TPE, TPED Series 2000
Transkript
TPE, TPED Series 2000
GRUNDFOS TALİMATLARI TPE, TPED Series 2000 Montaj ve kullanım kılavuzu Uygunluk bildirgesi Uygunluk bildirgesi GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC Directive (2004/108/EC). Standard used: EN 61800-3:2005. — R&TTE Directive (1999/5/EC). Standard used: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98476041 0813). Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите TPE и TPED Series 2000, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: 809:1998 + A1:2009. — Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложен стандарт: EN 61800-3:2005. — R&TTE Директива (1999/5/EC). Приложен стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Директива за екодизайн (2009/125/EC). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98476041 0813). CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. — Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použitá norma: EN 61800-3:2005. — R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98476041 0813). Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TPE og TPED Series 2000 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendt standard: EN 61800-3:2005. — R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendt standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98476041 0813). DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte TPE und TPED Series 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998 + A1:2009. — EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 61800-3:2005. — Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Norm, die verwendet wurde: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98476041 0813) veröffentlicht wird. Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TPE ja TPED Series 2000, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: — Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809:1998 + A1:2009. — Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standard: EN 61800-3:2005. — R&TTE direktiiv (1999/5/EC). Kasutatud standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98476041 0813) osana. GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα TPE και TPED Series 2000 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998 + A1:2009. — Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 61800-3:2005. — R&Οδηγία TTE (1999/5/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98476041 0813). Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos TPE y TPED Series 2000, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809:1998 + A1:2009. — Directiva EMC (2004/108/CE). Norma aplicada: EN 61800-3:2005. — R&TTE Directiva (1999/5/CE). Norma aplicada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión N° 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98476041 0813). 2 Uygunluk bildirgesi FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits TPE et TPED Series 2000, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: — Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée: EN 809:1998 + A1:2009. — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Norme utilisée: EN 61800-3:2005. — Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE). Norme utilisée: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Pompes à eau: Règlement de la Commission N° 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98476041 0813). Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998 + A1:2009. — Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištena norma: EN 61800-3:2005. — R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Crpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98476041 0813). IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK atbilstības deklarācija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TPE e TPED Series 2000, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809:1998 + A1:2009. — Direttiva EMC (2004/108/CE). Norma applicata: EN 61800-3:2005. — Direttiva R&TTE (1999/5/CE). Norma applicata: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98476041 0813). Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti TPE un TPED Series 2000, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998 + A1:2009. — Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotais standarts: EN 61800-3:2005. — RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotais standarts: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98476041 0813). LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai TPE ir TPED Series 2000, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998 + A1:2009. — EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomas standartas: EN 61800-3:2005. — R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomas standartas: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98476041 0813) dalis. Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TPE és TPED Series 2000 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabvány: EN 61800-3:2005. — R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabvány: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98476041 0813) részeként kerül kiadásra. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring UA: Декларація відповідності ЄС Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten TPE en TPED Series 2000 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte norm: EN 61800-3:2005. — R&TTE Richtlijn (1999/5/EC). Gebruikte norm: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98476041 0813). Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти TPE та TPED Series 2000, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 + A1:2009. — Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 61800-3:2005. — R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії № 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98476041 0813). 3 Uygunluk bildirgesi PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby TPE oraz TPED Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998 + A1:2009. — Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowana norma: EN 61800-3:2005. — R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowana norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98476041 0813). A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos TPE e TPED Series 2000, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. — Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Norma utilizada: EN 61800-3:2005. — Directiva R&TTE (1999/5/CE). Norma utilizada: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98476041 0813). RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия TPE и TPED Series 2000, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. — Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшийся стандарт: EN 61800-3:2005. — Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/EC). Применявшийся стандарт: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС № 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98476041 0813). Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TPE şi TPED Series 2000, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809:1998 + A1:2009. — Directiva EMC (2004/108/CE). Standard utilizat: EN 61800-3:2005. — R&Directiva TTE (1999/5/CE). Standard utilizat: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98476041 0813). SK: Prehlásenie o konformite ES SI: ES izjava o skladnosti My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. — Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použitá norma: EN 61800-3:2005. — R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98476041 0813). V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TPE in TPED Series 2000, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998 + A1:2009. — Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljena norma: EN 61800-3:2005. — R direktiva (1999/5/ES). Uporabljena norma: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98476041 0813). RS: EC deklaracija o usaglašenosti FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćen standard: EN 61800-3:2005. — R&TTE Direktiva (1999/5/EC). Korišćen standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98476041 0813). Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TPE ja TPED Series 2000, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettu standardi: EN 61800-3:2005. — R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettu standardi: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98476041 0813). 4 TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan TPE ve TPED Series 2000 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC Yönetmeliği (2004/108/EC). Kullanılan standart: EN 61800-3:2005. — R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC). Kullanılan standart: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98476041 0813) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Uygunluk bildirgesi SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TPE och TPED Series 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998 + A1:2009. — EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpad standard: EN 61800-3:2005. — R&TTE-direktivet (1999/5/EG). Tillämpad standard: ETSI EN 300 328 V1.7 (2006-10). — Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98476041 0813). Bjerringbro, 15th July 2013 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные TPE и TPED Series 2000 сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 № 753). Сертификат соответствия: № C-RU.