Aralık Kapak-1
Transkript
Aralık Kapak-1
A complimentary copy from TAV 1 3 0 2 - 6 9 1 7 www.thegate.com.tr I S S N Say› > Issue 128 - Aral›k > December 2010 Sesin Üstad› Cem Adrian The Maestro of Voice New York’ta Noel Baflkad›r Noel in New York is Different Mutfak Kap›s›ndan Güneydo¤u Anadolu Turu Southeastern Anatolia Trip from Kitchen Door EDITO Hoflgeldiniz Welcome Atatürk Havaliman›’n›n yat›r›m›na bafllad›¤›m›z 1998 y›l›nda, farkl› When we had started our investment in Atatürk Airport in 1998, we were aware of the fact that we took a new road to a different sector with a particular business model and were aware of the consequential challenges. We were ready for producing knowledge, utilizing new technologies and working with the most sophisticated management techniques. We started with a very young team, always ran for works which would create a difference, we thought fast, made rapid decisions and always lived with a feeling of urgency. If you take a look at TAV’s past and present, you will see that it is an intelligently established system. In year 2000, in the first year of our airport operations, we said that in 10 years time we shall be operating 10 airports, and now in year 2010 we are operating 10 airports. We are being considered as one of the most successful companies of our country and of our region. We were awarded with several awards and recognized globally. Number of our employees reached 33 thousand, we have partners from all over the world and 42 million passengers are using our airports. We can move hundreds of million dollars, millions of passengers and hundred thousands of aircrafts efficiently and harmoniously. During this period TAV had contributed to the recognition of Turkish economy, Turkish universities, Turkish engineers, managers, finance experts, architects and executives in the global market. What is behind all this success? Tens of different factors! We can write many pages, talk about its reasons for days! Innovation, ability of adaptation, ability to move fast, appreciation of the value of human resources, working hard, working our guts out, flexibility, creating environments where discipline and freedom do not hinder each other... I wish you all a happy New Year and hope that 2011 will be a very successful year for TAV and our country. bir ifl modeli ile farkl› bir sektörde öncü olarak yola ç›kt›¤›m›z›n ve bunun zorlu¤unun fark›ndayd›k. Bilgiyi üretmeye, yeni teknolojileri kullanmaya, en geliflmifl yönetim teknikleriyle çal›flmaya haz›rd›k. Çok genç bir ekiple bafllad›k, hep fark yaratacak ifller peflinde olduk, h›zl› düflündük, h›zl› kararlar verdik, hep bir aciliyet duygusuyla yaflad›k. TAV’›n geçmifline ve bugününe bakarsan›z çok zekice kurulmufl bir sistem oldu¤unu görürsünüz. 2000 y›l›nda, yani ilk iflletme y›l›m›zda 10 y›lda 10 havaliman› iflletece¤iz dedik, 2010 y›l›nda 10 havaliman› iflletiyor olduk. Ülkemizin ve de bölgemizin baflar›l› firmalar› aras›nda gösterilmeye bafllad›k. Birçok ödül ald›k, tan›n›rl›¤›m›z çok artt›. Çal›flanlar›m›z›n say›s› 33 bine ulaflt›, dünyan›n her taraf›ndan ortaklar›m›z var, havalimanlar›m›z› 42 milyon kifli kullan›yor. Yüz milyonlarca Dolar›, milyonlarca yolcuyu, yüz binlerce uça¤›, birbirleriyle uyumlu bir flekilde hareket ettirebiliyoruz. TAV, Türkiye ekonomisinin, Türk üniversitelerinin, Türk