T.C. ADALET BAKANLIöI UluslararasÕ Hukuk ve DÕú øliúkiler
Transkript
T.C. ADALET BAKANLIöI UluslararasÕ Hukuk ve DÕú øliúkiler
T.C. ADALET BAKANLII Uluslararas Hukuk ve D likiler Genel Müdürlüü Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1 Konu : Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesinin Uygulanmas 01/03/2008 GENELGE No: 66/1 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesinin Uygulanmasna ilikin 01/01/2006 tarihli ve 66 sayl Genelgemizin Sözlemeye taraf olan devletler ve uygulamada karlalan sorunlar açsndan güncellenmesine ihtiyaç duyulmutur. BRNC BÖLÜM ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA SÖZLEMES (1) Bilindii üzere, Avrupa Konseyi bünyesinde hazrlanan ve 27/01/1977 tarihinde devletimiz tarafndan imzalanan “Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesi”nin onaylanmas 26/03/1982 tarih ve 2649 sayl Kanunla uygun bulunarak 04/01/1983 tarih ve 17918 sayl Resmî Gazete’de yaymlanmtr. Sözleme, Türkiye yönünden 23/04/1983 tarihinde yürürlüe girmitir. (Avrupa Konseyi Sözleme Numaras: 092) (2) Sözlemenin 8’inci maddesi uyarnca, Bakanlmzn “Gönderici Makam” ve “Merkezî Alc Makam” olarak belirlenmi olduu Avrupa Konseyi Genel Sekreterliine bildirilmitir. (3) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine taraf olan devletler Ek (1)’de yer almaktadr. (4) Sözlemenin uygulanmasnda zaman zaman tereddüde düüldüü tespit edilmi olduundan, Sözleme hükümlerine uygun ve daha etkin bir uygulamann salanmas amacyla aadaki hususlarn duyurulmas yararl görülmütür. KNC BÖLÜM ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA SÖZLEMESNE EK PROTOKOL (1) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokol devletimiz tarafndan 04/10/2001 tarihinde imzalanm ve onaylanmas 20/10/2004 tarih ve 5242 sayl Kanunla uygun bulunarak 09/11/2004 tarih ve 259 sayl Resmî Gazetede yaymlanmtr. Ek Protokol Türkiye yönünden 01/07/2005 tarihinde yürürlüe girmitir. (2) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokole taraf olan devletler Ek (2)’de yer almaktadr. (3) Ek Protokolün 8’inci maddesinde, Protokol hükümlerinin hiç birine çekince konulamayaca hükmü yer almaktadr. Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM SÖZLEME VE SÖZLEMEYE EK PROTOKOLÜN KAPSAMI I-SÖZLEMENN KAPSAMI (1) Sözleme, hukuki, ticari ve idari konularda yarg makamlarna bavurmay zorlatran ekonomik engellerin ortadan kaldrlmasn ve ekonomik yönden durumlar elverili olmayan ahslarn haklarn kullanabilmelerinin kolaylatrlmasn amaçlamaktadr. Sözleme ile Âkit Taraflardan birinin ülkesinde oturmakta olan bir kimsenin hukuki, ticari ve idari konularda yargsal bir ilemle ilgili adli yardm talebinin, etkin ve basit bir yöntemle dier Âkit Tarafn yetkili makamna iletilmesi salanmtr. (2) Sözlemede adli yardm talebinin iletilmesinde izlenecek yöntem belirlenmekte, ancak adli yardmdan yararlanabilme koullarna ilikin düzenleyici bir kural yer almamaktadr. (3) Bu bakmdan, adli yardm talebinin iletildii yetkili makam, adli yardmdan yararlanabilme koullarnn belirlenmesinde ve talebin yerine getirilmesinde kendi devletinin hukukunu uygulayacaktr. (4) Sözlemeyi onaylayan her Devletin, 2’nci madde uyarnca, adli yardm taleplerini yabanc makamlara göndermekle görevli bir veya bir çok “Gönderici Makam” ile bu talepleri kabul etmek ve ileme koymakla görevli bir “Merkezî Alc Makam” tayin etmesi hükme balanmtr (Ek:3). (5) Sözlemenin 3’üncü maddesinin 1’inci fkrasna göre Gönderici Makam, kendi bilgi ve yetkisi ölçüsünde talebin deerlendirilmesi için gerekli olan bütün belgelerin talebe eklenmesini salar ve gerektiinde belgelerin zorunlu olan tercümeleri için talepte bulunana yardm eder. Ancak, Gönderici Makam, iyi niyetle yaplmad açkça anlalan talepleri reddedebilir. (6) Sözlemenin 3’üncü maddesinin 2’nci fkrasna göre Merkezî Alc Makam ilgili belgeleri talep hakknda karar vermek üzere yetkili makama gönderir. Merkezî Alc Makam, talebin incelenmesiyle ilgili güçlüklerden ve yetkili makam tarafndan alnan kararlardan gönderici makam haberdar etmekle yükümlüdür. (7) Sözlemenin 4’üncü maddesi uyarnca, bu Sözlemenin uygulanmas ile ilgili belgeler, resmî onay ve benzeri her türlü formaliteden muaftr. (8) Sözlemenin 5’inci maddesine göre, bu Sözlemeye uygun olarak yaplan hizmetlere karlk Âkit Taraflar hiçbir ücret istemeyeceklerdir. (9) Sözlemenin, kullanlacak dile ilikin 6’nc maddesinin 1’inci fkrasnn (a) bendinde, adli yardm taleplerine ve bunlara ekli belgelere ilikin her türlü yazmann alc makamn resmî dilinde yaplaca kurala