АЯ56.В.04430, срок действия до 13.09.2017г. № C-DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии с ТУ 3631-008-59379130-2006. Истра, 15 мая 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 5 Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. 21. Girişler/çıkışlar 34 İÇINDEKILER 22. 22.1 22.2 Diğer teknik bilgiler Torklar Ses basıncı seviyesi 35 35 35 23. Hurdaya çıkarma 35 Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller 6 2. Kısaltmalar ve açıklamalar 7 3. 3.1 3.2 Genel bilgiler Telsiz iletişimi Batarya 7 7 7 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Mekanik kurulum Montaj Kablo girişleri Motorun soğumasını sağlama Açık alana montaj Tahliye delikleri 7 7 7 8 8 8 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Elektrik kurulumu Elektrik çarpması, dolaylı temasa karşı koruma Şebeke gerilimi Ek koruma Bağlantı terminalleri Sinyal kabloları Veriyolu bağlantı kablosu 8 8 9 10 10 15 15 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Çalıştırma koşulları Maksimum başlatma ve durdurma sayısı İkiz pompaların dönüşümlü çalıştırılması Ortam sıcaklığı Kurulum yüksekliği Bağıl nem Motorun soğutulması 15 15 15 15 16 16 16 7. Kullanıcı arayüzleri 16 İkaz 8. 8.1 8.2 Gelişmiş kontrol paneli Menü yapısı Gelişmiş kontrol paneli için menü görünümü 17 17 18 Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, arıza ya da ekipmanların hasarı ile sonuçlanabilir. Not 9. 9.1 9.2 Grundfos GO Remote İletişim Grundfos GO Remote için menü genel görünümü 20 20 21 Notlar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve güvenilir operasyonu temin eder. 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 Seçilen fonksiyonların açıklaması Ayar noktası Çalışma modu Manuel hızı ayarla Kontrol modu Analog girişler Pt100/1000 girişler Dijital girişler Dijital giriş/çıkışlar Röle çıkışları Analog çıkış Çalışma aralığı Ayar noktası etkisi İletişim Genel ayarlar 23 23 23 23 23 24 24 25 25 26 26 26 26 27 27 11. 11.1 Assist Çoklu pompa kurulumu 28 28 12. Kontrol modunun seçilmesi 29 13. Kontrol panelinin konumunu değiştirme 30 14. Veriyolu sinyali 31 15. Ayarların önceliği 31 16. Grundfos Eye 32 17. Sinyal röleleri 33 18. Yalıtım direncinin ölçülmesi 34 19. 19.1 19.2 Teknik veriler, tek fazlı motorlar Besleme voltajı Kaçak akım 34 34 34 20. 20.1 20.2 Teknik veriler, üç fazlı motorlar Besleme voltajı Kaçak akım 34 34 34 6 Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. 1. Bu dokümanda kullanılan semboller Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. Uyarı Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse, operasyon personelinin ciddi biçimde yaralanması veya ölmesi riskiyle sonuçlanabilen elektrik çarpmasına yol açabilir. Uyarı Ürün yüzeyi çok sıcak olabilir, bu nedenle yanıklara ya da yaralanmalara yol açabilir. AI Analog giriş. AL Alarm, alt limitte aralık dışı. AO Analog çıkış. AU Alarm, üst limitte aralık dışı. Akım yutma Terminale akım çekebilme ve iç devrede topraklamaya yönlendirme özelliğidir. Akım besleme Akımı terminalden harici yük sistemine göndererek toprak hattına geri döndürebilme özelliğidir. DI Dijital giriş. DO Dijital çıkış. 3. Genel bilgiler Türkçe (TR) 2. Kısaltmalar ve açıklamalar Bu kurulum ve çalıştırma talimatları Grundfos TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerlidir. Pompalar, tek fazlı veya üç fazlı şebeke hattı için frekans kontrollü sabit mıknatıslı motorlara sahiptir. 3.1 Telsiz iletişimi Bu ürün, uzaktan kumanda için 1. sınıf bir telsiz modülüne sahiptir ve AB üyesi ülkelerde herhangi bir sınırlama olmaksızın kullanılabilir. ABD ve Kanada'da kullanım için, bkz. sayfa 37. Not Bu ürünün bazı modelleri ile Çin ve Kore'de satılan tüm ürünlerin, yerel mevzuata göre telsiz iletişimi imkanı bulunmamaktadır. ELCB Kaçak akım koruma rölesi. FM İşlevsel modül. Bu ürün, dahili telsiz modülü üzerinden Grundfos Go Remote ve aynı tipteki diğer ürünlerle iletişim kurabilir. GDS Grundfos Digital Sensor. Bazı Grundfos pompalarda fabrika montajlı sensör. Bazı durumlarda harici bir antene ihtiyaç duyulabilir. Bu ürüne sadece Grundfos tarafından onaylanmış bir harici anten, sadece Grundfos tarafından yetki verilmiş bir kişi tarafından takılabilir. GENIbus Patentli Grundfos fieldbus standardı. GFCI Topraklama devresi şalteri. (ABD ve Kanada). GND Topraklama. 3.2 Batarya Grundfos Eye Durum gösterge ışığı. Gelişmiş işlevsel modüle (FM 300) sahip pompalarda bir Li-ion batarya bulunmaktadır. Li-ion batarya, Batarya Yönergesine (2006/66/EC) uygundur. Batarya cıva, kurşun ve kadmiyum içermez. LIVE Terminallere dokunulması halinde elektrik çarpması tehlikesi bulunan düşük voltaj. 4. Mekanik kurulum OC Açık kolektör: Ayarlanabilir açık kolektör çıkışı. PE Koruyucu topraklama. PELV Koruyucu ekstra düşük voltaj. Başka devrelerdeki topraklama hataları hariç normal koşullarda ve tek hata koşullarında ekstra düşük voltajı aşamayan voltaj. SELV Güvenli ekstra düşük voltaj. Başka devrelerdeki topraklama hataları da dahil normal koşullarda ve tek hata koşullarında ekstra düşük voltajı aşamayan voltaj. TPE Series 2000 Fabrika montajlı fark basınç sensörüne sahip tek kafalı pompa. TPED Series 2000 Fabrika montajlı fark basınç sensörüne sahip çift kafalı pompa. Uyarı Kurulum ve kullanım, yerel düzenlemelere ve kabul edilen iyi davranış kurallarına uygun olmalıdır. 4.1 Montaj Pompa; flanş ya da taban plakasındaki deliklere takılan cıvatalarla sağlam bir zemine oturtulmalıdır. Not UL işaretini korumak için ek kurulum prosedürlerine uyulmalıdır. Bkz. sayfa 37. 4.2 Kablo girişleri Motor, fabrikadan kör tapa montajlı dört adet M20 vidalı kablo girişine sahiptir. Aşağıdaki kablo rakorları da dahildir: • 2 x M20 kablo rakoru, kablo çapı ∅5 mm • 1 x M20 kablo rakoru, kablo çapı ∅7-14 mm. 7 5. Elektrik kurulumu 4.3 Motorun soğumasını sağlama Türkçe (TR) Not Motorun yeterince soğutulmasını sağlamak için, fan kapağı ile duvar veya bir başka sabit nesne arasındaki mesafe (D), motor boyutu ne olursa olsun en az 50 mm olmalıdır. Bkz. şek. 1. Elektrik bağlantılarını söz konusu bölgedeki yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirin. Enerji kaynağının voltajının ve frekansının etiket üzerinde belirtilen değerlerle aynı olup olmadığını kontrol edin. Uyarı Güç kaynağının, terminal kutusunda herhangi bir bağlantı yapmadan en az 5 dakika önce kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak harici şaltere bağlanmalıdır. TM05 5236 3512 D Şekil 1 Motor ile duvar veya bir başka sabit nesne arasındaki minimum mesafe (D) 4.4 Açık alana montaj Açık alanda monte edildiğinde pompa, elektronik parçalar üzerinde yoğunlaşmayı önlemek için uygun bir kaplamayla tedarik edilmelidir. Bkz. şek. 2. Not Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak dolaylı temasa karşı topraklanmalı ve korunmalıdır. Güç kablosu hasar görürse, üretici, üreticinin yetkili servisi veya benzer nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Not Topraklama ve koruma işlemlerinin yerel yönetmeliklere uygun şekilde yapılmasından kullanıcı veya kurulumu yapan kişi sorumludur. Tüm işlemler, nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. 5.1 Elektrik çarpması, dolaylı temasa karşı koruma Motora koruma takarken 4.3 Motorun soğumasını sağlama bölümündeki talimatlara uyun. Motorun doğrudan güneş ışığı, yağmur veya kara maruz kalmaması için koruma yeterince geniş olmalıdır. Koruma, Grundfos tarafından temin edilmemektedir. Dolayısıyla uygulamanıza uygun korumayı temin etmenizi öneririz. Havadaki nemin yüksek olduğu alanlarda, dahili bağımsız ısıtma fonksiyonunu etkinleştirmenizi tavsiye ederiz. Uyarı Motor, yerel yönetmeliklere uygun olarak dolaylı temasa karşı topraklanmalı ve korunmalıdır. Koruyucu topraklama kablolarında her zaman sarı/yeşil (PE) ya da sarı/yeşil/mavi (PEN) renk işareti olmalıdır. 5.1.1 Ana şebekedeki geçici gerilimlere karşı koruma Motor, EN 61800-3 standardına uygun olarak ana şebekedeki geçici gerilimlere karşı korunmaktadır. TM05 7919 1613 5.1.2 Motor koruması Şekil 2 Koruma örnekleri (Grundfos tarafından temin edilmez) 4.5 Tahliye delikleri Motor havadaki nem oranının yüksek olduğu nemli ortamlara monte edildiğinde, alttaki tahliye deliği açık olmalıdır. Böylece motorun muhafaza sınıfı daha düşük olacaktır. Açık tahliye deliği, motorun kendi kendine hava tahliyesi yapabilmesini ve su ve nemli havanın kaçışına izin vermesi sayesinde motorda yoğunlaşmayı önlemeye yardımcı olur. Motor, tahrik tarafında tapalı bir tahliye deliğine sahiptir. Flanş her iki tarafa 90 ° veya 180 ° çevrilebilir. B14 B5 TM02 9037 1604 B3 Şekil 3 8 Tahliye delikleri Motor herhangi bir dış motor koruması gerektirmez. Ağır aşırı yükleme ve blokaja karşı motor termik korumaya sahiptir. 