Matr. 3056305A - Mag/2012
Transkript
Matr. 3056305A - Mag/2012
1 II GB I Posizione luci spente Posizione luci anabbaglianti Posizione luci abbaglianti Spia ricarica batterie Fusibile 7,5A per luce abbagliante Fusibile 7,5A per luce anabbagliante Fusibile 10A per presa di corrente (presa di corrente non disponibile) H- Fusibile 3A per regolatore alimentazione spie I- Interruttore avviamento: 0: Posizione interruzione circuito elettrico 1: Posizione inserimento circuito elettrico START: Posizione avviamento motore elettrico GB Spia pressione olio LABCDEFG- D Lights off Dipped lights position Full beam position Battery charge indicator 7,5A fuse for full beam 7,5A fuse for dipped lights 10A fuse for external power source (power source no available). H- 3A fuse for supply regulator light I- Starter switch: 0: Position circuit closed (off ) 1: Position circuit open (on) START: Positon starting (turn over) L- OilEpressure warning lamp ABCDEFG- TR ABCDEFG-F HI L- Kapalı ışıkların konumu Kısa hüzmeli ışıkların konumu Uzun hüzmeli ışıkların konumu Akü şarj ışığı Uzun hüzmeli ışıklar için 7,5A sigorta Kısa hüzmeli ışıklar için 7,5A sigorta Priz için 10A sigorta (priz mevcut değildir) Gösterge besleme regülatörü için 3A sigorta Marş düğmesi: 0: Elektrik devresi kesme konumu 1: Elektrik devresi etkinleştirme konumu START: Elektrikli motor çalıştırma konumu Yağ basıncı ışığı NL Matr. 3056305A - Mag/2012 5 6a 6b 7 8 Italiano English AVVIAMENTO STARTING LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE. AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE ATTENZIONE – USANDO L’AVVIAMENTO ELETTRICO PER PIÙ DI 5 SECONDI ALLA VOLTA SI SURRISCALDA IL MOTORINO DI AVVIAMENTO RISCHIANDO DI DANNEGGIARLO ATTENZIONE - Non azionare mai la leva dell’acceleratore durante la messa in moto del motore. Azionando la leva dell’acceleratore si fa prendere velocità al motore, con il conseguente movimento delle frese rotanti della macchina con il rischio di incidenti o lesioni. Non avvolgere mai la fune di avviamento intorno alla mano. ATTENZIONE – PER TUTTO QUANTO RIGUARDA LA PROCEDURA DI AVVIAMENTO LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DEL MOTORE ATTENZIONE – Per avviare la macchina, dovete obbligatoriamente posizionarvi nella zona tratteggiata (Fig.5). • Portare la leva acceleratore (B, Fig.9-10) in posizione di minimo; • Portare la leva comando cambio in posizione di disinnesto F (Fig.6a-b); • Portare l’interruttore (A, Fig.9) o la leva (A, Fig.10) in posizione «OFF» e girare la chiave (I) in posizione "0". • Portare l’interruttore (A, Fig.7) o la leva (A, Fig.8) in posizione «ON»; Nota - Il motore si spegne soltanto portando l’interruttore (A, Fig.9-10) in posizione "0FF". Ricordarsi di portare la chiave (I, Fig.1) in posizione "0"per evitare che dispersioni elettriche causino lo scaricamento della batteria. • Portare la leva acceleratore (B, Fig. 7-8) a metà corsa; • Girare la chiave (I, Fig.1) in posizione "1", la spia della batteria (D, Fig.1) deve accendersi; Nota - La spia della batteria (D, Fig.1) si deve spegnere non appena il motore è acceso, mentre la spia dell’olio (L, opzionale) si spegne non appena l’olio del motore va in pressione. • Girare la chiave (I, Fig.1) in posizione "START" e rilasciarla ad avviamento avvenuto. ATTENZIONE - SE LA SPIA DELLA BATTERIA O LA SPIA DELL’OLIO RIMANGONO ACCESE VERIFICARE LA BATTERIA O LA QUANTITÀ D’OLIO DEL MOTORE ARRESTO MOTORE Per arrestare il motore: COMANDI Per azionare la leva di comando marcia (A, Fig.11) è necessario disimpegnare la stessa, schiacciando il blocco comandi di sicurezza (C). CAUTELA – Per evitare il precoce logorio delle cinghie di trasmissione, tirare a fondo la leva di comando. CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL. ENGINE STARTING WITH ELECTRIC STARTER WARNING - Never pull the throttle trigger while you are starting the engine. If you pull the throttle trigger the engine will pick up