balanmakla birlikte; (b) bendi ile, Âkit Taraflara, adli yardm taleplerinin ve bunlara ekli belgelerin ve dier bütün yazmalarn ngilizce veya Franszca olmas veya bu dillerden birisinde yaplm tercümelerinin eklenmesi halinde bunlar kabul etmek zorunluluu getirilmitir. II-ÇEKNCELER Baz Âkit Devletler yukarda deinilen Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesinin 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmünü, ksmen veya tamamen çekince koymak suretiyle uygulama dnda brakmlardr. Bu devletlere ilikin liste Ek (4)’te yer almaktadr. III. SÖZLEMENN UYGULANMASI (1) Türkiye Cumhuriyeti açsndan Sözlemenin uygulanmasnda “Gönderici Makam” ve “Merkezî Alc Makam” görevlerini Bakanlmz Uluslararas Hukuk ve D likiler 2/4 Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1 Genel Müdürlüü üstlenmi olup, bu görevini mahallî Cumhuriyet basavclklar aracl ile yerine getirmektedir. Gönderici Makam olarak: (2) Sözleme uyarnca Gönderici Makam adli yardm talebinin deerlendirilebilmesi için gerekli olan bütün bilgi ve belgeler ile bunlarn tercümelerinin talebe eklenmesinin salanmas için talepte bulunana yardm etmekle yükümlüdür. (3) Bu çerçevede, Türkiye’de bulunan bir kimsenin yabanc bir devletten adli yardm talebinde bulunmas durumunda, ilgili Cumhuriyet basavcl, ilk olarak adli yardm talep edilen devletin Sözlemeye taraf olup olmadn belirleyecek ve eer taraf ise, talep formu ve gerekli belgelerin düzenlenmesini saladktan sonra bunlar ilgili devlet “merkezî makam”na iletilmek üzere Bakanlmza gönderecektir. (4) Genelgemiz ekinde Türkçe çevirisi ile birlikte ngilizce ve Franszca dillerinde örnekleri bulunan talep formlarnn (Ek:5) Avrupa Konseyinin Tavsiye Karar ile tüm Âkit Taraflarca kullanlmas önerilmi olup, bundan böyle adli yardm taleplerinin iletilmesinde söz konusu talep formlarnn kullanlmas gerekmektedir. (5) Talep formu ve belgeler, adli yardm talep edilen devletin dilinde düzenlenebilecei gibi, ngilizce veya Franszca düzenlenmesi veya bu dillerden birinde yaplm tercümelerinin eklenmesi de yeterli olacaktr. Sözlemenin dile ilikin hükmüne çekince koyan devletler bakmndan ise, talep formu ve belgelerin hangi dilde düzenlenecei Sözlemeye taraf olan devletlerin hizasnda yer almaktadr. (Ek:3). (6) Talep formunun noterlikçe düzenlenmesine veya onaylanmasna ihtiyaç bulunmamaktadr. Bavuru sahibinin beyann yer ve tarih belirterek sadece imzas ile teyit etmesi yeterlidir. Ancak ilgiliye gerçek d beyanda bulunmas halinde, adli yardmn kesilecei, hukuki ve cezaî yaptrm uygulanabilecei hususlarnn hatrlatlmas yerinde olacaktr. Merkezî Alc Makam olarak (7) “Merkezî Alc Makam” adli yardm talebini deerlendirmek, bir karar vermek üzere yetkili makama göndermek ve yetkili makam tarafndan verilen karardan Gönderici Makam haberdar etmekle yükümlüdür. (8) Buna göre, Sözlemenin uygulanmasnda Âkit Devletlerden birinin Merkezî Makamndan alnacak adli yardm talebi, Bakanlmzca incelenerek Sözlemeye uygunluu tespit edildikten sonra adli yardm talebine konu olan davann açld veya açlaca mahkemenin bulunduu yer Cumhuriyet basavclna gönderilecektir. (9) Cumhuriyet basavcl ise, söz konusu adli yardm talebini deerlendirmek ve bir karar vermek üzere yetkili mahkemeye tevdi edecektir. (10) Yurtdndan yaplan adli yardm taleplerinin konusu çounlukla bir avukat tarafndan temsil edilmeye ilikin olduundan, talep mahkemece, Türk mevzuat hükümlerine göre incelenip sonuçlandrlmaldr. (11) Sözlemenin uygulanmasnda, adli yardm talepleriyle ilgili tüm muhakeme masraflarnn kovuturma giderlerinden karlanmas gerekmektedir. (12) Adli yardm talebi hakknda mahkemeden karar alndktan sonra, bu kararn bir örnei, ilgili yabanc devlet merkezî makamna bilgi verilmek üzere Bakanlmza gönderilecektir. (13) Adli yardm talebinin incelenmesinde herhangi bir güçlükle karlalmas halinde, konunun yabanc devlet merkezî makamna iletilmek üzere Bakanlmza bildirilmesi gerekmektedir. IV. SÖZLEMEYE EK PROTOKOLÜN KAPSAMI 3/4 Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1 (1) Ek Protokol ile, Sözleme hükümlerinin baz yönlerden düzeltilmesi ve eklemeler yaplmas amaçlanmtr. Adli yardm talebinin Ek Protokole taraf olan bir Devletten alnmas halinde Ek Protokol hükümleri uygulanacaktr. (2) Protokol ile, talep edilen devletin yetkili makamlarnn yarg yetkisi içerisindeki hukuki, ticari ve idari konulardaki adli yardm taleplerine ilikin bavurular için karlkl yardm teminen en geni tedbirlerin derhal alnmas öngörülmektedir. Ayrca Protokol ile, Sözleme uyarnca yaplan bavurularn esas