5.2.2 Üç fazlı besleme voltajı 5.2.1 Tek fazlı besleme voltajı • 3 x 380-500 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE. 1 x 200-240 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE. İkaz Gevşek bağlantılardan kaçınmak için, besleme kablosu takıldığında L1, L2 ve L3'ün terminal bloğunun soketteki yuvasına bastırıldığından emin olun. Not 3 x 480 V, 50/60 Hz üzerindeki besleme gerilimleri için terminal kutusu içindeki köşeden topraklamaya izin verilmez. Motor bir BT ağı vasıtasıyla sağlandıysa, bir özel BT ağ motoru kullanın. Grundfos ile irtibat kurun. Not Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar kısa olmalıdır. Öte yandan ayrılmış topraklama ucu, kablonun kazara kablo girişinden çıkması durumunda sistemle bağlantısı kesilecek en son parça olmalıdır; bu nedenle de koruyucu topraklama ucunun uzunluğunun yeterince olması önemlidir. Maksimum yedek sigorta için bkz. bölüm 19.1 Besleme voltajı. Şekil 4 Motor bir BT ağı vasıtasıyla sağlandıysa, bir özel BT ağ motoru kullanın. Grundfos ile irtibat kurun. Not TM05 4034 1912 ELCB (GFCI) Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Ana şalter, yedek sigorta ve ek koruma ile ana şebekeye bağlı bir motor örneği Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar kısa olmalıdır. Öte yandan ayrılmış topraklama ucu, kablonun kazara kablo girişinden çıkması durumunda sistemle bağlantısı kesilecek en son parça olmalıdır; bu nedenle de koruyucu topraklama ucunun uzunluğunun yeterince olması önemlidir. Maksimum yedek sigorta için bkz. bölüm 20.1 Besleme voltajı. L1 L2 ELCB (GFCI) L3 L1 L2 L3 PE TM05 3942 1812 Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Ana şalter, yedek sigorta ve ek korumaya sahip ana şebekeye bağlı bir motor örneği Şekil 7 Ana şebeke bağlantısı, üç fazlı motorlar TM05 3494 1512 Şekil 6 Şekil 5 Ana şebeke bağlantısı, tek fazlı motorlar TM05 3495 1512 • Türkçe (TR) 5.2 Şebeke gerilimi 9 5.4 Bağlantı terminalleri 5.3.1 Tek fazlı motorlar Bu bölümdeki açıklamalar ve terminallerle ilgili bilgiler hem tek fazlı hem üç fazlı motorlar için geçerlidir. Motor, kaçak akım koruma rölesi (ELCB) veya topraklama hatası devre kesicisinin (GFCI) ek koruma olarak kullanıldığı bir elektrik kurulumuna bağlanıyorsa, bu devre kesici şu sembolle işaretlenmelidir: Maksimum sıkma torkları için bkz. bölüm 22.1 Torklar. Terminal sayısı, işlevsel modüle (FM) bağlıdır. Takılan modül, motor etiketinden tanımlanabilir. Bkz. şek. 8. ELCB (GFCI) Typ Type ype : P.N. : DE : NDE : Wgt Wg gt : P.C. : Serial no : Env.Type Env.Ty ype p : TEFC CL: SF : kg g Tamb : F PF: INPUT : U in ~ : f in I SF Ampp: A I 1/1 : VARIANT Hp PB : rpm FM : HMI : HMI: CIM : OUTPUT VARIANT P P2 Hp PB : : rpm FM : V n max: : HMI : Hz Eff CIM : A Xxxxxxxxxxx Not Kaçak akım koruma rölesi veya topraklama arızası devre kesicisi seçildiğinde, kurulumdaki tüm elektrik ekipmanlarının toplam kaçak akımı göz önünde bulundurulmalıdır. E.P. Motor Made in Hungary DK - 8850 Bjerringbro, Denmark Motorun kaçak akımı için bkz. bölüm 19.2 Kaçak akım. 5.3.2 Üç fazlı motorlar Motor, kaçak akım koruma rölesinin (ELCB) veya topraklama hatası devre kesicisinin (GFCI) ek koruma olarak kullanıldığı bir elektrik kurulumuna bağlanıyorsa, bu devre aşağıdaki tipte olmalıdır: • Kaçak akımların ve pals şeklinde kısa süreli akımların giderilmesine uygun olmalıdır. • Birbirini izleyen arıza akımları ve DC içerikli arıza akımları (titreşimli DC ve düzgün DC) meydana geldiğinde devreden çıkmalıdır. Bu motorlar için, B tipinde bir kaçak akım koruma rölesi veya topraklama arızası devre kesicisi kullanılmalıdır. Bu devre kesici veya şalter şu semboller ile işaretlenmelidir: ELCB (GFCI) Not Kaçak akım koruma rölesi veya topraklama arızası devre kesicisi seçildiğinde, kurulumdaki tüm elektrik ekipmanlarının toplam kaçak akımı göz önünde bulundurulmalıdır. Motorun kaçak akımı için bkz. bölüm 20.2 Kaçak akım. Faz dengesizliğine karşı koruma Faz dengesizliğinde doğru motor çalışması sağlamak için motor, IEC 60146-1-1, C sınıfına uygun kalitede bir güç beslemesine bağlanmalıdır. Aynı zamanda bu, parçaların uzun ömürlü olmasını sağlar. 10 TM05 8641 2513 Türkçe (TR) 5.3 Ek koruma Şekil 8 İşlevsel modülün tanımlanması Türkçe (TR) 5.4.1 Bağlantı terminalleri, standart işlevsel modül (FM 200) Standart modülde aşağıdaki bağlantılar mevcuttur: • iki analog giriş • iki dijital giriş veya bir dijital giriş ve bir açık kolektör çıkışı • Grundfos Dijital Sensör girişi ve çıkışı* • iki sinyal rölesi çıkışı • GENIbus bağlantısı. * TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir. Bkz. şek. 9. Not Dijital giriş 1, açık devrenin durmaya neden olacağı şekilde fabrikada başlatma/durdurma girişine ayarlanmıştır. Terminal 2 ile 6 arasına fabrikada bir bağlantı teli takılmıştır. Dijital giriş 1 harici başlatma/durdurma veya başka bir harici işlev olarak kullanılacaksa bağlantı telini çıkartın. Not Aşağıdaki bağlantı gruplarına takılacak kablolar bir önlem olarak güçlü bir yalıtımla baştan sona birbirinden ayrılmalıdır. • Girişler ve çıkışlar Tüm girişler ve çıkışlar, ana şebekenin iletken parçalarından güçlü bir yalıtımla ve diğer devrelerden de galvaniz ile ayrılmıştır. Tüm kontrol terminallerinde, elektrik çarpmasına karşı koruma sağlayan güvenli ekstra düşük gerilim (SELV) vardır. • Sinyal rölesi çıkışları – Sinyal rölesi 1: LIVE: 250 VAC'ye kadar şebeke besleme voltajı bu çıkışa bağlanabilir. SELV: Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa istenen şekilde bağlanabilir. – Sinyal rölesi 2: SELV: Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa istenen şekilde bağlanabilir. • Şebeke gerilimi (terminal N, PE, L veya L1, L2, L3, PE). Galvanizli güvenlik ayrımının, EN 61800-5-1’de belirtilen sızıntı uzaklıkları ve açıklıklar da dahil olmak üzere güçlendirilmiş yalıtım gereksinimlerini karşılaması gerekir. 11 Türkçe (TR) Terminal NC Tip İşlev NC Normalde kapalı kontak C1 Ortak NO Normalde açık kontak NC Normalde kapalı kontak C2 Ortak NO Normalde açık kontak 10 DI3/OC1 Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir. Açık kolektör: Maks. 24 V dirençli veya endüktif. 4 AI1 Analog giriş: 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Dijital giriş, ayarlanabilir 5 +5 V Potansiyometre ve sensör beslemesi Toprak Sinyal rölesi 1 (LIVE veya SELV) Sinyal rölesi 2 (sadece SELV) C1 NO NC C2 +24 V* +24 V*/5 V* +24 V*/5 V* + 10 + +5 V* * DI3/OC1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y 6 GND B GENIbus B 3 A GENIbus, A GENIbus, A (+) GND 15 +24 V Y GENIbus, Y GENIbus, GND 8 +24 V B GENIbus, B GENIbus, B (-) 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Harici bir besleme kaynağı kullanılırsa, toprak (GND) bağlantısı olmalıdır. Şekil 9 12 Bağlantı terminalleri, FM 200 TM05 3510 3512 +24 V* +24 V* DI GND + +24 V* OC + +24 V* NO 3 GND Toprak 15 +24 V Besleme 8 +24 V Besleme 26 +5 V Potansiyometre ve sensör beslemesi 23 GND Toprak 25 GDS TX Grundfos Dijital Sensör çıkışı 24 GDS RX Grundfos Dijital Sensör girişi 7 AI2 Analog giriş: 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Türkçe (TR) 5.4.2 Bağlantı terminalleri, gelişmiş işlevsel modül (FM 300) Gelişmiş işlevsel modül sadece opsiyon olarak mevcuttur. Gelişmiş modülde aşağıdaki bağlantılar mevcuttur: • üç analog giriş • bir analog çıkış • iki özel dijital giriş • iki yapılandırılabilir dijital giriş veya açık kolektör çıkışı • Grundfos Dijital Sensör girişi ve çıkışı* • iki Pt100/1000 girişi • iki LiqTec sensör girişi* • iki sinyal rölesi çıkışı • GENIbus bağlantısı. * TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir. Bkz. şek. 10. Not Dijital giriş 1, açık devrenin durmaya neden olacağı şekilde fabrikada başlatma/durdurma girişine ayarlanmıştır. Terminal 2 ile 6 arasına fabrikada bir bağlantı teli takılmıştır. Dijital giriş 1 harici başlatma/durdurma veya başka bir harici işlev olarak kullanılacaksa bağlantı telini çıkartın. Not Aşağıdaki bağlantı gruplarına takılacak kablolar bir önlem olarak güçlü bir yalıtımla baştan sona birbirinden ayrılmalıdır. • Girişler ve çıkışlar Tüm girişler ve çıkışlar, ana şebekenin iletken parçalarından güçlü bir yalıtımla ve diğer devrelerden de galvaniz ile ayrılmıştır. Tüm kontrol terminallerinde, elektrik çarpmasına karşı koruma sağlayan güvenli ekstra düşük gerilim (SELV) vardır. • Sinyal rölesi çıkışları – Sinyal rölesi 1: LIVE: 250 VAC'ye kadar şebeke besleme voltajı bu çıkışa bağlanabilir. SELV: Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa istenen şekilde bağlanabilir. – Sinyal rölesi 2: SELV: Çıkış, diğer devrelerden galvaniz ile ayrılmıştır. Bu nedenle besleme voltajı ya da güvenli ekstra düşük gerilim, çıkışa istenen şekilde bağlanabilir. • Şebeke gerilimi (terminal N, PE, L veya L1, L2, L3, PE). Galvanizli güvenlik ayrımının, EN 61800-5-1’de belirtilen sızıntı uzaklıkları ve açıklıklar da dahil olmak üzere güçlendirilmiş yalıtım gereksinimlerini karşılaması gerekir. 13 Türkçe (TR) Terminal Tip NC Normalde kapalı kontak C1 Ortak NO Normalde açık kontak NC Normalde kapalı kontak C2 Ortak NO Normalde açık kontak 18 GND Toprak DI4/OC2 Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir. Açık kolektör: Maks. 24 V dirençli veya endüktif. NC C1 NO NC 11 C2 NO +24 V* +24 V* +24 V* + +24 V*/5 V* + +5 V* * GND 19 Pt100/1000 girişi 2 Pt100/1000 sensör girişi DI4/OC2 17 Pt100/1000 girişi 1 Pt100/1000 sensör girişi 19 Pt100/1000 17 Pt100/1000 12 AO Analog çıkış: 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V 9 GND Toprak 14 AI3 Analog giriş: 0-20 mA / 4-20 mA 0-10 V 1 DI2 Dijital giriş, ayarlanabilir 21 LiqTec sensör girişi 1 LiqTec sensör girişi (beyaz kablo) 20 GND Toprak (kahverengi ve siyah kablolar) 22 LiqTec sensör girişi 2 LiqTec sensör girişi (mavi kablo) 10 DI3/OC1 Dijital giriş/çıkış, ayarlanabilir. Açık kolektör: Maks. 24 V dirençli veya endüktif. 