU" Waar komt Cem vandaan? Hoe ga je naar school? Waar is je moeder? Waar werkt je vader? 14 on dört ¿HWV ELVLNOHW trein = tren taxi = taksi DXWR DUDED vliegtuig = uçak bus = otobüs uitgang e den yakÕn uzak WUDP WUDPYD\ vrachtwagen = kamyon boot = vapur Bijvoorbeeld: 1. +ROODQGD¶GD$QNDUD¶GDøVWDQEXO¶GDRWXUX\RUXP 2. Okuldan / evden / köyden geliyorum. 3. Portakalsuyu / çay / kola / kahve içiyorum. 4. Eve / plaja / okula / köye / Türkiye’ye / Hollanda’ya gidiyorum. 5. Mutfakta dondurma / elma yiyorum. 6. Portakalsuyu / çay / kola istiyorum. 7. (YGHRWHOGHúHKLUGHNDOÕ\RUXP 8. Evde / plajda bekliyorum. 9. Biliyorum. 10. Kitap okuyorum. betekenis Bij de vragende vorm van het werkwoord valt de meeste nadruk op de lettergreep direct vóór het vraagpartikel. dichtbij ver (van) Anders komen er twee klinkers naast elkaar te staan. 1. Bülent gaat met de bus naar school. 2. Ja, school is ver van huis. 3. Bülent gaat samen met zijn vriend Faruk naar school. 4. +HWLVJHYDDUOLMNRPLQ,VWDQEXOWH¿HWVHQ 5. 1HHHU]LMQQLHWYHHO¿HWVHQLQøVWDQEXO 6. %OHQW¿HWVWLQKHWGRUSZDDU]LMQRSDHQRPDZRQHQ 7. In de vakanties verblijft hij bij opa en oma. 8. Zijn oom 9. -D%DQGÕUPDLVYHUYDQøVWDQEXO 10. Ze gaan er met de boot naartoe. arabayla vapurla bisikletle trenle uçakla tramvayla teleferikle on beü Het vraagpartikel mi is viervormig. Nee, want het vraagpartikel staat altijd achter yor. De klinker past zich altijd daar aan aan en is dus altijd een u, behalve bij ‘zij’ meervoud, dan is het altijd een Õ. evden uzak = ver van huis okula yakÕn = dichtbij school øVWDQEXO¶a yakÕn = dichtbij Istanbul øVWDQEXO¶dan uzak = ver van Istanbul araba vapur bisiklet tren uçak tramvay teleferik 15 gidiyoruz geliyorsun gidiyorum geliyorsunuz gittik geldiler gitti 24 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2 Geliyor musun? Elma istiyor musun? Bugün gidiyor musunuz? øVWDQEXO¶GDRWXUX\RUPXVXQX]" Bugün eve gidiyor musun? Plaja gidiyor mu? Biliyor musun? Bij de ontkenning valt de meeste nadruk op de lettergreep vóór de ontkenning. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gitmiyorum. Beklemiyorsun. øVWHPL\RU Gelmiyoruz. .DOPÕ\RUVXQX] Bilmiyorlar. 25 1. 2. 3. 4. 5. 5 Plajda beklemiyorum. Babam çay içmiyor. Amsterdam’da oturmuyorum. $EODPoDOÕúPÕ\RU Köyde oturmuyoruz. 6 Test 4 1 1. Okula gidiyor. 2 3 4 2. 3. 4. 5. 6. Restorana gidiyoruz. Müzeye gidiyorum. Plaja gidiyorlar. øVWDQEXO¶DJLGL\RUVXQX] Türkiye’ye geliyoruz. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hollanda’da oturuyoruz. Tatilde Türkiye’ye gidiyoruz. Bugün okula gidiyorum. Bülent müzeye gidiyor. Okuldan geliyorlar. %DEDVÕUHVWRUDQdaoDOÕúÕ\RU Nereden geliyorlar? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. %DEDQHYGHNDOÕ\RUPX" <L\RUODUPÕ" Biliyor musun? Geliyor musunuz? $QOÕ\RUPXVXQ" Okula gidiyor musunuz? $EODQoDOÕúÕ\RUPX" Plaja gidiyor musun? 1. 2. 3. 4. 5. 6. Waar verblijven jullie? Ga je naar school? Blijven jullie thuis? Waar gaan jullie heen? Gaat hij vandaag naar het strand? Waar woont Sandra? 7 8 9 26 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nereden geliyorsun? Nerede oturuyorsun? Nereye gidiyorsun? NeredeNDOÕ\RUVXQX]" Ne istiyorsun? NasÕl okula gidiyorsunuz? 1. 2. 3. 4. 5. 6. Okula\DNÕQRWXUX\RUXP Amcam Ankara’ya\DNÕQRWXUX\RU Köyden uzak oturuyoruz. Okulum eve\DNÕQ Evime\DNÕQRWXUX\RU $QNDUDøVWDQEXO’dan uzak. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vapurla geliyoruz. Otobüsle gidiyorum. Bisikletle gitmiyorum. %DEDVÕDUDED\ODJHOL\RU Trenle gidiyoruz. Tramvayla geliyorlar. Türkiye’ye uçakla geliyoruz. Arabayla Hollanda’ya gidiyorlar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bilmiyorum. $QODPÕ\RUVXQ Çay istemiyorum. Gelmiyorlar. Gitmiyoruz. Telefon etmiyor. %XJQoDOÕúPÕ\RU Bugün gitmiyoruz. 1. uça÷a 2. tiyatroya 3. müzeye 4. odaya 5. restorana 6. Sandra’ya 7. bahçeye 8. evden 9. okuldan 10. mutfaktan øVWDQEXO’dan 12. plajdan 13. Bülent’ten 14. sinemadan 27 10 1. g]UGLOHULPof kusura bakma. 2. 3. 4. 5. 8 gQHPOLGH÷LO Çok güzel of1H¿V Tamam. ùH\ Son test A 1 2 3 4 5 6 7 (IHQGLP" Peki g]UGLOHULP Tamam gün dag sabah ochtend $IHULQ .XVXUDEDNPD Acaba DNúDPavond gece nacht Ik ben Bülent. Ik woon in Turkije. Waar kom jij vandaan? Ik ben Sandra. Ik ben Nederlandse. Ik woon in Nederland. 1. 2. 3. 4. Hoe gaat het met je? Dank je, het gaat goed met me. Hoe gaat het met jou? Dank je, met mij gaat het ook goed. 1. 2. 3. 4. DOWÕHNVLG|UWHúLWWLULNL VHNL]HNVLoHúLWWLUEHú RQG|UWDUWÕVHNL]HúLWWLU\LUPLLNL RQGRNX]DUWÕELUHúLWWLU\LUPL 1. Wat is de datum van vandaag? 2. Welke dag is het vandaag? 1. ’s Zomers schijnt de zon. 2. ’s Winters is het koud. 9 øONEDKDUGDKDYDQDVÕO" D+DYDoRNVR÷XN E.DU\D÷Õ\RU c. Hava güzel. d. Çok rüzgâr var. 10 1. Waar is Bülent? 2. Waar ga je naartoe? 3. Waar woon je? 4. Waar kom je vandaan? 11 1. Ik ga naar Amsterdam. 2. Hij/zij gaat met het vliegtuig naar Amsterdam. 3. Ik ga met Sandra naar Amsterdam. ± ± 12 1. Ik wil meloen, alstublieft. 2. Dank je, ik wil geen ijs. 3. Ik wil cola, alstublieft. 13 evde okuldan istasyonda Bülent‘te plaja 14 1. Wacht je? 2. Ik begrijp het niet. 3. We zijn geweest. 4. Weet jij het? 28 29 7 15 1. øVWLyor musun? 2. 3. 4. 5. 6. Bilmiyorum. Yok mu? Gittim. Gidiyor musunuz? Geliyor musun? ’s ochtends (08:00-10:00 uur): brood, kaas, honing, tomaat, olijven. ’s middags 12:00-14:00 uur): iets warms, bijvoorbeeld soep of een broodje gevuld met vlees of kaas. ’s avonds (18:00-20:00 uur): voorafjes en warme gerechten, eventueel een toetje. 8 Son test B 1 2 3 4 5 6 c als dj j als zj ç als tj ö als eu ÷niet uitspreken úDOVsj Landen waar Turks gesproken wordt zijn Turkije, Azerbeidjan, Oezbekistan, Turkmenistan, Xinjiang, Kirgizië, Kazachstan, Jakoetië, Bulgarije, Albanië, Bosnië, Cyprus, Griekenland, Kosovo, Roemenië, Moldavië, Macedonië, Duitsland, België, Nederland. 9 Eø\LJQOHU 1. 2. 3. 4. VDDWEHú Ben Sandra. Bu Esther. *QD\GÕQ 1DVÕOVÕQ" VDDWDOWÕEXoXN 2FDNWDKDYDoRNVÕFDN 7HPPX]GDNDU\D÷Õ\RU X ùXEDWWDKDYDVR÷XN $÷XVWRVWDKDYDEXOXWOX (\OOGHNDU\D÷Õ\RU 0DUWWDKDYDoRNJQHúOL X Nisanda hava güzel. X (NLPGHKDYDU]JkUOÕ X .DVÕPGDKDYDVR÷XN 0D\ÕVWDRQGHUHFH X +D]LUDQGDKDYDVÕFDN pazartesi VDOÕ oDUúDPED pHUúHPEH cuma cumartesi pazar $UDOÕNWD\D÷PXU\D÷Õ\RU 10 domates kÕrmÕzÕ limon sarÕ taze fasulye yeúil çilek kÕrmÕzÕ karnabahar beyaz 11 er is, er zijn, er liggen, er staan: var Senede oniki ay var. Haftada yedi gün var. Günde yirmi dört saat var. Ayda dört hafta var. er is niet, er is geen, er zijn geen: yok 12 Kusura bakma of özür dilerim Efendim? 6D÷RO Affedersiniz 30 VDDWVHNL]EXoXN 31 13 1. %XNDUGHúim. 2. 3. 4. 5. Bu annesi. Bu ablam. Bu okulumuz. Bu kitabÕm. 14 1. Affedersiniz, plaj nerede acaba? 2. 3. 4. 5. 6. g]UGLOHULPELOPL\RUXP $IIHGHUVLQL]GNNkQYDUPÕDFDED" Evet var, ama biraz uzak. Affedersiniz, restoran yok mu acaba? Var. 15 1. Nerede oturuyorsun? 2. 1HUHGHNDOÕ\RUVXQX]" 3. Nerelisin (waar ben je geboren en getogen)? / Nereden geliyorsun? 4. .Do\DúÕQGDVÕQ" 32