göz önüne alnmakszn reddedilemeyecei ve daha fazla bilgi temini dahil olmak üzere, usule ilikin iç hukuk kurallar uyarnca mümkün olan en etkili yollarla ilem yaplaca hükme balanmtr. (3) Ek Protokol uyarnca, bavuru sahibi ile kolayca iletiim kurabilecek dili bilen bir avukatn bavuru sahibini temsil etmesi için atanmas ve bavuru sahipleri ile avukatlar arasndaki iletiimin tercüme masraflarnn taraf devletlerce karlanmas gerekmektedir. Bu ekilde uygulamann yaplamamas halinde, avukatlar ile bavuru sahipleri arasnda etkili iletiim için uygun araçlarn salanmas öngörülmektedir. Ayrca, Sözleme ve Ek Protokol uyarnca adli yardm taleplerinin iletilmesi için kullanlan formda, bavuru sahipleri tarafndan kolaylkla anlalabilir dillerin belirtilmesi gerekmektedir. (4) Ek Protokol ile, bavurularn makul bir zamanda yerine getirilmesi, bavuru konusunda alnan kararlarn talep eden devlete bildirilmesi ve ihtiyaç duyulan bütün bilgilerin salanmas artyla, mümkün olduu ölçüde, bütün bavurular hakknda ilk derece mahkeme kararnn alt ay içerisinde verilmesinin salanmas hükmü yer almaktadr. Ayrca, bavuru evraknn tamamnn alnmasndan alt ay sonra karar verilmemise, evrak ileten Merkezî Makama sürecin detaylar ve kararn verilmesine engel tekil eden güçlüklerin bildirilmesi gerekmektedir. (5) bu Genelge ile, Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesinin Uygulanmasna ilikin 01/01/2006 tarihli ve 66 sayl Genelge yürürlükten kaldrlmtr. (6) Bu Genelgenin ekleri, Uluslararas Hukuk ve D likiler Genel Müdürlüü tarafndan ihtiyaç duyulduunda güncellenerek www.uhdigm.adalet.gov.tr web adresinde yaymlanacaktr. Bilgi edinilmesini ve adli yardm taleplerinin iletilmesine ilikin ilemlerin bu Genelge esaslarna uygun olarak yürütülmesinde özen gösterilmesini rica ederim Mehmet Ali AHN Bakan EKLER: EK-1 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Taraf Olan Devletler EK-2 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokole Taraf Olan Devletler EK-3 Merkezî Makamlar ve Yazma Dilleri EK-4 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Çekince Koyan Devletler EK-5 Talep Formu Örnei (ngilizce, Franszca) 4/4 Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1 …/02/2008 …/02/2008 …/02/2008 …/02/2008 …/02/2008 D. Bk. Gn. Md. Yrd. Gn. Md. Müst. Yrd. Müstear : B.T.TURAN : A.CEBEC : A.KILIÇ : A.KAHRAMAN : F.KASIRGA 5/4 EK: 1 ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA SÖZLEMESNE TARAF OLAN DEVLETLER Arnavutluk Avusturya Azerbaycan Belçika Bulgaristan Çek Cumhuriyeti Danimarka Estonya Finlandiya Fransa Gürcistan Hollanda ngiltere rlanda spanya sveç sviçre talya Karada Letonya Litvanya Lüksemburg Makedonya Norveç Polonya Portekiz Romanya Srbistan Türkiye Yunanistan 1/1 EK:2 ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA SÖZLEMESNE EK PROTOKOLE TARAF OLAN DEVLETLER Arnavutluk Çek Cumhuriyeti Danimarka Estonya Finlandiya Letonya Litvanya sveç Türkiye 1/1 EK:3 SÖZLEMEYE TARAF OLAN DEVLETLERN MERKEZÎ MAKAMLARI VE YAZIMA DLLER DEVLET VE YAZIMA DL MERKEZ MAKAM Arnavutluk (Arnavutca, ngilizce, Franszca) Belirlenmemitir. Avusturya (Almanca) Ministére de la Justice Azerbaycan (Azerice, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Belçika (ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Bulgaristan (Bulgarca) Ministry of Justice Danimarka (Danimarkaca, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Slotsholmsgade 10, 1216 Copenhagen K, Denmark. Çek Cumhuriyeti (Çekce, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Praha 2, Vysehradská 16. Estonya (Estonyaca, ngilizce) Ministry of Justice Finlandiya (Fince, ngilizce) Ministry of Justice Fransa (Franszca) Ministère de la Justice, Direction des Affaires Civiles et du Sceau Gürcistan Ministry of Justice Hollanda (Hollandaca, ngilizce, Franszca) The Legal Aid Bureau The Judicial area of the Court of Justice of the Hague ngiltere ve Galler (ngilizce) The Area Director skoçya (ngilizce) The Secretary The Scotisch Legal Aid Board Kuzey rlanda (ngilizce) The Liason Officer The Legal Aid Department The Law Society 1/2 rlanda (ngilizce) The Legal Aid Board 4th Floor, St. Stephen's Green House, Earlsfort Terrace,Dublin 2, Ireland. spanya (spanyolca, ngilizce, Franszca) Ministerio de Justicia Secretaria General Técnica sveç (sveçce, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Division for Criminal Cases And International Judicial Cooperation sviçre (Almanca, Franszca, talyanca) Federal Department of Justice and Police in Bern talya (talyanca, ngilizce, Franszca) Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale Affairi Civili e delle libere Professioni Karada (Srpça) Ministry of Justice 81000 Podgorica, No. 3, Vuka Karadzica St. Letonya (Letonca, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Litvanya (ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Lüksemburg (ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Makedonya (Makedonca, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Norveç (Norveççe, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice and Police Polonya (Lehçe, ngilizce, Franszca) Ministry of Justice Portekiz (Portekizce) Romanya Ministry of Justice General Directorate of Legal Services Ministry of Justice Srbistan (Srpça) Ministry of Justice Yunanistan (Yunanca, ngilizce, Franszca) Ypourgeio Dikaiosynis (Ministry of Justice) 2/2 EK:4 ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA SÖZLEMESNE ÇEKNCE KOYAN DEVLETLER a) Avusturya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. b) Bulgaristan: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. c) Finlandiya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince ile, Franszca dilinde yaplm veya bu dilde tercümeleri eklenmi olan adli yardm taleplerini kabul etmeyeceini bildirmitir. d) Fransa: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne çekince koyarak, adli yardm taleplerini, yalnzca Franszca dilinde olmas kaydyla kabul edeceini beyan etmitir. e) Estonya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince ile, evrakn ngilizce veya Estonya dilinde tercüme edilmemi olmas halinde, Franszcaya tercüme edilmi veya Franszca tercümesi ekli olan evrak kabul etmeyeceini beyan etmitir. f) Gürcistan: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince ile, sadece ngilizce dilinde yaplm veya bu dilde tercümeleri eklenmi olan adli yardm taleplerini kabul edeceini bildirmitir. g) sviçre: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendine çekince koymak suretiyle, adli yardm taleplerinin ve bunlara ekli belgelerle her türlü yazmann Almanca, Franszca veya talyanca yaplmas yahut bu dillerden birinde yaplm tercümelerinin eklenmesi gerektiini ve baka bir dilde yaplan adli yardm talebinin reddedilebileceini bildirmitir. h) Karada: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. ) Makedonya: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. i) Portekiz: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. j) Romanya: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. k) Srbistan: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda braktn beyan etmitir. 1/1 EK:5 (NGLZCE) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesi Uyarnca Yaplacak Bavuruda Kullanlmak Üzere Adli Yardm Talep Formu Application form for legal aid abroad for use when making an application under the European Agreement on the Transmission of Applications For Legal Aid (European Treaty Series No. 92) 1. Bavuruda bulunanla ilgili bilgiler Information relating to the applicant:…………………………………………………… a. Soyad/ Tüzel kii ise, unvan ve firma ad Surname/identity or corporate name (if a legal person)...……………………………...... ….. ………………………………………………………………………………………… …..……………………………………………………………………………………..….. b. Ad Forenames ……………………………………………….....………………………..….. c. Adres (mutat ikametgahnz deilse ayrca mutat ikametgah adresiniz) Address (if not your habitual residence, please also give the address of your habitual residence) ………………………………………………………………………………………........ .....………………………………………………………………………………………… ............ …………………………………………………………………………………… d. Meslek Occupation ……………………………….......…………………………………………. e. Uyrukluk/Tüzel kii ise, idare merkezinin bulunduu yer Nationality/seat (if a legal person) ...........…………………….. ………… ………… … .....................………………………………………………………………… f. Medenî Durumu (evli, boanm, bekar, birliktelik) Civil status (married, divorced, single, cohabitation) ………… …………………......... ...........…………………………………………………………………………………… g. Bakmakla yükümlü olduu kiiler, (tarafnzdan geçimi salanan çocuklar ve dier kiiler) Dependants (children or other persons supported by you) …… … ………………......... ............…………………………………………………………………………………… h. Bildiiniz yabanc diller Languages understood by you ……………………………………………………........... ..........……………………………………………………………………………………… 2. Dier tarafla ilgili bilgiler (Eer bilginiz mevcutsa) Information relating to the other party (if you have this information) 1/5 a. Soyad/Tüzel kii ise unvan veya firma ad Surname/identity or corporate name (if legal person)…………..........................