4 AI1 Analog giriş: 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Dijital giriş, ayarlanabilir 5 +5 V Potansiyometre ve sensör beslemesi Toprak 12 AO 9 GND 14 AI3 1 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec 10 DI3/OC1 DI GND +24 V*/5 V* +5 V* 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B 3 GND 15 +24 V 8 +24 V 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Harici bir besleme kaynağı kullanılırsa, toprak (GND) bağlantısı olmalıdır. Şekil 10 Bağlantı terminalleri, FM 300 (opsiyon) 14 Sinyal rölesi 2 (sadece SELV) 11 TM05 3509 3512 +24 V* OC + +24 V* +24 V*/5 V* Sinyal rölesi 1 (LIVE veya SELV) 18 + +24 V* DI + +24 V* OC + +24 V* İşlev 6 GND A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Toprak 15 +24 V Besleme 8 +24 V Besleme 26 +5 V Potansiyometre ve sensör beslemesi 23 GND Toprak 25 GDS TX Grundfos Dijital Sensör çıkışı 24 GDS RX Grundfos Dijital Sensör girişi 7 AI2 Analog giriş: 0-20 mA / 4-20 mA 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V • • Harici açma/kapama şalteri, dijital giriş, sensör ve ayar noktası sinyalleri için min. 0,5 mm2 ve maks. 1,5 mm2 kesit alanına sahip blendajlı kablolar kullanın. Kabloların blendajlarını iyi bir bağlantıyla her iki uçtan şaseye bağlayın. Blendajlar, terminallere mümkün olduğunca yakın olmalıdır. Bkz. şek. 11. 6.1 Maksimum başlatma ve durdurma sayısı Pompa, güç kaynağı ile saatte en fazla dört defa başlatılıp durdurulabilir. Pompa, güç kaynağıyla başlatıldığında yaklaşık 5 saniye sonra çalışmaya başlar. Daha fazla başlatma durdurma istenirse, pompayı çalıştırır/durdururken harici başlatma/durdurma girişini kullanın. Harici bir açma/kapatma şalterinden başlatıldığında, pompa hemen çalışır. TM02 1325 4402 6.2 İkiz pompaların dönüşümlü çalıştırılması İkiz pompalar sıcak kullanım suyu transferi için kullanılırsa, tortulardan (kireç kalıntıları vs.) nedeniyle yedek pompanın tıkanmasını önlemek için hizmet pompası ve yedek pompalar düzenli olarak, örneğin günde bir kez değişmelidir. Fabrika ayarı olarak pompalar otomatik olarak değişir. Bkz. bölüm 11.1 Çoklu pompa kurulumu. Şekil 11 Blendajlı ve kablo bağlantılı soyulmuş kablo • Şase bağlantısı vidaları, bir kablo yerleştirildiğinde veya çıkarıldığında mutlaka sıkılmalıdır. • Motor terminal kutusundaki kablolar mümkün olduğu kadar kısa olmalıdır. İkiz pompalarda, çalışma saatinin her iki pompaya düzgün dağıtılmasını sağlamak için ana pompa ve yedek pompalar düzenli olarak, örneğin haftada bir değişmelidir. Fabrika ayarı olarak pompalar otomatik olarak değişir. Bkz. bölüm 11.1 Çoklu pompa kurulumu. 6.3 Ortam sıcaklığı 5.6 Veriyolu bağlantı kablosu 6.3.1 Nakliye ve depolama boyunca ortam sıcaklığı 5.6.1 Yeni kurulumlar Veriyolu bağlantısı için, min. 0,5 mm ve maks. 1,5 mm kesit alanına sahip 3 damarlı bir blendajlı kablo kullanılmalıdır. -30 ile +60 °C arası. • -20 ile +50 °C arası. 2 • 2 6.3.2 Çalışma sırasındaki ortam sıcaklığı Motorun bağlanacağı ünitenin kablo kelepçesi, motor üzerindeki kelepçeye benziyorsa, blendaj bu kelepçeye takılmalıdır. Ünitede kablo kelepçesi bulunmuyorsa (bkz. şekil 12), blendajı bu uca bağlamadan bırakın. A 1 Y 23 A 1 2 Y 3 B B TM05 3973 1812 Motor Motor, nominal güç çıkışı (P2) ile 50 °C'de çalışabilir ancak daha yüksek sıcaklıklarda sürekli çalışma, beklenen ürün ömrünü azaltır. Motor, 50 ile 60 °C arası ortam sıcaklıklarında çalışacaksa, büyük boy bir motor seçilmelidir. Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin. Şekil 12 Blendajlı 3 damarlı kabloyla bağlantı 5.6.2 Mevcut motoru değiştirme • Mevcut kurulumda blendajlı, 2 damarlı bir kablo kullanılmışsa, kabloyu şek. 13'teki gibi bağlayın. Motor Y 1 2 B 1 2 A Y B TM02 8842 0904 A Şekil 13 Blendajlı 2 damarlı kabloyla bağlantı • Mevcut kurulumda blendajlı, 3 damarlı bir kablo kullanılmışsa, 5.6.1 Yeni kurulumlar bölümündeki talimatları uygulayın. 15 Türkçe (TR) 6. Çalıştırma koşulları 5.5 Sinyal kabloları 7. Kullanıcı arayüzleri 6.4 Kurulum yüksekliği Motor, deniz seviyesinden 2000 metreden yükseğe kurulmamalıdır. Uyarı Yanıklardan korunmak için ürün, düğmeler dışında hiçbir yere dokunulmaması gerekecek kadar sıcak olabilir. Kurulum yüksekliği, kurulum sahasının deniz seviyesinden yüksekliğidir. • Deniz seviyesinden 1000 metre yükseğe monte edilen motorlar % 100 yüklenebilir. • Deniz seviyesinden 1000 metre üzeri yüksekliğe kurulan motorlar, düşük hava yoğunluğu ve havanın düşük soğutma etkisi sebebiyle tamamen yüklenilmemelidir. Bkz. şek. 14. Pompa ayarları, aşağıdaki kullanıcı arayüzlerinden yapılabilir: • Grundfos GO Remote. Bkz. bölüm 9. Grundfos GO Remote. TPE 2000 Serisi pompalar fabrikada oransal basınç kontrol moduna ayarlanmıştır. Bkz. bölüm 10.4.1 Oransal basınç. 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 Altitude [m] Yükseklik [m] Şekil 14 Deniz seviyesinden yüksekliğe göre motorun çıkış gücünün (P2) azaltılması 6.5 Bağıl nem Maksimum bağıl nem: % 95. Bağıl nem sürekli yüksekse ve % 85'in üzerindeyse, tahrik ucu flanşındaki tahliye deliklerinden biri açık olmalıdır. Bkz. bölüm 4. Mekanik kurulum. 6.6 Motorun soğutulması Motorun ve elektronik aksamın yeterli bir şekilde soğutulmasını sağlamak için aşağıdakilere dikkat edin: Motoru yeterli soğuma sağlanacak şekilde yerleştirin. Bkz. bölüm 4.3 Motorun soğumasını sağlama. • Soğutma havası sıcaklığı, 50 °C'yi aşmamalıdır. • Soğutma kanatçıklarını ve fan kanatlarını temiz tutun. 16 Gelişmiş kontrol paneli. Bkz. bölüm 8. Gelişmiş kontrol paneli. Fabrika ayarları 0 • • Pompanın güç beslemesi kapatılırsa, ayarlar kaydedilir. P2 P2 [%] [%] 1 0.99 0.98 0.97 0.96 0.95 0.94 0.93 0.92 0.91 0.90 0.89 0.88 TM05 6400 4712 Türkçe (TR) İkaz 8.1 Menü yapısı Bu kontrol paneli TPE 2000 Serisi pompalara standart olarak takılmaktadır. Pompanın ilk kez çalıştırıldığında devreye giren bir başlangıç kılavuzu bulunmaktadır. Başlangıç kılavuzundan sonra ekranda dört ana menü görünür. 1. Home Bu menüde, kısayolları ile birlikte dört taneye kadar kullanıcı tanımlı parametre veya bir Q/H performans eğrisinin grafiksel açıklaması gösterilir. 1 2. Durum 2 6 Bu menüde, pompa ve sistem durumu ile uyarılar ve alarmlar gösterilir. 3 5 Not TM05 4849 1013 4 Şekil 15 Gelişmiş kontrol paneli Konum Sembol Açıklama 3 3. Ayarlar Bu menüden tüm ayar parametrelerine ulaşılabilir. Pompanın ayarlarıyla ilgili ayrıntılar bu menüde belirlenebilir. Bkz. bölüm 10. Seçilen fonksiyonların açıklaması. 4. Assist Bu menüden destekli pompa kurulumu yapılabilir. Ayrıca kontrol modlarıyla ilgili kısa açıklamalara ve arıza önerilerine de bu menüden ulaşılır. Bkz. bölüm 11. Assist. Grundfos Eye Pompanın çalışma durumunu gösterir. Daha fazla bilgi için, 16. Grundfos Eye bölümüne bakınız. 1 2 Bu menüde hiçbir ayar yapılamaz. - Renkli grafik ekranı. Bir önceki adıma gider. Ana menüler, ekranlar ve rakamlar arasında geçiş yapar. Menü değiştirildikten sonra her zaman yeni menünün üst ekranı görünür. 4 Alt menüler arasında geçiş yapar. Değiştirilen değerleri kaydeder, alarmları sıfırlar ve alan değerini büyütür. Grundfos GO Remote ile iletişimi etkinleştirir. 5 Pompayı, çalışmaya/başlamaya hazırlar ve durdurur. Başlatma: Pompa durdurulduğunda düğmeye basılırsa, pompa sadece daha yüksek önceliğe sahip başka bir fonksiyon etkinleştirilmediğinde çalışır. Bkz. bölüm 15. Ayarların önceliği. Durdurma: Pompa çalışırken düğmeye basılırsa, pompa daima durur. Pompa bu düğmeden durdurulduğunda, düğmenin yanındaki "Stop" yazısı yanar. 6 "Home" (Ana) menüye gider. 17 Türkçe (TR) 8. Gelişmiş kontrol paneli 8.2 Gelişmiş kontrol paneli için menü görünümü Türkçe (TR) 8.2.1 Ana menüler Home Durum Çalışma durumu Çalışma modu, kaynak: Kontrol modu Pompa performansı Mevcut kontrollü değer Sonuç ayar noktası Hız Güç ve enerji tüketimi Ölçülen değerler Analog giriş 1 Analog giriş 2 Analog giriş 3 Pt100/1000 giriş 1 Pt100/1000 giriş 2 Analog çıkış Uyarı ve alarm Mevcut uyarı veya alarm Uyarı kaydı Alarm kaydı Çalışma günlüğü Çalışma saati Takılı modüller Tarih ve saat Ürün tanımlama Motor yatağı izleme Çok pompalı sistem Sistem çalışma durumu Sistem performansı Sistem giriş gücü ve enerjisi Pompa 1, çok pompalı sistem Pompa 2, çok pompalı sistem Pompa 3, çok pompalı sistem 18 Bölüm Sayfa Ayar noktası 10.1 Ayar noktası 23 Çalışma modu 10.2 Çalışma modu 23 Manuel hızı ayarla 10.3 Manuel hızı ayarla 23 Kontrol modu 10.4 Kontrol modu 23 Analog girişler 10.5 Analog girişler 24 10.6 Pt100/1000 girişler 24 10.7 Dijital girişler 25 10.8 Dijital giriş/çıkışlar 25 10.9 Röle çıkışları 26 10.10 Analog çıkış 26 Çalışma aralığı 10.11 Çalışma aralığı 26 Ayar noktası etkisi 10.12 Ayar noktası etkisi 26 Harici ayar noktası fonksiyonu 10.12.1 Harici ayar noktası etkisi 26 Önceden tanımlanan ayar noktaları 10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları 27 10.13 İletişim 27 İletişim 10.13 İletişim 27 Genel ayarlar 10.14 Genel ayarlar 27 Türkçe (TR) Ayarlar Analog giriş 1, ayarlar Analog giriş 2, ayarlar Analog giriş 3, ayarlar Pt100/1000 girişler Pt100/1000, ayarlar Dijital girişler Dijital giriş 1, ayarlar Dijital giriş 2, ayarlar Dijital giriş/çıkışlar Dijital giriş/çıkış 3, ayarlar Dijital giriş/çıkış 4, ayarlar Röle çıkışları Röle çıkışı 1 Röle çıkışı 2 Analog çıkış Çıkış sinyali Analog çıkış fonksiyonu İzleme fonksiyonları Motor yatağı izleme Motor yatağı bakımı Sabit halde ısıtma Assist Bölüm Sayfa Yardımlı pompa kurulumu Kurulum, analog giriş Tarih ve saat ayarı Çoklu pompa kurulumu 11.1 Çoklu pompa kurulumu 28 Kontrol modu açıklaması Assist ile arıza önerisi 19 Pompa, Grundfos GO Remote ile kablosuz telsiz iletişimi veya kızılötesi iletişim kuracak şekilde tasarlanmıştır. Grundfos GO Remote, fonksiyonların ayarlanmasına imkan tanır ve durum genel görünümleri, teknik ürün bilgileri ve mevcut çalışma parametrelerine erişim sağlar. Grundfos GO Remote üç farklı mobil arayüz (MI) sunmaktadır. Bkz. şek. 16. 