NVI GN. MD. - Nvi.Gov.TR
Transkript
NVI GN. MD. - Nvi.Gov.TR
T.C. ĠÇĠġLERĠ BAKANLIĞI Nüfus ve VatandaĢlık ĠĢleri Genel Müdürlüğü Sayı : B.05.0.NÜV.0650003.010.07/174153 Konu : Uluslararası SözleĢmelerin Uygulanması 13/07/2010 -------------------------------- VALĠLĠĞĠNE (Ġl Nüfus ve VatandaĢlık Müdürlüğü) ÇeĢitli tarihlerde gerçekleĢtirilen il ve ilçe nüfus müdürleri eğitim seminerleri çerçevesinde tespit edilen ve üyesi bulunduğumuz Milletlerarası Ahvali ġahsiye Komisyonu (C.I.E.C.) SözleĢmeleri ile La Haye Devletler Özel Hukuk Konferansınca hazırlanan 12 nolu “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması SözleĢmesi”ne iliĢkin iĢlemler sırasında tereddüt edildiği bildirilen konulara açıklık getirilmiĢtir. I- Milletlerarası Ahvali ġahsiye Komisyonu (C.I.E.C.) SözleĢmeleri (1) 8 nolu “VatandaĢlık Kazanılması Konusunda KarĢılıklı Bilgi Verilmesi Hakkında SözleĢme” Türkiye Cumhuriyeti tarafından bu SözleĢmeye iliĢkin sona erdirilme kararı alınmıĢ, bu karar Bakanlar Kurulu Kararı ile onaylanarak 07.12.2007 tarihli ve 26723 sayılı Resmi Gazete‟de yayımlanmıĢtır. SözleĢme 30.09.2010 tarihi itibariyle ülkemiz açısından tamamen yürürlükten kalkacaktır. (2) 16 nolu “Çok Dilde Nüfus Kayıt Örnekleri Verilmesi Hakkında SözleĢme” Doğum, evlenme ve ölüm olaylarına ait nüfus kayıt örnekleri, ilgili kiĢilerin istemesi ve kullanımının bir çeviriyi gerektirmesi halinde bu SözleĢme gereği hazırlanan çok dilli A, B, C formüllerine uygun olarak düzenlenir. Bu formüller nüfus kayıt örneği niteliğinde olup, her Akit Devlette ancak nüfus kayıtlarının aslına uygun örneklerini alma hakkına sahip kiĢilere verilir ve düzenleyen makamın imza, mührü dıĢında hiçbir tasdik iĢlemine tabi değildir. Ayrıca „MERNĠS Veri Tabanında‟ hazırlanan bu formların usulüne uygun olarak eksiksiz ve hatasız doldurulması önem arz etmektedir. a) Çok dilli belgeler düzenlenirken arka yüzünde yer alan açıklamalara uygun olarak doldurulmalıdır. Evlenme, ayrılık, boĢanma, evlenmenin iptali, nüfus kaydı sahibi ile karı ve kocasının ölümünü göstermek için yalnızca Ģu iĢaretler kullanılır: Mar=Evlenme, Sc=Ayrılık, Div=BoĢanma, A=Ġptal, D=Ölüm, Dm=Kocanın Ölümü, Df=Karının Ölümü. Bu iĢaretleri olay tarihi ve yeri izler. Ayrıca “Mar” iĢaretinden sonra eĢinin soyadı ve adı yazılır. Örneğin “ĠĢleme Ait Diğer Bilgiler” hanesinde Ģu iĢaretler kullanılabilir: 1 Çamlıca Mah. 408. Cadde No: 136 Yenimahalle/ANKARA Telefon: (0 312) 591 22 16-17 e-posta: disiliĢkiler@nvi.gov.tr Ayrıntılı bilgi için irtibat: S. AKYOL ġube Müdürü V. Faks: (0312) 397 26 92 Elektronik Ağ : www.nvi.gov.tr - Div=HEAD Anthony, 16.02.1999, Ġstanbul (boĢandığı eĢin soyadı, adı, boĢanma tarihi ve yeri), - Dm=GRASS Günter, 11.06.2010, Antalya (Ölen kocanın soyadı, adı, ölüm tarihi ve yeri), - Mar=PLATINI Michel, 18.12.2003, Ankara (Evlenilen eĢin soyadı, adı, evlenme tarihi ve yeri). b) Çok dilli formlarda yer adı geçen haneler (doğum yeri, evlenme yeri, ölüm yeri ve nüfusa kayıtlı yer) doldurulurken önce Ģehir sonra ülke adı mutlaka belirtilmelidir. Örneğin: Münster-Almanya, Paris-Fransa. c) Tercüme kolaylığı ve iĢlemlerde birliğin sağlanması amacıyla SözleĢmeye taraf olmayan ülke vatandaĢları için de bu çok dilli belgeler düzenlenir. Genel Müdürlüğümüze gönderilen Formül A ve B‟nin ekinde baĢka bir belge gönderilmemelidir (Örn: MERNĠS