……… ………………………………………………………………………………………...... b. Ad Forenames....…………………………………………………………………………… c. Adres Address........……………………………………………………………………………… ........………………………………………………………………………………………. .........……………………………………………………………………………………… d. Meslei Occupation......…………………………………………………………………………… e. Uyrukluk/ Tüzel kii ise idare merkezinin bulunduu yer Nationality/seat (if a legal person).............................…………………………… ……… …………………………………………………………………………………………… 3. Yurt dnda davaya ilikin bilgiler Information relating to the proceedings abroad…………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… a. Dava yurt dnda bir mahkemede görülmekte midir? Is the case pending before a court abroad?.......................................................................... Eer varsa ve bilinmekte ise, If so, please give, if known: i. Davann numaras The reference number of the case...........………………………………………….……… ii. Duruma tarihi The dates of the hearing..............…………………………………………………………. iii. Mahkemenin ad ve adresi The name and address of this court.............……………………………………………… ………………………………………..……..........……………………………………….. b. Davay kimin açt Who instituted the legal proceedings?........………………………………………………. c. Bu ülkede veya yurt dnda tutmu olduunuz bir avukat var m? (Eer varsa, ad, adresi, telefon ve fax numaralar) Have you already instructed a lawyer in this country or abroad? (if so indicate his/her name, address and telephone and fax numbers) ............…………………………………………………………………………………….. d. Eer bir avukatnz yoksa, söz konusu ülkelerde, mümkün olduu takdirde, kendinize bir avukat tayin edilmesini veya adli yardm bürosundan yardm almay yahut yurt dnda mahkemenin böyle bir atamann yaplmasnda yardmc olmasn arzu eder misiniz? If you have not instructed a lawyer abroad do you wish, in those countries where this is possible, to appoint your own lawyer or to receive assistance from the legal aid office or the court abroad to help you to make such an appointment? 2/5 .........…………………………………………………………………………………...….. ..........…………………………………………………………………………………..….. e. Bir adli makam tarafndan verilmi bir karar ile ilgili dava mevcutsa belirtiniz. If the proceedings concern a decision which has already been given by a judicial authority specify: i. Adli makamn ad ve bulunduu yer The name and the place of the judicial authority................………………………………………… ...........………………………………………………………………………………………………... ...........………………………………………………………………………………………………... ii. Karar tarihi The date of the decision……………………………………………………….................................... iii. Karar aldnz tarih The date you received the decision…...................…………………………………………………… Bavuru formuna söz konusu kararn bir örneini ekleyiniz. Please attach a copy of this decision to this application form. f. Davann safahati hakknda ayrntl bilgi veriniz ve davay açmanzn ve itiraznzn sebepleri hakknda ksaca açklama yapnz. Gerekli ise talepte bulunan tarafndan imzalanm ayr bir tutanakta, davada menfaatinizi de göstermek suretiyle vak’alar özet olarak belirtiniz. Davayla ilgili belgelerin örneklerini tevdi ediniz. Give the background details to the case and explain briefly why you are bringing or defending the claim. What are the other party’s reasons for bringing or defending the claim? Please make a summary of the facts, if necessary in a separate document (signed by the applicant), indicating the interest you have in the case. Please submit copies of any documents relevant to the legal proceedings. .......………………………………………………...………………………………………………… .......………………………………………………...……………………………………………….... ........………………………………………………..…………………………………………………. g. Davann mahiyeti ile ilgili olarak ksaca bilgi veriniz (Örnein tarafnzdan veya dier tarafca talep edilen miktar boanma veya idari davalar) Give brief information concerning the nature of the proceedings (for example the amount claimed by you or the other party, divorce or administrative proceedings). .......………………………………………………….....…………………………………………….. .........……………………………………………………...………………………………………….. h. Acil davalarda, acele olmasnn sebeplerini belirtiniz. Ve eer mümkünse bir sonraki durumann tarihini iaret ediniz In urgent cases, specify the reasons for the urgency. Indicate-if any-the date of the next hearing. ........………………………………………………………..…………………………………………. .........……………………………………………………….....……………………………………… 3/5 .........…………………………………………………………..