1 + 2 + 3 + TM05 5383 4312 Türkçe (TR) 9. Grundfos GO Remote Şekil 16 Telsiz iletişimi veya kızılötesi ışık vasıtasıyla pompayla iletişim kuran Grundfos GO Remote Konum 1 2 3 Açıklama Grundfos MI 201: Bir Apple iPod touch 4G ve bir Grundfos kapağından oluşur. Grundfos MI 202: Apple iPod touch 4G, iPhone 4G veya 4GS ile birlikte kullanılabilecek eklenti modülü. Grundfos MI 204: Apple iPod touch 5G veya iPhone 5 ile birlikte kullanılabilecek eklenti modülü. Grundfos MI 301: Telsiz iletişimine veya kızılötesi iletişime imkan tanıyan ayrı modül. Modül, Bluetooth bağlantısına sahip Android veya iOS tabanlı bir akıllı telefonla birlikte kullanılabilir. 9.1 İletişim Grundfos GO Remote pompa ile iletişim kurduğunda, Grundfos Eye ortasındaki gösterge ışığı yeşil yanıp söner. Bkz. bölüm 16. Grundfos Eye. Aşağıdaki iletişim tiplerinden birini kullanarak iletişim kurulmalıdır: • telsiz iletişimi • kızılötesi iletişim. 9.1.1 Telsiz iletişimi Telsiz iletişimi, 30 metreye kadar mesafelerde gerçekleşebilir. Pompa kontrol panelinden veya düğmesine basarak iletişimin etkinleştirilmesi gerekir. 9.1.2 Kızılötesi iletişim Kızılötesi ışıkla iletişim kurarken, Grundfos Go Remote pompa kontrol paneline bakıyor olmalıdır. 20 Türkçe (TR) 9.2 Grundfos GO Remote için menü genel görünümü 9.2.1 Ana menüler Pano Durum Oluşan ayar noktası Mevcut kontrollü değer Motor hızı (dev/dak, %) Güç tüketimi Enerji tüketimi Çalışma saati Sıvı sıcaklığı Motor akımı Başlama sayısı Pt100/1000 girişi 1 Pt100/1000 girişi 2 Analog çıkış Analog giriş 1 Analog giriş 2 Analog giriş 3 Dijital giriş 1 Dijital giriş 2 Dijital giriş 3 Dijital giriş 4 Takılan modüller 21 Türkçe (TR) Ayarlar Bölüm Sayfa Ayar noktası 10.1 Ayar noktası 23 Çalışma modu 10.2 Çalışma modu 23 Kontrol modu 10.4 Kontrol modu 23 Çalışma aralığı 10.11 Çalışma aralığı 26 Pompa numarası 10.13.1 Pompa numarası 27 10.5 Analog girişler 24 10.6 Pt100/1000 girişler 24 10.7 Dijital girişler 25 10.8 Dijital giriş/çıkışlar 25 Analog çıkış 10.10 Analog çıkış 26 Harici ayar noktası fonk. 10.12.1 Harici ayar noktası etkisi 26 10.9 Röle çıkışları 26 Tarih ve saat Ürün üzerindeki düğmeler Telsiz iletişimi Analog giriş 1 Analog giriş 2 Analog giriş 3 Pt100/1000 girişi 1 Pt100/1000 girişi 2 Dijital giriş 1 Dijital giriş 2 Dijital giriş/çıkış 3 Dijital giriş/çıkış 4 Sinyal rölesi 1 Sinyal rölesi 2 Beklemede ısıtma Motor yatağı izleme Servis Fabrika ayarlarına sıfırla Ayarları kaydet Ayarları yükle Geri al Pompa adı Ünite konfigürasyonu Alarm ve uyarılar Alarm günlüğü Uyarı günlüğü "Alarmı sıfırla" düğmesi Assist Destekli pompa ayarı Destekli hata önerisi Çoklu pompa kurulumu Ürün bilgileri Ürün bilgileri 22 10. Seçilen fonksiyonların açıklaması Türkçe (TR) 10.4 Kontrol modu Mümkün olan kontrol modları: 10.1 Ayar noktası Kontrol modlarının ayar noktası, istenen kontrol modu seçildiğinde bu alt menüden ayarlanabilir. Bkz. bölüm 10.4 Kontrol modu. 10.2 Çalışma modu • Oransal basınç (oransal basınç) • Sabit dif. basınç (sabit fark basınç) • Sabit eğri (sabit eğri). Not Mümkün olan çalıştırma modları: Kontrol modu etkinleştirilmeden önce çalışma modu "Normal" konumuna getirilmelidir. • Normal Pompa, seçili kontrol moduna göre çalışır. Tüm kontrol modlarının ayar noktası, istenilen kontrol modu seçildiğinde "Ayarlar" altındaki "Ayar noktası" alt menüsünde değiştirilebilir. • Durdur Pompa durur. 10.4.1 Oransal basınç • Min. Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu kullanılabilir. • Maks. Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu kullanılabilir. Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için uygundur. • Manuel Pompa manuel ayarlı hızda çalışıyor. Bkz. bölüm 10.3 Manuel hızı ayarla. Su talebi azaldığında pompanın basma yüksekliği düşer; su talebi fazla olduğunda pompanın basma yüksekliği artar. Bkz. şek. 18. Bu kontrol modu, dağıtım borularında nispeten büyük basınç kayıplarının olduğu sistemler için özellikle uygundur. Pompanın basma yüksekliği, dağıtım borularındaki büyük basınç kayıplarını telafi etmek için sistemdeki debiyle orantılı olarak artar. Ayar noktası, 0,1 metre hassasiyetle ayarlanabilir. Kapalı vanaya karşı basma yüksekliği, Hset ayar noktasının yarısıdır. H Tıpkı kontrollü olmayan bir pompa gibi, pompa maksimum ve minimum eğriye göre çalıştırılmak üzere ayarlanabilir. Bkz. şek. 17. Hset 2 Maks. Min. Q TM00 5547 0995 Q Şekil 17 Maks. ve min. eğriler TM05 7909 1613 Hset H Şekil 18 Oransal basınç Bu kontrol modu için, aşağıdaki örneklerde görülen şekilde fabrikada takılan fark basınç sensörü gerekir: Örnek • Fabrikada takılan fark basınç sensörü. 10.3 Manuel hızı ayarla Pompa hızı % olarak ayarlanabilir. Çalışma modu "Manuel" olarak ayarlandığında, pompa ayarlanan hızda çalışır. p Şekil 19 Oransal basınç 23 10.5 Analog girişler Pompa, sistemdeki debiden bağımsız olarak fark basıncı sabit tutar. Bkz. şek. 20. Bu kontrol modu başlıca nispeten düşük basınç kayıplarının olduğu sistemler için uygundur. Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir girişler: FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) Analog giriş 1, ayarlar (4) ● ● Analog giriş 2, ayarlar (7) ● ● Analog giriş 3, ayarlar (14) - ● İşlev (terminal) H Q TM05 7901 1613 Analog girişi ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın. Şekil 20 Sabit fark basınç Bu kontrol modu için aşağıdaki örneklerde görülen şekilde fabrikada takılan veya harici fark basınç sensörü veya iki harici basınç sensörü gerekir: İşlev Analog girişler, aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir: • Aktif değil • Geri bildirim sensörü • Harici ayar n. etk Bkz. bölüm 10.12 Ayar noktası etkisi. • Diğer fonksiyon. Ölçülen parametre Parametrelerden birini, örneğin mevcut analog girişe bağlı sensör tarafından sistemde ölçülecek parametreyi seçin. Örnekler Birim • Fabrikada takılan fark basınç sensörü. Seçilebilir ölçü birimleri: p • Bir harici fark basınç sensörü. Parametre Olası birimler Basınç bar, m, kPa, psi, ft Pompa debisi m3/s, l/s, yd3/s, gpm Sıvı sıcaklığı °C, °F Diğer parametre % Elektrik sinyali Sinyal tipini seçin (0,5 - 3,5 V, 0-5 V, 0-10 V, 0-20 mA veya 4-20 mA). p Sensör aralığı, min. değer Takılan sensörün min. değerini ayarlayın. • İki harici basınç sensörü. Sensör aralığı, maks. değer Takılan sensörün maks. değerini ayarlayın. p 10.6 Pt100/1000 girişler p Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir girişler: p Şekil 21 Sabit fark basınç İşlev (terminal) 10.4.3 Sabit çalışma eğrisi FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) Pompa kontrollü olmayan pompalar gibi, sabit eğride çalışmaya ayarlanabilir. Bkz. şek. 22. Pt100/1000 giriş 1, ayarlar (17 ve 18) - ● İstenilen devir, maks. hızın %'si şeklinde % 25 ile % 100 (% 110) aralığında ayarlanabilir. Pt100/1000 giriş 2, ayarlar (18 ve 19) - ● İşlev Pt100/1000 girişleri, aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir: H • Aktif değil • Geri bildirim sensörü • Harici ayar n. etk Bkz. bölüm 10.12 Ayar noktası etkisi. • Diğer fonksiyon. Ölçülen parametre Q Şekil 22 Sabit eğri 24 TM05 7957 1713 Türkçe (TR) 10.4.2 Sabit fark basınç Parametrelerden birini, örneğin sistemde ölçülecek parametreyi seçin. 10.8 Dijital giriş/çıkışlar Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir girişler: Pompaya takılan işlevsel modüle bağlı olarak kullanılabilir girişler/çıkışlar: FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) Dijital giriş 1, ayarlar (2 ve 6) ● ● Dijital giriş 2, ayarlar (1 ve 9) - ● İşlev (terminal) Analog girişi ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın. İşlev Aşağıdaki işlevlerden birini seçin: FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) Dijital giriş/çıkış 3, ayarlar (10 ve 16) ● ● Dijital giriş/çıkış 4, ayarlar (11 ve 18) - ● İşlev (terminal) Dijital girişi/çıkışı ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın. Mod • Aktif değil "Aktif değil" olarak ayarlandığında, girişin herhangi bir işlevi yoktur. • Harici durma Giriş devre dışı olduğunda (açık devre), pompa durur. • Dijital giriş • Dijital çıkış. • Min. (min. hız) Giriş aktif olduğunda, pompa ayarlanan min. hızda çalışır. İşlev • Maks. (maks. hız) Giriş aktif olduğunda, pompa ayarlanan maks. hızda çalışır. Seçilebilecek işlevler, dijital giriş/çıkış 3 • Harici arıza Giriş etkinleştirildiğinde, bir süre ölçer başlatılır. Giriş 5 saniyeden daha uzun süre etkinse, pompa durur ve bir arıza belirtilir. • Alarm sıfırlama Giriş aktif olduğunda, olası arıza göstergesi sıfırlanır. • Kuru çalışma Bu işlev seçildiğinde, giriş basıncı eksikliği veya su kesintisi algılanacaktır. Giriş basıncı eksikliği ya da su kesintisi (kuru çalışma) tespit edildiğinde pompa durur. Pompa, giriş etkin kaldığı sürece yeniden başlatılamaz. Bu, aşağıdakiler gibi bir aksesuar kullanılmasını gerektirir: • Dijital giriş/çıkış 3 ve 4, dijital giriş veya dijital çıkış olarak ayarlanabilir: Dijital giriş/çıkış 3 ve 4 aşağıdaki işlevlere ayarlanabilir: Girişse fonksiyon Çıkışsa fonksiyon • • • • • • • • • • • • • • Aktif değil Harici durma Min. Maks. Harici arıza Alarm sıfırlama Kuru çalışma Ön tan. ayar nok. 2. hane Aktif değil