mühendis, iflletmeci, finansç›lar›n›n, mimar ve yöneticilerinin küresel pazarda çok daha pozitif alg›lanmalar›na katk›da bulunarak iyi bir ülke temsilcisi de olmay› baflarm›flt›r bu dönemde... Nedir bu baflar›n›n arkas›nda olan? Onlarca nedeni var! Sayfalarca yazabiliriz, günlerce anlatabiliriz. Yenilikçilik, de¤iflim kabiliyeti, h›zl› hareket edebilmek, insan kaynaklar›na verilen de¤er, çal›flmak, çok çal›flmak, esnek olmak, disiplin ile özgürlü¤ün birbirini d›fllamad›¤› ortamlar yaratmak… Tüm TAV çal›flanlar› ad›na yeni y›l›n›z› kutlar, 2011’in hem TAV hem de ülkemiz için çok baflar›l› bir y›l olmas›n› dilerim. Dr. M. Sani fiener ‹cra Kurulu Baflkan› TAV Havalimanlar› Holding President & CEO TAV Airports Holding www.thegate.com.tr 1 CONTENT ARALIK 2010 / DECEMBER 2010 YAYINCI / PUBLISHER Tepe Akfen Dergi Yay›nc›l›k AO 24 TÜZEL K‹fi‹ TEMS‹LC‹S‹ REPRESENTATIVE OF THE PUBLISHER Mehmet Erdo¤an TAV ‹fiLETME H‹ZMETLER‹ A.fi TAV OPERATION SERVICES Co Genel Müdür / General Manager Eda Bildiricio¤lu YÖNET‹M YER‹ / HEADQUARTERS Atatürk Havaliman› D›fl Hatlar Terminali Yeflilköy, ‹stanbul YAPIM-YAYIN / PRODUCTION-PUBLISHING Medya K Reklam ve Turizm Hizmetleri Ltd. fiti Yazarlar Sok. Karaca Apt. Gazeteciler Sitesi No: 19 D: 4 Esentepe-‹stanbul Tel: 0212 288 45 56 – 0212 288 57 51 20 Yay›n Koordinatörü Publishing Coordinator Zafer Karata¤ zaferkaratag@medyak.com.tr 38 Tasar›m / Design Deniz Karata¤ Çeviri / Translation Sinan Gürtunca Katk›da Bulunanlar / Contributors Bar›fl Hasan Bedir, Faz›l Karaduman, Günefl Meriç, Hidayet Yüzbafl›o¤ullar›, Meltem fiahin, Onur ‹nal 32 4 DEPARTURES 44 CITYGATE St. Moritz Mutfak kap›s›ndan Güneydo¤u Anadolu turu Southeastern Anatolia trip 6 AGENDA from kitchen door 18 FESTIVAL 50 MUSEUMGATE 20 VACATIONGATE 52 FOCUSGATE REKLAM / ADVERTISING Medya K Reklam ve Turizm Hizmetleri Ltd. fiti Yazarlar Sok. Karaca Apt. Gazeteciler Sitesi No: 19 D: 4 Esentepe-‹stanbul Tel: 0212 288 45 56 – 0212 288 57 51 REKLAM SATIfi VE PAZARLAMA ADVERTISING AND MARKETING Reklam Genel Koordinatörü Advertising General Coordinator Özlem Fakabasmaz ozlem.fakabasmaz@thegate.com.tr Reklam Müdürü/ Advertising Manager Sezin Akçay sezin.akcay@thegate.com.tr Beyaz diyar: Kartalkaya White realm: Kartalkaya 56 TAV NEWS 24 TRAVELGATE 58 REPORTAGE New York’ta Noel baflkad›r... Murat Oval› Noel in New York is different… 64 JOYGATE 30 GUESTROOM Y›lmaz Y›lmaz 68 HEALTHGATE 32 CULTUREGATE 69 TERM‹NAL Ege Bölge Temsilcisi: Ziynet Attila REKLAM ARASI Tel: 0232 330 0 500 e-mail: ziynet@reklam-arasi.com BASKI / PRINTING Matbaa Çözümleri Maltepe Mah. Litros Yolu Sok. Fatih Sanayi Sitesi No: 102 / 99-112 Topkap› 0212 674 39 80 BASKI YER‹ VE TAR‹H‹ ‹stanbul, KASIM 2010 YAYIN TÜRÜ / TYPE OF PUBLICATION Yerel, süreli, ayl›k National, periodic, monthly Hereke dokumalar› Hereke weaving 70 PUZZLEGATE ABONE HATTI / TO SUBSCRIBE Tel: 0212 288 45 56 – 0212 288 57 51 38 STARGATE Cem Adrian 72 HOTEL GUIDE THE GATE WEB www.thegate.com.tr The Gate Dergisi, Medya K Reklam ve Turizm hizmetleri taraf›ndan T.C yasalar›na uygun yay›mlanmaktad›r. The Gate’te yay›nlanan yaz›, foto¤raf, harita, illüstrasyon ve konular›n her hakk› mahfuzdur. ‹zinsiz, kaynak dahi gösterilerek al›nt› yap›lamaz. The Gate is published on a monthly basis by Medya K Advertising and Tourism Services. In whole or in part of any material in this publication