……………………………………… 4. Talep edenin malî durumu Financial situation of the applicant:…………………………………………………………………. 4. ksm tamamlandnda, söz konusu bavuruya kantlayc belgelerin eklenmesi gerekmektedir.(gelir beyan, borçlar ve vergi iadesi v.s.) When part 4 is completed, it is essential that documentary evidence be attached to this application (statement of income, debts, tax return ,etc.). A. Talep edenin ve ein geliri (Aylk veya yllk tutar) Income of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly amounts are given): i. Maa Salary…......…………......………………………………………………………………….. ii. sizlik ve sosyal güvenlik yardm Unemployment and social security benefits..............……………………………………….. iii. Emeklilik maa Pensions....................…………………………......………………………………………… Nafaka haklar (kimden alnd ve miktar) Maintenance rights (from whom,what amount?)…...............………………………………. iv. Dier gelir kaynaklar (örnein, dier i, kira, malvarlndan elde edilen gelirler v.s.) Other income from whatever source (for example from other work, unearne income such as rent, income from capital, etc.) .........……………………………………………………………………………………….. B. a.Talep edenin ve einin giderleri (aylk veya yllk tutarlar) Expenses of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly amounts are given): i. Ev için (örnein, kira, ipotek, kredi ödemeleri v.s.) For home (for example rent, mortgage or repayment of credit, etc.)……………............... …..........………………………………………………………………………………….... ii. Dier giderler (örnein bakmakla yükümlü olduu kiiler, nafaka ödemeleri v.s) Other expenses (for example dependants, maintenance payments ,etc.) ............……………………………………………………………………………………... iii. Borçlar (Borcun türü, taksit, tutar) Debts (kind of debt, instalments, amount) ...............………………………………………………………………………………….... b. Bu giderlerden, vergiden indirilebilir olan var m? Bunlardan hangisi? Are any of these expenses deductible for tax purposes? Which ones? ..........……………………………………………………………………………………… 4/5 C. Talepte bulunann ve einin mal varl Capital of applicant and spouse/partner: i. Tanmaz mal (örnein ev veya daire) Immovable property (for example house or flat)…………………………………............. ii. Dier mal varl (örnein banka hesaplar, hisse senetleri, v.s) Other property (for example bank account, shares,etc.)……………………………......... D. Davayla ilgili giderleri tamamen veya ksmen karlayabilecek, sigortay da kapsayan, muhtemel alternatif malî kaynaklarnz var m? Eer mevcutsa ayrntlarn bildiriniz ve ilgili belgelerin birer örneini ekleyiniz. Do you have any other possible alternative funding, including insurance cover, which might cover the expenses or part of them relating to the proceedings? If so, please give details and attach copies of any relevant documentation. ..........……………………………………………………………………………………….. ..........……………………………………………………………………………………….. 5. lgili dier bilgiler Any other information:........……………………………………………………………….... .......………………………………………………………………………………………….. 6. Beyan Declaration: Bu formda yer alan bilgilerin doruluunu ve aslna uygunluunu teyit ederim. I certify that the information contained in this form is true and accurate a. Tarih Date…...........……………………………………………………………………………….. b. Yer Place…………………………………………………………………………………........... c. Talep edenin imzas Signature of the applicant…………………………………………………………….......... 5/5 EK:5 (FRANSIZCA) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesi Uyarnca Yaplacak Bavuruda Kullanlmak Üzere Adli Yardm Talep Formu Formulaire de demande d’assistance judiciaire à l’étranger à utiliser lors d’une demande faite en vertu de L’Accord européen sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire (Série des traitées européens, nº92) 1. Bavuruda bulunanla ilgili bilgiler Renseignements concernant le demandeur: a. Soyad/ Tüzel kii ise, unvan ve firma ad Nom/identité ou raison sociale (s’il s’agit d’une personne morale)….................………….. .............................………………………………………………………………………….... …….................................…………………………………………………….……………… b. Ad Prénom.................. …………………………………………………………………………. c. Adres (mutat ikametgahnz deilse ayrca mutat ikametgah adresiniz) Adresse (s’il ne s’agit pas de votre résidence habituelle, veuillez donner aussi l’adresse de votre résidence habituelle) .................……………………………………………………………………………………. .................……………………………………………………………………………………. .................……………………………………………………………………………………. d. Meslek Profession ..............