formları, evlenme ehliyet belgeleri, nüfus kayıt örnekleri, doğum raporları ve tutanakları gibi). Ancak Formül C gönderilirken varsa kiĢinin kimliğini ispata yarayacak pasaport, kimlik, benzeri belge asılları veya fotokopilerinin mutlaka eklenmesi gerekmektedir. (3) 20 nolu “Evlenme Ehliyet Belgesi Verilmesine Dair SözleĢme” SözleĢmenin 1 inci maddesi “Her akit devlet, yabancı bir ülkede evlenmek amacıyla talepte bulunan ve kendi kanununa göre bu evlenme için gerekli Ģartları taĢıyan vatandaĢına, bu SözleĢmeye ekli örneğe uygun bir evlenme ehliyet belgesi vermeyi taahhüt eder.” hükmündedir. SözleĢme gereği verilen “Evlenme Ehliyet Belgesi” iki bölümden oluĢmakta olup, her iki bölümünün de doldurulması esastır. Yabancı eĢe ait bölümün doldurulabilmesi için yabancı eĢin kimliğine iliĢkin pasaport, kimlik kartı ve doğum belgesi gibi bilgi ve belgelerin ibraz edilmesi gerekmektedir. 1994/8 nolu Genelgede de belirtildiği gibi ibraz edilen belgeler üzerinden tespit edilemeyen bilgilere iliĢkin haneler çizgi (-) ya da (x) iĢareti ile iptal edilir. Böylelikle belge sahiplerinin belgenin tanziminden sonra belge üzerine herhangi bir bilgi aktarmasına fırsat verilmemiĢ olur. Diğer taraftan, ilgilinin hiçbir belge ibraz etmemesi halinde yabancı eĢe ait ikinci bölümün tüm haneleri (-) ya da (x) iĢareti ile iptal edilemez. (4) 27 nolu “YaĢam Belgesi Verilmesine Dair SözleĢme” Bu SözleĢme gereği düzenlenen “YaĢam Belgesi”nin temel amacı, yaĢamakta olduğunu ikamet ettiği akit devletten baĢka bir devlete belgelemek durumunda olan kiĢilere kolaylık sağlamaktır. Ancak söz konusu SözleĢme kiĢilerin hayatta olduklarını baĢka yoldan kanıtlamalarına engel değildir. Bu SözleĢme, ülkemiz tarafından 21.05.2004 tarihinde, Ġspanya tarafından ise 26.02.2001 tarihinde onaylanmıĢ olup, her iki ülke açısından da 01.09.2004 tarihinde yürürlüğe girmiĢtir. Bu sebeple sadece Türkiye ve Ġspanya arasında geçerli olup, baĢka bir devlet için düzenlenmesi mümkün değildir. (5) 28 nolu "VatandaĢlık Belgesi Verilmesine ĠliĢkin SözleĢme" Anılan SözleĢmenin yürürlük kazanabilmesi için 17 nci maddesi gereği en az iki devlet tarafından onaylanması ve Ġsviçre Federal Konseyi tarafından SözleĢmenin yürürlüğüne iliĢkin tebliğ yayınlanması gerekmektedir. Bu SözleĢme ülkemiz tarafından 2 Çamlıca Mah. 408. Cadde No: 136 Yenimahalle/ANKARA Telefon: (0 312) 591 22 16-17 e-posta: disiliĢkiler@nvi.gov.tr Ayrıntılı bilgi için irtibat: S. AKYOL ġube Müdürü V. Faks: (0312) 397 26 92 Elektronik Ağ : www.nvi.gov.tr onaylanmasına rağmen ikinci bir ülke tarafından onaylanmamıĢtır. Bu sebeple herhangi bir ülke için düzenlenmesi mümkün değildir. SözleĢme eki bu belge yerine iç mevzuatımız gereği düzenlenen nüfus kayıt örneği ve/veya C.I.E.C.‟in 16 nolu SözleĢmesi eki çok dilli doğum kayıt örneği (Formül-A) verilebilir. Nüfus kayıt örnekleri de Türk vatandaĢlığının ispatına karine teĢkil eder. II- La Haye Devletler Özel Hukuku Konferansınca hazırlanan 12 nolu “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması SözleĢmesi” (1) La Haye Devletler Özel Hukuku Konferansınca hazırlanan 12 nolu “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması SözleĢmesi” gereği hazırlanan Apostille tasdik Ģerhi, akit devletlerden birinin ülkesinde düzenlenen bir belgenin diğer bir akit devlet ülkesinde yasal olarak kullanımını sağlayan