without prior written permission from Medya K Advertising and Tourism Services is expressly prohibited. ISSN 1302-6917, TAV’›n ücretsiz dergisidir. A complimentary copy from TAV. 2 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr DEPARTURES Kayak ve e¤lencenin buluflma noktas›: St. Moritz ral›k ay›n›n gelmesiyle birlikte, k›fl sporlar›na ilgi, oldukça artm›fl durumda. Noel ve Y›lbafl› tatillerini f›rsata çevirmek isteyenler için cazip alternatifler aras›nda belki de en özellerinden birisi, tüm k›fl boyunca tatil yapma imkân› sunan ‹sviçre’nin flirin ve popüler kayak cenneti St. Moritz. Göz alabildi¤ince uzanan bembeyaz da¤lar›n üstündeki uzun kayak pistleri ve yerleflmifl alt yap›s›yla, kayak severlerin u¤rak alanlar›nda buras›. St. Moritz, ziyaretçilerine eflsiz ‹sviçre manzaras› eflli¤inde müzik ve gurme festivalleri gibi pist d›fl› aktivitelerinin yan›nda, gece hayat›ndan hofllananlar için alternatif gece e¤lenceleri de sunuyor. St. Moritz’de yapabilece¤iniz onlarca spor aktivitesi var. Kayak ve snowboard A 4 Aral›k / December 2010 yar›flmalar›, kayak maratonu, donmufl göl üzerinde köpek yar›fllar›, buz üzerinde oynanan curling, polo yar›fllar›, buzda kriket gibi k›fl e¤lencelerinin birisine kat›labilirsiniz. St. Moritz’de sadece spor yapman›z gerekmiyor. Kaymaktan hofllanmayanlar›n tercihi, atl› arabalarla orman yollar›nda dolaflmak, da¤ restoranlar›nda günün her saati güzel yemekler yemek, gün bat›m›n› seyretmek ya da muhteflem manzaran›n tad›n› ç›karak vakit geçirmek de seçenekleriniz aras›nda. ‹sviçre’ye uçakla ulaflmak oldukça rahat. Birçok tarifeli uçak seferinden birisini kullanarak Zürih’e gidip buradan da tren, otobüs veya arabayla St. Moritz’e var›labilir. Ancak yol flartlar› düflünüldü¤ünde, treni kullananlar›n say›s› oldukça fazla… Meeting point of ski and entertainment: St. Moritz I n December, the interest for entertaining activities such winter sports increases. as ski and snowboard For people who want to take competitions, ski marathon, advantage of the Christmas and dog races on the frozen lake, New Year holidays, one of the curling on ice, polo races most attractive options would and cricket on ice. be St. Moritz, the pleasant St. Moritz is not only for and popular ski resort of sports. If you don’t like skiing, Switzerland, where it is you can take a horse cart and possible to ski all through the ride in the forests, eat winter. delicious dishes at mountain St. Moritz is one of the most restaurants any time you want, popular ski resorts of the world watch the beautiful sunset or due to the flawless ski runs just leisurely pass the time in spreading over the snow this magnificent nature. covered mountains and the It is very easy and well-established infrastructure. comfortable to get to St. Moritz offers off-the-ski-run Switzerland by plane. You can activities such as music and take one of the many gourmet festivals in the unique scheduled flights to Zurich and scenery of Switzerland and a from Zurich; you can get to St. pleasant night life to its Moritz either by train, bus or visitors. rental car but if you consider Tens of sport activities are the weather and road condi- waiting for you in St. Moritz. tions, it is recommended to You can participate in various take the train like many others... www.thegate.com.tr “Edge of Arabia / Transition” sergisi “The