…………………………………………………………………………. e. Uyrukluk/Tüzel kii ise, idare merkezinin bulunduu yer Nationalité/siège sociale (s’il s’agit d’une personne morale).................……………………………. ..................…………………………………………………………………………………… f. Medenî Durumu (evli, boanm, bekar, birliktelik) Situation de famille (marié, divorcé, célibataire, en concubinage)……………… g. Bakmakla yükümlü olduu kiiler, (tarafnzdan geçimi salanan çocuklar ve dier kiiler) Personnes à charge (enfants ou autres personnes à charge)……….............., .............……………………………………………………………………………………… h. Bildiiniz yabanc diller Langues étrangères que vous comprenez ...............……………………………………………………… 2. Dier tarafla ilgili bilgiler (Eer bilginiz mevcutsa) Renseignements concernant la partie adverse (si ces renseignements vous sont connus) a. Soyad/Tüzel kii ise unvan veya firma ad Nom/identité ou raison sociale (s’il s’agit d’une personne morale)…………….................. 1/5 ............………………………………………………………………………………………. b. Ad Prénom……............……………………………………………………………………….. c. Adres Adresse….............…………………………………………………………………………… .............………………………………………………………………………………………. ............ ………………………………………………………………………………………. d. Meslei Profession …...............……………………………………………………………………... e. Uyrukluk/ Tüzel kii ise idare merkezinin bulunduu yer Nationalité/siège social (s’il s’agit d’une personne morale)………………………………................. 3. Yurt dnda davaya ilikin bilgiler Renseignements concernant le procès à l’étranger: a. Dava yurt dnda bir mahkemede görülmekte midir? S’agit-il d’un procès en cours devant un tribunal à étranger? Eer varsa ve bilinmekte ise, Dans l’affirmative, indiquez, si vous les connaissez: i. Davann numaras le numéro d’enregistrement du procès…...........………………………………………....... ii. Duruma tarihi les dates d’audience …………………………….............……………………………….... iii. Mahkemenin ad ve adresi le nom et l’adresse du tribunal …................…………………………………………..... ..................…………………………………………………………………………………... b. Davay kimin açt Qui a pris l’initiative du procès………………………………………………….................. c. Bu ülkede veya yurt dnda tutmu olduunuz bir avukat var m? (Eer varsa, ad, adresi, telefon ve fax numaralar) Etes-vous d’ores et déjà assisté d’un avocat dans ce pays ou á l’étranger? (dans l’affirmative, indiquez le nom,l’ adresse, nº de téléphone, nº de fax) d. Eer bir avukatnz yoksa, söz konusu ülkelerde, mümkün olduu takdirde, kendinize bir avukat tayin edilmesini veya adli yardm bürosundan yardm almay yahut yurt dnda mahkemenin böyle bir atamann yaplmasnda yardmc olmasn arzu eder misiniz? Si vous n’êtes pas assisté d’un avocat à l’étranger, souhaitez-vous, dans les pays où cette possibilité existe, choisir votre propre avocat ou recevoir l’aide du bureau d’assistance judiciaire ou du tribunal pour vous aider à effectuer ce choix? ............……………………………………………………………………………………… ................…………………………………………………………………………………… 2/5 e. Bir adli makam tarafndan davayla ilgili olarak verilmi bir karar mevcutsa belirtiniz. Si le procès porte sur une décision qui a déjà été prise par une autorité judiciaire, spécifiez: i. Adli makamn ad ve bulunduu yer le nom et le lieu de l’autorité judiciaire ...............……………………………………….. ...........……………………………………………………………………………………... ...............…………………………………………………………………………………... ii. Karar tarihi la date de la décision …...........…………………………………………………………… iii. Karar aldnz tarih la date à laquelle vous avez reçu cette décision ..............…………………………………. Bavuru formuna söz konusu kararn bir örneini ekleyiniz. Prière de joindre une copie de cette décision au formulaire de demande d’assistance judiciaire. f. Davann safahati hakknda ayrntl bilgi veriniz ve davay açmanzn ve itiraznzn sebepleri hakknda ksaca açklama yapnz. Gerekli ise talepte bulunan tarafndan imzalanm ayr bir tutanakta, davada menfaatinizi de göstermek suretiyle vak’alar özet olarak belirtiniz. Davayla ilgili belgelerin örneklerini tevdi ediniz. Décrivez les faits qui sont à l’origine de l’affaire et expliquez brièvement pourquoi vous intentez l’action de défendeur, donnez des renseignements concernant la procédure. Quels sont les motifs de l’autre partie pour intenter l’action ou y être défendeur? Veuillez résumer les faits, dans un document distinct (signé par le demandeur), en indiquant l’intérêt que vous avez dans l’affaire. Veuillez fournir des copies de tous les documents pertinents pour l’action en justice .........……………………………………………………………………………………….. .........