bir belge onay sistemidir. Söz konusu SözleĢme, yabancı resmi belgelerin diplomasi ve konsolosluk temsilciliklerince tasdiki mecburiyetinin kaldırılması amacıyla hazırlanmıĢtır. Usulüne uygun biçimde doldurulan tasdik Ģerhi, imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kiĢinin hangi sıfatla imzaladığını ve gerektiğinde, belge üzerindeki mühür ve damganın aslı ile aynı olduğunu teyit eder. Tasdik Ģerhi üzerindeki imza, mühür veya damga her türlü doğrulama iĢleminden muaftır. a) Apostille Ģerhinin hangi belgelere uygulanıp uygulanmayacağı SözleĢmenin 1 inci maddesi ile belirlenmiĢtir. Uygulanacak belgeler: a) Adli belgeler, b) Ġdari belgeler, c) Noter senetleri, ç) KiĢilerce özel sıfatla imzalanmıĢ belgeler üzerine konulmuĢ olup belgenin kaydının veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar. Uygulanmayacak belgeler: a) Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından düzenlenmiĢ belgeler, b) Ticaret veya gümrük iĢlemleriyle doğrudan doğruya ilgili olan idari belgeler. b) Apostille tasdik Ģerhi sadece söz konusu SözleĢmeye üye ülkelerin yetkili kıldığı yerel makamlar tarafından verilir. SözleĢmeye üye her ülke kendi belgesini Apostille eder. Bakanlığımız Ġller Ġdaresi Genel Müdürlüğü, ülkemizde Apostille tasdik Ģerhini vermeye, valiliklerin ve kaymakamlıkların yetkili olduğunu 14.10.1985 tarihli ve 4902 sayılı, 07.03.2008 tarihli ve 1582 sayılı Genelgeleri, Apostille tasdik Ģerhi örneğinin (kaĢe), Apostille‟i imzalamaya yetkili mercilerde bulunacağını 2009/31 nolu Genelgeleri ile bildirmiĢtir. Apostille tasdik Ģerhi hususunda il nüfus ve vatandaĢlık müdürlükleri ile ilçe nüfus müdürlüklerine herhangi bir yetki verilmemiĢtir. c) YurtdıĢında düzenlenmiĢ ve Apostille tasdik Ģerhi yapılmıĢ resmi bir belge iĢleme alınırken; 3 Çamlıca Mah. 408. Cadde No: 136 Yenimahalle/ANKARA Telefon: (0 312) 591 22 16-17 e-posta: disiliĢkiler@nvi.gov.tr Ayrıntılı bilgi için irtibat: S. AKYOL ġube Müdürü V. Faks: (0312) 397 26 92 Elektronik Ağ : www.nvi.gov.tr 1) Apostille tasdik Ģerhi hangi dilde hazırlanmıĢ olursa olsun baĢlığı “Apostille Convention de La Haye Du 5 Octobre 1961” Ģeklinde, Fransızca olmasına, 2) On birimden oluĢan Apostille tasdik Ģerhinin her biriminin eksiksiz doldurulmuĢ olmasına (Ek-1), 3) Tasdik Ģerhi belgenin aslına veya buna eklenecek ek bir kağıdın üzerine konulmalıdır. Ek bir kağıdın üzerinde yer alması halinde, Ģerh, tasdik edilen belge ile birleĢtirilerek tasdik eden makamın mührü birleĢme yerine basılmıĢ olmasına, 4) Apostille edilen belge iĢleme alınırken, aslı ile birlikte noter onaylı Türkçe tercümesinin olmasına dikkat edilmelidir. Bilgilerini ve gereğinin bu yolda yapılmasını arz ve rica ederim. Mustafa DÖNER Genel Müdür EKLER: 1- Apostille Tasdik ġerhi Örneği (1 Adet) DAĞITIM: Gereği: 81 Ġl Valiliğine Daire BaĢkanlıklarına Bilgi: DıĢiĢleri Bakanlığına 4 Çamlıca Mah. 408. Cadde No: 136 Yenimahalle/ANKARA Telefon: (0 312) 591 22 16-17 e-posta: disiliĢkiler@nvi.gov.tr Ayrıntılı bilgi için irtibat: S. AKYOL ġube Müdürü V. Faks: (0312) 397 26 92 Elektronik Ağ : www.nvi.gov.tr
Benzer belgeler
NVI GN. MD. - Nvi.Gov.TR
3) Tasdik Ģerhi belgenin aslına veya buna eklenecek ek bir kağıdın üzerine konulmalıdır. Ek bir kağıdın üzerinde yer alması halinde, Ģerh, tasdik edilen belge ile birleĢtirilerek tasdik eden makamı...
Detaylı