Edge of Arabia / Transition” exhibition AGENDA ‹stanbul Resitalleri: Claire-Marie Le Guay konseri 2000 y›l›nda, Daniel Barenboim taraf›ndan Chicago Orkestras› ile Carnegie Hall ve Chicago Symphony Center konserleri için bizzat davet edilmesiyle dikkatleri üzerine çeken Claire-Marie Le Guay, baflar›l› albüm kay›tlar›n›n yan› s›ra Avrupa, Asya ve Amerika gibi dünyan›n dört bir yan›nda verdi¤i konserleri ile günümüz klasik müzik dünyas›n›n en önemli solistlerden biri olarak gösteriliyor. Claire-Marie Le Guay'›n Universal Accord etiketiyle yay›mlanm›fl on befl albümü bulunuyor. Önemli bir alternatif olarak de¤erlendirilebilecek konser, 16 Aral›k’ta Mustafa Kemal Merkezi’nde olacak. Uluslararas› arenada, kültürel öneme sahip bir proje kimli¤i kazanan Edge of Arabia, 53. Venedik Bienali, Riyad Global Rekabet Forumu ve 6. Berlin Bienali’nde düzenlenen baflar›l› sergilerin ard›ndan; 2010 y›l›n›, bugüne kadarki en iddial› sergisi olan “Transition” ile ‹stanbul’da noktal›yor. Körfez sanatç›lar›n›n bugüne kadar Türkiye’de gerçeklefltirecekleri en büyük sergisi olma özelli¤i tafl›yan “Transition” sergisi, enstalasyondan performansa, foto¤raf ve videolardan heykele kadar çok çeflitli alanlarda 20 sanatç›n›n 80 eseri Suudi Arabistan’›n ça¤dafl kültürüne ›fl›k tutuyor. Sergi, 26 Aral›k tarihine kadar Sanat Liman›’nda görülebilecek. The Edge of Arabia, which became a culturally important project in the international arena, will end its 2010 events with its most assertive exhibition year-to-date, “Transition” in Istanbul as the last stop after 53rd Venice Biennial, Riyadh Global Competitiveness Forum and 6th Berlin Biennial. The “Transition”, which is the greatest exhibition by Gulf artists in Turkey until today brings together 80 works by 20 artists presenting a great variety of Saudi contemporary art ranging from installation to performances, photography, sculpture and video. The exhibition touches upon the contemporary Saudi culture. The exhibition will be open till 26 December at Sanat Liman›. Istanbul Recitals: Claire-Marie Le Guay concert Claire-Marie Le Guay is accepted as one of the most important soloists of today’s world of classical music. Le Guay first drew attention when she was personally invited by Daniel Barenboim to accompany the Chicago Orchestra at their Carnegie Hall and Chicago Symphony Center concerts in 2000. She acquired her worldwide fame due to her successful albums and concerts given in Europe, Asia and America. Claire-Marie Le Guay has fifteen albums released by Universal Accord. This important concert will take place on 16 December at Mustafa Kemal Merkezi. “Mermer Denizi: Yak›n Seyir” sergisi, Sanat Liman›’nda “Sea of Marble: A Navigational Convergence” exhibition at Sanat Liman› 2010 y›l›n›n Avrupa Kültür Baflkenti ‹stanbul’un Sanat Liman›, the first public exhibition hall of ilk kamusal sergi alan› Sanat Liman›, yeni Istanbul, the 2010 European Capital of Culture, sergilere ev sahipli¤i yapmaya devam ediyor. continues to host new exhibitions. Güven ‹ncirlio¤lu, Hakan Topal ve proje Realized by the art initiative xurban-collective tasar›mc›s› Mahir M. Yavuz ile A. At›f Ak›n founded by Güven ‹ncirlio¤lu, Hakan Topal, taraf›ndan kurulan sanat giriflimi xurban-collec- project designer Mahir M. Yavuz and At›f Ak›n, tive taraf›ndan hayata geçirilen “Mermer Denizi: the