……………………………………………………………………………………….. g. Davann mahiyeti ile ilgili olarak ksaca bilgi veriniz (Örnein tarafnzdan veya dier tarafça talep edilen miktar boanma veya idari davalar) Donnez brièvement des renseignements concernant la nature du procès (par exemple le montant réclamé par vous-même ou par l’autre partie, divorce, procédure administrative) .........……………………………………………………………………………………… .............…………………………………………………………………………………… h. Acil davalarda, acele olmasnn sebeplerini belirtiniz. Ve eer mümkünse bir sonraki durumann tarihini iaret ediniz En cas d’urgence, veuillez préciser les raisons de cette urgence. Prière d’indiquer-le cas échéant-la date de la prochaine audience. .........……………………………………………………………………………………….. .........……………………………………………………………………………………….. ..........……………………………………………………………………………………….. 4. Talep edenin malî durumu Situation financière du demandeur: 4. ksm tamamlandnda, söz konusu bavuruya kantlayc belgelerin eklenmesi gerekmektedir.(gelir beyan, vergi iadesi, borç v.s.) Lorsque la partie 4 est complétée, il est indispensable de joindre à la présente demande des documents probants (déclaration de revenus, créances/dettes, feuille d’impôt, etc.). 3/5 A. Talep edenin ve ein geliri (Aylk veya yllk tutar) Revenus du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont mensuels ou annuels) i. Maa Salaire..................…………………………………………………………………………….. ii. sizlik ve sosyal güvenlik yardm allocations de chômage et de sécurité sociale.................……………………………………. iii.Emeklilik maa Pension de retraite…................………………………………………………………………………… iv. Nafaka haklar (kimden ve miktar) aliments dus (par qui, quel montant?)…….................………………………………………. v. Dier gelir kaynaklar(örnein, dier i, kira, malvarlndan elde edilen gelirler v.s.) autres revenus de quelque source que ce soit (par exemple ceux provenant d’un autre travail, revenus non tirés d’un travail tels que des loyers, revenus provenant du capital, etc.) ...................……………………………………………………………………………………. B. a.Talep edenin ve einin giderleri (aylk veya yllk tutarlar) Dépenses du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont mensuels ou annuels) i. Ev için (örnein, kira, ipotek, kredi ödemeler v.s.) pour le logement (par exemple loyer ou remboursement de prêts)……………….................. .....................…………………………………………………………………………………… ii. Dier giderler(örnein bakmakla yükümlü olduu kiiler, nafaka ödemeleri v.s) autres dépenses (par exemple personnes à charge, pensions alimentaires) ...........................……………………………………………………………………………… iii. Borçlar (Borcun türü, taksit, tutar) dettes (type de dette, montant des échéances, montant total) ......................………………………………………………………………………………….. b. Bu giderlerden, vergiden indirilebilir olan var m? Bunlardan hangisi? Certaines de ces dépenses sont-elles déductibles fiscalement? Lesquelles? .....................…………………………………………………………………………………… C. Talepte bulunann ve einin mal varl Capital du demandeur et du conjoint/concubin i. Tanmaz mal (örnein ev veya daire) propriétés immobilières (par exemple maison, appartement).......……………………… .................………………………………………………………………………………… ii. Dier mal varl (örnein banka hesaplar, hisse senetleri, v.s) autres propriétés (par exemple compte en banque, valeurs mobilières)........................... ............…………………………………………………………………………………… 4/5 D. Davayla ilgili giderleri tamamen veya ksmen karlayabilecek sigortay da kapsayan muhtemel alternatif malî kaynaklarnz var m? Eer mevcutsa ayrntlarn bildiriniz ve ilgili belgelerin birer örneini ekleyiniz. Avez-vous d’autres possibilités de financement, y compris par une assurance, qui pourrait couvrir les frais de procédure ou une partie de ces frais? Le cas échéant, veuillez donner des détails et joindre des copies de tous documents pertinents .........……………………………………………………………………………………….. .........……………………………………………………………………………………….. 5. lgili dier bilgiler Toute autre information:…...........………………………………………………………….. .........…………………………………………………………………………………………. .............………………………………………………………………………………………. 6. Beyan Déclaration: Bu formda yer alan bilgilerin doruluunu ve aslna uygunluunu teyit ederim. Je certifie que les informations contenues dans cette formule sont véridiques et exactes a. Tarih Date……........…………………………………………………………………………….. b. Yer lieu ..………….........……………………………………………………………………… c. Talep edenin imzas Signature du demandeur ……………………… ……………………………………………………. 5/5