speed and the blades will start to rotate. This could cause an accident or injury. Never wrap the starter cord around your hand. WARNING - To start up the machine, you must stand in the area indicated in Fig.5. • Move the gearshift lever (Fig.6a-b) to the neutral position F; • Set the switch (A, Fig.7) or the lever (A, Fig.8) to “ON”; • Set the throttle lever (B, Fig.7-8) halfway; • Turn the key (I, Fig.2) to "1", the battery warning lamp (D, Fig.1) should light up; Note - The battery warning lamp (D, Fig.1) should switch off as soon as the engine starts, whereas the oil warning lamp (L, optional) switches off as soon as the engine oil is pressurised. • Turn the key (I, Fig.1) to "START" and release it when the engine starts. WARNING - IF THE BATTERY WARNING LAMP OR OIL WARNING LAMP REMAIN ON, CHECK THE BATTERY OR ENGINE OIL LEVEL 9 11 10 English Türkçe STARTING ÇALIŞTIRILMA WARNING – USING THE ELECTRIC STARTER FOR MORE THAN 5 SECONDS AT A TIME OVERHEATS THE STARTER MOTOR AND MAY DAMAGE IT WARNING - FOR FULL INFORMATION ON THE STARTUP PROCEDURE, CAREFULLY READ THE ENGINE MANUAL STOPPING THE ENGINE To stop the engine: • Set the throttle trigger (B, Fig.9-10) to the idle position; • Set the switch (A, Fig.9) or the lever (A, Fig.10) to “OFF” and turn the key (I, Fig.9) to "0". MOTORUN KULLANMA KILAVUZUNU DA DİKKATLİCE OKUYUNUZ. MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI DİKKAT - Motor çalıştırılırken asla hızlandırıcı kolunu sıkmayınız. Hızlandırıcı kolu sıkıldığında motora hız verilir, bunun sonucunda makinenin kesicileri hızlanır ve kaza ve yaralanma riski oluşturur. Çalıştırıcı kordonu asla elinize sarmayınız. DİKKAT – Makineyi çalıştırmak için, taralı bölgede durmanız zorunludur (Şek. 5). Note - The engine only switches off when the switch (A, Fig.910) is set the key to "0FF". Remember to turn the key back to the position (I, Fig.1) to avoid draining the battery. • Şanzıman kolunu (D, Şek.6a-b) F boşta konumuna getirin; CONTROLS • Gaz/hız kolunu (B, Şek.7-8) orta konuma getirin; To activate the drive control lever (A, Fig.11), first disengage it by squeezing the safety lever (C). • Anahtarı (I, Şek.1) «1» konumuna çevirin, akü lambası (D, Şek.1) yanmalıdır; CAUTION – To prevent premature wear of the drive belts, pull the control lever all the way. Not - Akü lambası (D, Şek.1) motor çalıştığında sönmelidir, yağ lambası (L, opsiyonel) ise motor yağı basınç kazandığında söner. • Açma-kapama düğmesini (A, Şek.7) «ON» konumuna veya kolu (A, Şek.8) «ON» konumuna getirin; • Anahtarı (I, Şek.1) «START» konumuna getirin ve marş gerçekleştiğinde serbest bırakın. DİKKAT - AKÜ LAMBASI VEYA YAĞ LAMBASI YANIK HALDE KALIRSA, AKÜYÜ VEYA MOTOR YAĞI MİKTARINI KONTROL EDİN DİKKAT – ELEKTRİKLİ MARŞI HER DEFASINDA 5 SANİYEDEN UZUN SÜRE KULLANDIĞINIZ TAKDİRDE, MARŞ MOTORU AŞIRI ISINIR VE HASAR GÖREBİLİR DİKKAT – MARŞ PROSEDÜRÜ İLE İLGİLİ BİLGİLER İÇİN MOTOR KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN MOTORUN DURDURULMASI Motoru durdurmak için: • Hız kolunu (B, Şek.9-10) minimum konumuna getirin. • Açma-kapama düğmesini (A, Şek.9) «OFF» konumuna veya kolu (A, Şek.10) «OFF» konumuna getirin ve anahtarı (I, Şek.1) «O» konumuna getirin Not - Motor yalnızca açma-kapama düğmesi (A, Şek.9-10) «OFF» konumuna getirildiğinde kapanır. Elektrik yayımının akü şarjının boşalmasına yol açmasını önlemek için, anahtarı (I, Fig.1) «O» konumuna getirmeyi unutmayın. KUMANDALAR Vites kumanda kolunu (A, Şek.11) çalıştırmak için, bunun emniyet kumandaları kilidine (C) bastırmak suretiyle çıkarılması gerekmektedir. DİKKAT – Transmisyon kayışının erken yıpranmasını önlemek için, kumanda kolunu sonuna kadar çekiniz. I GB TR ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. DİKKAT: Bu kılavuz, kullanım ömrü süresince makinenin yanında bulundurulmalıdır. EMAK S. p.A. Member of the YAMA grou p 42011 Bagnolo in P iano (RE) I taly Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.emak.it