Hazır Alarm Çalışma Pompa çalışıyor Uyarı Seçilebilecek işlevler, dijital giriş/çıkış 4 – pompanın emme tarafına monte edilen bir basınç şalteri Girişse fonksiyon Çıkışsa fonksiyon – pompanın emme tarafına monte edilen bir şamandıralı şalter. • • • • • • • • • • • • • • Ön tan. ayar nok. 1. hane (sadece dijital giriş 2 için geçerlidir) Dijital girişler önceden tanımlı bir ayar noktasına ayarlandığında, aktif dijital girişlerin kombinasyonuna bağlı olarak pompa bir ayar noktasına göre çalışır. Bkz. bölüm 10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları. Birbirine göre seçilen işlevlerin önceliği için bkz. 15. Ayarların önceliği. Durdurma komutu her zaman en yüksek önceliğe sahip olacaktır. Türkçe (TR) 10.7 Dijital girişler Aktif değil Harici durma Min. Maks. Harici arıza Alarm sıfırlama Kuru çalışma Ön tan. ayar nok. 3. hane Aktif değil Hazır Alarm Çalışma Pompa çalışıyor Uyarı 25 10.11 Çalışma aralığı 10.9 Röle çıkışları Türkçe (TR) FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) Röle çıkışı 1 (NC, C1, NO) ● ● Röle çıkışı 2 (NC, C2, NO) ● ● İşlev (terminal) Pompada, potansiyelsiz iki adet sinyal rölesi bulunur. Daha fazla bilgi için bkz. bölüm 17. Sinyal röleleri. Sinyal röleleri, aşağıdaki durumlardan biriyle etkinleştirilecek şekilde ayarlanabilir: • Hazır • Çalışma • Alarm • Uyarı • Pompa çalışıyor • Harici fan kontrolü • Aktif değil. Çalıştırma aralığını aşağıdaki gibi ayarlayın: • Min. hızı, sabit min. hız ile kullanıcı tarafından ayarlanan maks. hız aralığı içindeki bir değere ayarlayın. • Maks. hızı, kullanıcı tarafından ayarlanan min. hız ile sabit maks. hız aralığı içindeki bir değere ayarlayın. Kullanıcı tarafından ayarlanan min. hız ile maks. hızlar arasındaki aralık, çalışma aralığıdır. Bkz. şek. 23. Not % 25'in altındaki hızlar, salmastradan sese neden olabilir. % 100 (% 110) Maks. hız (sabit) Kullanıcı tarafından ayarlanan maks. hız % 67 Çalışma aralığı Analog çıkışın kullanılıp kullanılamayacağı, pompaya takılan işlevsel modüle bağlıdır: İşlev (terminal) Analog çıkış FM 200 (standart) FM 300 (gelişmiş) - ● % 24 Kullanıcı tarafından ayarlanan min. hız % 12 Min. hız (sabit) %0 Şekil 23 Min. ve maks. ayarların örneği Analog çıkışı ayarlamak için, aşağıdaki ayarları yapın. 10.12 Ayar noktası etkisi Çıkış sinyali 10.12.1 Harici ayar noktası etkisi • 0-10 V • 0-20 mA • 4-20 mA. Analog girişlerden biri olan bir harici sinyalle veya gelişmiş işlevsel modül takılı ise Pt100/1000 girişlerinden biriyle ayar noktasını etkilemek mümkündür. Analog çıkış fonksiyonu • Mevcut hız • Mevcut değer • Sonuç ayar noktası • Motor yükü • Motor akımı. TM00 6785 5095 10.10 Analog çıkış Not "Dijital girişler" etkinleştirilmeden önce, analog girişlerden veya Pt100/1000 girişlerinden biri "Harici ayar noktası fonksiyonu" olarak ayarlanmalıdır. 10.5 Analog girişler ve 10.6 Pt100/1000 girişler bölümlerine bakınız. Ayar noktası etkisi için birden fazla giriş ayarlandıysa, işlev en düşük numaraya sahip analog girişi, örneğin "Analog giriş 2"yi seçer ve örneğin "Analog giriş 3" veya "Pt100/1000 giriş 1" gibi diğer girişleri gözardı eder. Örnek Bkz. şek. 24. 0 bar düşük sensör değerinde, 2 bar ayar noktasında ve % 60 harici ayar noktasında, mevcut ayar noktası 0,60 x (2 - 0) + 0 = 1,2 bar olur. Mevcut ayar noktası = mevcut giriş sinyali x (ayar noktası - düşük değer) + düşük değer. [bar] Yüksek değer Ayar noktası etkisi [%] 2 Mevcut ayar noktası 1.2 Düşük değer 0 100 0 0 Şekil 24 Ayar noktası etki örneği 26 Mevcut giriş sinyali 100 Harici ayar noktası sinyali [%] TM05 6279 4612 Ayar noktası 10.12.2 Ön tanımlı ayar noktaları • Aktif değil • Doğrusal fonksiyon • Min. ile doğrusal Giriş sinyallerini aşağıdaki tabloda gösterilen biçimde dijital giriş 2, 3 ve 4'te birleştirerek önceden tanımlanmış yedi ayar noktası ayarlanabilir ve etkinleştirilebilir. Aşağıdaki işlevler seçilebilir: Doğrusal fonksiyon Ayar noktası, % 0'dan % 100'e doğru orantılı olarak etkilenir. Bkz. şek. 25. Ayar noktası etkisi [%] 100 Dijital girişler Ayar noktası 2 3 4 0 0 0 Normal ayar noktası 1 0 0 Ön tanımlı ayar noktası 1 0 1 0 Ön tanımlı ayar noktası 2 1 1 0 Ön tanımlı ayar noktası 3 0 0 1 Ön tanımlı ayar noktası 4 1 0 1 Ön tanımlı ayar noktası 5 0 1 1 Ön tanımlı ayar noktası 6 1 1 1 Ön tanımlı ayar noktası 7 10.13 İletişim 10.13.1 Pompa numarası 0 20 40 60 80 100 Harici giriş [%] TM05 6280 4612 • Aktif değil "Aktif değil" olarak ayarlandığında, ayar noktası harici işlevden etkilenmez. Şekil 25 Doğrusal fonksiyon Pompa için benzersiz bir numara belirlenir. Böylece, veriyolu iletişimine bağlı olarak pompalar birbirinden ayırt edilebilir. 10.14 Genel ayarlar 10.14.1 Dil Dil seçenekleri mevcuttur. Ölçü birimleri, seçilen dile göre otomatik olarak değişir. – Min. ile doğrusal % 20 ile % 100 arasındaki giriş sinyali aralığında, ayar noktası doğru orantılı olarak etkilenir. Giriş sinyali % 10'un altındaysa, pompa "Min." çalışma moduna geçer. Giriş sinyali % 15'in üzerine çıktıysa, çalışma modu tekrar "Normal"e döner. Bkz. şek. 26. Ayar noktası etkisi [%] 100 0 20 40 60 80 100 Harici giriş [%] Normal Min. TM05 6281 4612 • Türkçe (TR) Ayar noktası etki türleri Şekil 26 "Min. ile doğrusal 27 Türkçe (TR) 11. Assist 11.1 Çoklu pompa kurulumu Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış tekli pompaların ve ikiz pompaların harici kontrolöre gerek olmadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair bağlantısıyla veya kablolu GENI bağlantısıyla kendi aralarında iletişim kurar. Çoklu pompa sistemi, ana pompa (seçilen ilk pompa) ile kurulur. Kablosuz GENIair bağlantısı olan tüm Grundfos pompaları, çoklu pompa sistemine bağlanabilir. Çoklu pompa işlevleri, aşağıdaki bölümlerde tanımlanmıştır. 11.1.1 Dönüşümlü çalışma Bir seferde yalnız bir pompa çalışır. Pompa değişimi, zamana ve enerjiye göre belirlenir. Bir pompa arızalandığında, diğer pompa kendiliğinden çalışmaya başlar. Pompa sistemi: • İkiz pompa. • Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. 11.1.2 Yedekleme çalışması Sistemdeki pompalardan biri sürekli çalışır. Yedek pompa, tutukluğu engellemek için aralıklı olarak çalışır. Ana pompa arızalanırsa, yedek pompa otomatik olarak devreye girer. Pompa sistemi: • İkiz pompa. • Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. 11.1.3 Art arda çalışma Art arda çalışma işlevi, pompaları açıp kapatarak pompa performansının tüketime göre otomatik ayarlanmasını sağlar. Böylece sistem, sabit fark basınçla ve sınırlı sayıda pompa ile mümkün olan en yüksek düzeyde enerji tasarrufunda bulunur. Çalışma halindeki tüm pompaların performans hızı aynıdır. Pompa değişimi otomatiktir. Pompanın değişmesi enerji, çalışma saatleri ve arıza gibi etmenlere bağlıdır. Pompa sistemi: • Paralel bağlanmış iki ila dört adet tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. Kontrol modu, "Sabit dif. basınç" veya "Sabit eğri" seçeneklerinden birine ayarlanmalıdır. 28 Sistem uygulaması Türkçe (TR) 12. Kontrol modunun seçilmesi Seçilecek kontrol modu Dağıtım borularında basınç kayıplarının fazla olduğu sistemlerin yanı sıra iklimlendirme ve soğutma sistemlerinde kullanılabilir. • Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma sistemlerinde: – çok uzun dağıtım boruları – sağlam bir şekilde yerleştirilmiş boru dengeleme vanaları Oransal basınç H – fark basınç düzenleyiciler – tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar uzanan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan büyük basınç kayıpları. • Birinci devreleri büyük basınç kayıpları gösteren sistemlerin birinci devre pompaları. • Aşağıdakilere sahip iklimlendirme sistemlerinde: Hset Hset 2 Q – ısı eşanjörleri (fanlı ısıtıcılar) – soğutma tavanları – soğutma yüzeyleri. Dağıtım borularında nispeten küçük basınç kayıpları olan sistemler için uygundur. • Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma sistemlerinde: – doğal sirkülasyona uygun pompa Sabit fark basınç H – tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar ulaşan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan az miktardaki basınç kayıpları veya – akış borusu ile dönüş borusu arasındaki yüksek fark sıcaklığına (örneğin bölgesel ısıtma) göre modifiye edilmiş. • Termostatik vanalı yerden ısıtma sistemleri. • Termostatik vana veya boru dengeleme vanası bulunduran tek borulu ısıtma sistemleri. • Birinci devresinde az miktarda basınç kayıpları olan sistemlerin birinci devre pompaları. Sabit sistem karakteristiğinin olduğu sistemlerde. Q Sabit sıcaklık ve sabit fark sıcaklık Örnekler: • tek borulu ısıtma sistemleri • kazan şöntleri • üç yollu vanalı sistemler • sıcak kullanım suyu sirkülasyonu. H Q Sabit eğri Sisteme harici kontrolör takılıysa, harici sinyalin değerine göre pompa bir sabit eğriden diğerine geçebilir. Pompa, kontrolsüz bir pompa gibi maks. veya min. eğriye uygun çalışacak şekilde ayarlanabilir: • Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu kullanılabilir. Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için uygundur. • Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu kullanılabilir. H Q Pompaları paralel çalışan sistemler için uygundur. Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış iki adet tekli pompanın ve ikiz pompaların harici kontrolöre ihtiyaç duymadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair bağlantısıyla veya kablolu GENI bağlantısıyla kendi aralarında iletişim kurar. "Assist" menüsü "Çoklu pompa kurulumu" 29 4. Plastik kapağı 180 ° çevirin. Kontrol panelini 180 ° çevirmek mümkündür. Aşağıdaki talimatları uygulayın. Not Kabloyu 90 °'den fazla bükmeyin. TM05 5351 3612 TM05 5354 3612 1. Terminal kutusu kapağını sabitleyen dört vidayı (TX25) gevşetin. Şekil 30 Plastik kapağı çevirme 5. Plastik kapağı dört lastik pim (konum C) üzerine doğru şekilde geri yerleştirin. Kilit tırnaklarının (konum A) doğru yerleştirildiğinden emin olun. Şekil 27 Vidaları gevşetme TM05 5352 3612 TM05 5355 3612 2. Terminal kutusu kapağını sökün. Şekil 31 Plastik kapağı tekrar yerleştirme 6. Terminal kutusu kapağını takın ve kontrol panelindeki düğmelerin plastik kapaktaki düğmelerle hizalı olması için 180 ° çevrildiğinden emin olun. Dört vidayı (TX25) 5 Nm sıkın. Şekil 28 Terminal kutusu kapağını sökme TM05 5356 3612 3. Plastik kapağı (konum B) dikkatlice kaldırırken iki kilit tırnağını (konum A) basılı tutun. TM05 5353 3612 Türkçe (TR) 13. Kontrol panelinin konumunu değiştirme Şekil 29 Plastik kapağı kaldırma 30 Şekil 32 Terminal kutusu kapağını takma Türkçe (TR) 14. Veriyolu sinyali Motor, RS-485 girişi üzerinden seri iletişime imkan tanır. İletişim, Grundfos GENIbus protokolüne göre yapılır ve bir bina yönetim sistemi ya da başka bir harici kontrol sistemine bağlantıyı mümkün kılar. Veriyolu sinyaliyle ayar noktası ve çalışma modu gibi motor işletim parametrelerini uzaktan ayarlamak mümkündür. Aynı zamanda motor, veriyolu vasıtasıyla kontrol parametresinin mevcut değeri, giriş gücü ve arıza belirtileri gibi önemli parametreler hakkında durum bilgisi sağlayabilir. Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin. Not Bir veri yolu sinyali kullanılırsa, Grundfos Go Remote vasıtasıyla ulaşılabilecek ayar sayısı düşer. 15. Ayarların önceliği Motor her zaman Grundfos GO Remote kullanarak maks. hızda çalışacak veya duracak şekilde ayarlanabilir. Aynı anda iki veya daha fazla işlev etkinleştirilirse, motor önceliği en yüksek olan işleve göre çalışır. Örnek: Motor dijital girişle maks. hıza ayarlanmışsa, motor kontrol paneli veya Grundfos GO Remote motoru sadece "Manuel" veya "Durdur" moduna getirebilir. Ayarların öncelikleri, aşağıdaki tabloda gösterildiği gibidir: Öncelik Başlatma/durdurma düğmesi 1 Durdur Grundfos GO Remote veya motor üzerindeki kontrol paneli 2 Durdur* 3 Manuel 4 Maks. hız* 5 Veriyolu iletişimi Durdur 6 Durdur 7 Maks. hız 8 Min. hız 9 Başlat 10 11 Maks. hız Min. hız 12 Min. hız 13 Başlat 14 * Dijital giriş Başlat Veriyolu iletişimi kesintiye uğrarsa, motor Grundfos GO Remote ile veya motor kontrol panelinden seçilen önceki çalışma modunu (örneğin "Durdur") sürdürür. 31 Pompanın çalışma durumu, pompa kontrol panellerindeki Grundfos Eye ile belirtilir. Bkz. şek. 33, konum A. A TM05 5993 4312 Türkçe (TR) 16. Grundfos Eye Şekil 33 Grundfos Eye Grundfos Eye Gösterge Açıklama Işıklar yanmıyor. Güç kapalı. Motor çalışmıyor. Motor fan tarafından bakıldığında motorun dönüş yönünde dönen iki zıt yeşil gösterge ışığı. Güç açık. Motor çalışıyor. İki zıt yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor. Güç açık. Motor çalışmıyor. Motor fan tarafından bakıldığında motorun Uyarı. dönüş yönünde dönen bir sarı gösterge ışığı. Motor çalışıyor. Bir sarı gösterge ışığı sürekli yanıyor. Uyarı. Motor durmuş. İki zıt kırmızı gösterge ışığı aynı anda yanıp sönüyor. Alarm. Motor durmuş. Ortadaki yeşil gösterge ışığı dört kez hızlı yanıp sönüyor. Ortadaki yeşil gösterge ışığı sürekli yanıp sönüyor. Ortadaki yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor. Grundfos GO Remote motorla veri alışverişi yaparken, ortadaki yeşil gösterge ışığı hızlı bir şekilde yanıp söner. Bu birkaç saniye sürer. 32 Grundfos GO Remote ile telsiz üzerinden uzaktan kontrol. Motor Grundfos GO Remote ile iletişim kurmaya çalışıyor. Kullanıcıya motorun konumunu belirtmek için söz konusu motor Grundfos GO Remote ekranında vurgulanır. Söz konusu motor Grundfos GO Remote menüsünde seçildiğinde, ortadaki yeşil gösterge ışığı sürekli yanıp söner. Uzaktan kumandaya ve Grundfos GO Remote ile veri alışverişine izin vermek için motor kontrol panelinde düğmesine basın. Grundfos GO Remote ile telsiz üzerinden uzaktan kontrol. Motor, telsiz bağlantısı vasıtasıyla Grundfos GO Remote ile iletişim kuruyor. Grundfos GO Remote ile kızılötesi ışıkla uzaktan kontrol. Motor, kızılötesi iletişimle Grundfos GO Remote'tan veri alıyor. Türkçe (TR) 17. Sinyal röleleri Motorun, iki dahili röle vasıtasıyla potansiyelsiz sinyaller için iki çıkışı bulunuyor. Sinyal çıkışları, "Çalışma", "Pompa çalışıyor", "Hazır", "Alarm" ve "Uyarı" olarak ayarlanabilir. İki sinyal rölesinin işlevleri aşağıdaki tabloda görülmektedir: Etkinleştirildiğinde sinyal röleleri için temas konumu Açıklama Grundfos Eye Çalışma Pompa çalışıyor Hazır Alarm Uyarı Güç kapalı. Kapalı C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. veya Maks. Pompa "Normal" modda çalışıyor Yeşil, dönen C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompa "Manuel" modda çalışıyor. Manuel Yeşil, dönen C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompa "Durdur" modunda. Durdur Yeşil, sabit C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Uyarı ancak pompa çalışıyor. Normal, Min. veya Maks. Sarı, dönen Uyarı ancak pompa "Manuel" modda çalışıyor. Uyarı ancak pompa "Durdur" komutuyla durduruldu. C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manuel Sarı, dönen C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Durdur Sarı, sabit C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Normal, Min. veya Maks. Alarm ancak pompa çalışıyor. Kırmızı, dönen Alarm ancak pompa "Manuel" modda çalışıyor. Çalışma modu C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Manuel Kırmızı, dönen C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC Pompa bir alarmdan dolayı durdu. Durdur Kırmızı, yanıp sönen C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC 33 Türkçe (TR) 18. Yalıtım direncinin ölçülmesi İkaz 21. Girişler/çıkışlar MGE motorları kullanılan kurulumlarda yalıtım direncinin ölçülmesine izin verilmez çünkü dahili elektronik cihazlar hasar görebilir. Tüm akımlar topraklamaya (GND) döner. Aşağıdaki elektrik limitlerinin aşılması, çalışma güvenilirliğinin ve motor ömrünün ciddi kısılmasına neden olabilir: 19.1 Besleme voltajı Röle 1: 1 x 200-240 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE. Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Önerilen sigorta boyutu Maksimum kontak yükü: 250 VAC, 2 A veya 30 VDC, 2 A. Röle 2: Maksimum kontak yükü: 30 VDC, 2 A. GENI terminalleri: -5,5 ile 9,0 VDC arası veya < 25 mADC. Motor boyutu [kW] Min. [A] Maks. [A] 0,12 to 0,75 6 10 1,1 ile 1,5 arası 10 16 Standart, gecikmesiz veya gecikmeli atan sigortalar kullanılabilir. Diğer giriş/çıkış terminalleri: -0,5 ile 26 VDC arası veya < 15 mADC. Dijital girişler (DI) Dahili pull-up akımı Vi = 0 VDC'de > 10 mA. 5 VDC'ye dahili pull-up akımı (Vi > 5 VDC için akımsız). Belirli düşük mantık seviyesi: Vi < 1,5 VDC. Belirli yüksek mantık seviyesi: Vi > 3,0 VDC. 19.2 Kaçak akım Histerez: Yok. Toprak kaçak akımı < 3,5 mA (AC besleme). Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Toprak kaçak akımı < 10 mA (DC besleme). Kaçak akımlar EN 61800-5-1:2007 standardına uygun olarak ölçülmektedir. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m. Açık kolektör dijital çıkışları (OC) Akım yutma kapasitesi: 75 mADC, akım beslemesiz. 20. Teknik veriler, üç fazlı motorlar Yük tipleri: Dirençli ve/veya endüktif. 75 mADC'de düşük durum çıkış voltajı: Maks. 1,2 VDC. 20.1 Besleme voltajı • Tüm voltajlar topraklama (GND) içindir. Mutlak maksimum voltaj ve akım limitleri 19. Teknik veriler, tek fazlı motorlar • Toprak referansı (GND) 10 mADC'de düşük durum çıkış voltajı: Maks. 0,6 VDC. 3 x 380-500 V - % 10 /+ % 10, 50/60 Hz, PE. Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Önerilen sigorta boyutu Aşırı akım koruması: Var. Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m. Analog girişler (AI) Voltaj sinyali aralıkları: Motor boyutu [kW] Min. [A] Maks. [A] • 0,5 - 3,5 VDC, AL AU. 0,12 to 1,1 6 6 • 0-5 VDC, AU. 1,5 ile 2,2 arası 6 10 • 0-10 VDC, AU. Standart, gecikmesiz veya gecikmeli atan sigortalar kullanılabilir. 20.2 Kaçak akım Voltaj sinyali: +25 °C'de Ri > 100 kΩ. Yüksek çalışma sıcaklıklarında kaçak akımlar görülebilir. Kaynak özdirencini düşük tutun. Akım sinyali aralıkları: Motor boyutu [kW] Kaçak akım [mA] 0,75 ile 2,2 arası (besleme voltajı < 400 V) < 3,5 0,75 ile 2,2 arası (besleme voltajı > 400 V) <5 Kaçak akımlar EN 61800-5-1:2007 standardına uygun olarak ölçülmektedir. • 0-20 mADC, AU. • 4-20 mADC, AL AU. Akım sinyali: Ri = 292 Ω. Akım aşırı yük koruması: Var. Voltaj sinyaline geçme. Ölçüm toleransı: Tam ölçeğin - % 0 /+ % 3'ü (maks. nokta kapsama). Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m (potansiyometre hariç). +5 V, GND, AI'ye bağlı potansiyometre: Maksimum 10 kΩ kullanın. Maksimum kablo uzunluğu: 100 m. 34 22. Diğer teknik bilgiler Sadece akım besleme kapasitesi. EMC (elektromanyetik uyumluluk) Voltaj sinyali: Türkçe (TR) Analog çıkış (AO) EN 61800-3. • Aralık: 0-10 VDC. • AO ile GND arasında minimum yük: 1 kΩ. • Kısa devre koruması: Var. Yerleşim alanları için: CISPR 11, sınıf B, grup 1 kapsamında sınırsız dağıtım. Akım sinyali: Endüstriyel alanlar için: CISPR 11, sınıf A, grup 1 kapsamında sınırsız dağıtım. • Aralıklar: 0-20 ve 4-20 mADC. Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin. • AO ile GND arasında maksimum yük: 500 Ω. Koruma sınıfı • Açık devre koruması: Var. Standart: IP55 (IEC 34-5). Tolerans: Tam ölçeğin - % 0 /+ % 4'ü (maks. nokta kapsama). Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m. Pt100/1000 girişleri (PT) İsteğe bağlı: IP66 (IEC 34-5). İzolasyon sınıfı F (IEC 85). 22.1 Torklar Sıcaklık aralığı: • Minimum -30 °C (88 Ω / 882 Ω). • Maksimum +180 °C (168 Ω / 1685 Ω). Ölçüm toleransı: ± 1,5 °C. Ölçüm hassasiyeti: < 0,3 °C. Otomatik aralık tespiti (Pt100 veya Pt1000): Var. Sensör arıza alarmı: Var. 2 Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG. Vida dişi boyutu Maks. tork [Nm] L1, L2, L3, L, N M4 1,8 NC, C1, C2, NO M2,5 0,5 M2 0,5 Terminal 1 ile 26 arası ve A, Y, B 22.2 Ses basıncı seviyesi Kısa kablolar için Pt100 kullanın. Uzun kablolar için Pt1000 kullanın. LiqTec sensörü girişleri* Sadece Grundfos LiqTec sensörü kullanın. Blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Motor [kW] Etikette belirtilen maks. hız [min-1] Hız [min-1] Ses basıncı seviyesi ISO 3743 [dB(A)] 1 fazlı motor 3 fazla motor 1500 38 38 2000 42 42 3000 53 53 +5 V: 4000 58 58 • 1500 38 2000 42 Grundfos Dijital Sensör giriş ve çıkışı (GDS)* Sadece Grundfos Dijital Sensörünü kullanın. * TPE, TPED 2000 Serisi pompalar için geçerli değildir. Güç beslemesi (+5 V, +24 V) 0,12 to 0,75 Çıkış voltajı: 5 VDC - % 5 /+ % 5. • Maksimum akım: 50 mADC (sadece besleme). • Aşırı yük koruması: Var. Çıkış voltajı: 24 VDC - % 5 /+ % 5. • Maksimum akım: 60 mADC (sadece besleme). • Aşırı yük koruması: Var. Dijital çıkışlar (röleler) Potansiyelsiz değiştirme kontakları. Kullanımdayken minimum kontak yükü: 5 VDC, 10 mA. Blendajlı kablo: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG. 4000 2000 1,1 4000 +24 V: • 2000 1,5 4000 2,2 4000 3000 53 53 4000 58 58 3000 57 57 4000 64 64 3000 57 4000 64 Gri alanlar, motorun henüz MGE motor serisinde bulunmadığını ancak önceki MGE motor serisinde bulunduğunu belirtir. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m. 23. Hurdaya çıkarma Veriyolu girişi Grundfos GENIbus protokolü, RS-485. Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 3 damarlı blendajlı kablo: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Maksimum kablo uzunluğu: 500 m. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Kullanılmış batarya, ülkedeki ortak planlara uygun şekilde imha edilmelidir. Aklınızda soru işareti varsa, size en yakın Grundfos ile iletişime geçin. 35 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Türkçe (TR) SERVİS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM GRUNDFOS MERKEZ Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 DAMLA POMPA 1203/4 Sokak No. 2/E İZMİR 0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44 ARI MOTOR Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8 İSTANBUL 0216 394 21 67 0216 394 23 39 0533 523 80 56 CİHAN TEKNİK Cemal Bey No. 7/B İSTANBUL 0216 383 97 20 0216 383 49 98 0532 220 89 13 SER GROUP MEKANİK Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C İSTANBUL 0212 679 57 13 0212 415 61 98 0532 740 18 02 DETAY MÜHENDİSLİK Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10 TEKİRDAĞ 0282 673 51 33 0282 673 51 35 0532 371 15 06 MURAT SU POMPALARI İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28 Hasemek Sanayi Sitesi Yenimahalle / ANKARA 0312 394 28 50 0312 394 28 70 0532 275 24 67 POMSER POMPA Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. 138 ANTALYA 0242 221 35 10 0242 221 35 30 0533 777 52 72 ALTEMAK Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5 Yukarı Dudullu / İSTANBUL 0216 466 94 45 0216 415 27 94 0542 216 34 00 İLKE MÜHENDİSLİK Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29 İSTANBUL 0212 549 03 33 0212 243 06 94 ÖZYÜREK ELEKTRİK Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D MERSİN 0324 233 58 91 0324 233 58 91 0533 300 07 99 DETAY MÜHENDİSLİK Prof. Muammer Aksoy Cadde Tanerler Apt. No. 25 İSKENDERUN 0326 614 68 56 0326 614 68 57 0533 761 73 50 ESER BOBİNAJ Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza Sokak No. 10 KONYA 0332 237 29 10 0332 237 29 11 0542 254 59 67 ÇAĞRI ELEKTRİK Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A KAYSERİ 0352 320 19 64 0352 330 37 36 0532 326 23 25 FLAŞ ELEKTİRİK 19 Mayıs Sanayi Sitesi Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96 Sokak No. 27 SAMSUN 0362 266 58 13 0362 266 45 97 0537 345 68 60 TEKNİK BOBİNAJ Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1 BURSA 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 DİZAYN TEKNOLOJİ Değirmiçem Mah. Göğüş Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42 GAZİANTEP 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 FURKAN BOBİNAJ Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar Cadde No. 5/B ŞANLIURFA 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 ARDA POMPA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 Yenimahalle / ANKARA 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 ANKARALI ELK. Cumhuriyet Caddesi No. 41 ADIYAMAN 0416 214 38 76 0416 214 38 76 0533 526 86 70 ÜÇLER MAKİNA Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14 KAHRAMANMARAŞ 0344 236 50 44 0344 236 50 45 0533 746 05 57 AKTİF BOBİNAJ Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3 MALATYA 0422 336 92 08 0422 336 57 88 0535 517 44 17 ATLAS TEKNİK Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt ADANA 0322 453 83 23 0322 453 75 55 0533 485 93 02 HYDROTECH LLC Çobanzade 45/A BAKÜ (AZERBAYCAN) BARIŞ BOBİNAJ Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A MAGOSA (K.K.T.C.) 0392 366 95 55 THERM ARSENAL Tsereteli Ave. 101, 0119 TBİLİSİ (GEORGIA) 995 32 35 62 01 Değişime tabidir. 36 994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72 0533 866 76 82 995 32 35 62 01 1 24. Installation in the USA and Canada Not Location of identification numbers In order to maintain the cURus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL 1004-1. For USA TM05 7572 1213 24.1 Electrical codes Stop This product complies with the Canadian Electrical Code and the US National Electrical Code. This product has been tested according to the national standards for Electronically Protected Motors: CSA 22.2 100.04: 2009 (applies to Canada only). Identification numbers Şekil 1 Identification numbers UL 1004-1: June 2011 (applies to USA only). Pour le Canada Codes de l'électricité TM05 7573 1213 Ce produit est conforme au Code canadien de l'électricité et au Code national de l'électricité américain. Ce produit a été testé selon les normes nationales s'appliquant aux moteurs protégés électroniquement: CSA 22.2 100.04: 2009 (s'applique au Canada uniquement). UL 1004-1: Juin 2011 (s'applique aux États-Unis uniquement). 24.2 Radio communication For USA This device complies with part 15 of the FCC rules and RSS210 of IC rules. Identification numbers Şekil 2 Identification numbers 24.4 Electrical connection 24.4.1 Conductors Operation is subject to the following two conditions: Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only. • This device may not cause interference. 24.4.2 Torques • This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Maximum tightening torques for the terminals can be found in section Torques, page 38. Pour le Canada 24.4.3 Line reactors Communication radio Maximum line reactor size must not exceed 1.5 mH. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes RSS210 de l'IC. 24.4.4 Fuse size/circuit breaker Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: • Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable. • Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. 24.3 Identification numbers If a short-circuit occurs, the pump can be used on a mains supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum. Motor size Fuse size Circuit breaker type/model 0.25 to 2.2 kW 25 A 25 A / inverse time For USA Fuses Grundfos Holding A/S When the motor is protected by fuses, they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in the table above. Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4. For Canada Grundfos Holding A/S Motors up to and including 2.2 kW require class K5 UR fuses. Circuit breaker Numéros d'identification When the pump is protected by a circuit breaker, this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "inverse time" type. The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in the table above. Grundfos Holding A/S 24.4.5 Overload protection Modèle: RADIOMODULE 2G4 Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %. Model: RADIOMODULE 2G4 Contains IC: 10447A-RA2G4M01. Pour le Canada Contient IC: 10447A-RA2G4M01. Değişime tabidir. 37 Ekler Ekler 38 Finland Lithuania Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Australia France Malaysia Sweden Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Mexico HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Serbia Addresses Revised 10.02.2014 Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovenia Latvia South Africa SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Switzerland GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: slovenia@grundfos.si GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Uzbekistan Grundfos şirketleri Argentina ECM: 1116724 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98476041 0813 © Copyright Grundfos Holding A/S