project “Sea of Marble: A Navigational Yak›n Seyir” projesi, küresel ticaret ve Convergence” is comprised of an exhibition and ekonominin ortaya ç›kt›¤› ve ayn› zamanda a symposium upon a series of researches on bedenlerin ak›fl›n› mümkün k›lan “deniz” üzerine global maritime traffic with respect to body 6 süre giden bir dizi araflt›rma sonucu geliflen bir moves carried along with global trades and sergi ve sempozyumdan olufluyor. Sergi, 26 economy. The exhibition will be open till 26 Aral›k tarihine kadar görülebilecek. December. Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr Birçok klasik enstrüman (keman, flüt, obua, viyolonsel) soprano ve tenorlardan oluflan korolar kullanan grubun mimar› Christofer Johnsson'›n rock ö¤eleri üzerine klasik müzi¤i odaklayarak oluflturdu¤u her albüm, daha da senfonik bir yap›ya sahip oluyor. Kendi tarzlar›n› yaratan grup, senfonik ö¤elerin, operams› vokallerin ve Orta Ça¤’a özgü korolar›n mükemmel birleflimiyle rock müzik ve klasik müzi¤in iç içe geçti¤i büyüleyici bir performans ortaya ç›k›yor. Türkiye’de genifl bir hayran kitlesi bulunan ‹sveçli senfonik rock grubu Therion, tenor ve sopranolardan oluflan genifl bir ekip ile 11 Aral›k’ta, Refresh the Venue'de olacak. “Nicola Conte Jazz Combo” ile müzi¤in keyfine var›n! Enjoy the music with “Nicola Conte Jazz Combo”! AGENDA “Therion” 5 y›l aradan sonra tekrar ‹stanbul'da “Therion” is back again in Istanbul after 5 years 10 Founded by Christofer Johnsson in 1987 Therion combines orchestral elements with their rock music, employing heavy use of choirs of sopranos and tenors accompanied by various classical instruments like violin, flute, oboe and violoncello. Every album of has a more Theiron’s unique music is a perfect combination of symphonic elements, quasi opera vocals and choirs special to Middle Age and the outcome is a mesmerizing performance of intertwined rock music and classical music. The Swedish rock band, Theiron, which has a broad range of fans in Turkey, will be on stage on 11 December at Refresh the Venue and a choir made of tenors and sopranos will accompany them. ‹talyan caz sahnesinin öncü isimlerinden, besteci, produktör, gitarist ve DJ Nicola Conte, 6 kifliden oluflan orkestras› “Nicola Conte Jazz Combo” ile Garanti Caz Yeflili konserleri kapsam›nda 11 Aral›k Cumartesi akflam›, Tamirane’de (santralistanbul) Bossa Nova’y› caz ile birlefltirmesiyle tan›nan Nicola Conte, grubuyla verece¤i konserde, ‹stanbullu hayranlar›na unutulmayacak bir performans sergileyecek. Dans Platform ‹stanbul: Nederlands Dans Theater II Nisan ay›ndan bafllayarak 2010 y›l› boyunca bir dizi özel etkinlik kapsam›nda dünyaca ünlü dans sanatç›lar› ve topluluklar›n› ‹stanbul'da a¤›rlayan ‹stanbul 2010 Avrupa Kültür Baflkenti Ajans› ana projesi Dans Platform ‹stanbul kapsam›nda, 16-17 Aral›k tarihlerinde Hollandal› dans toplulu¤u Nederlands Dans Theater II, Cemal Reflit Rey’de ‹stanbullularla bulufluyor. 1978 y›l›nda kurulan, dünya çap›nda üne kavuflmufl bir topluluk olan Nederlands Dans Theater, yafllar› on yedi ve yirmi üç aras›nda hem klasik hem modern dans tekni¤ini üst düzeyde icra edebilen dansç›lardan olufluyor. Dans Platform Istanbul: Nederlands Dans Theater II One of the pioneering names of Italian jazz scene, composer, producer, guitar player and DJ, Nicola Conte will give a concert on 11 December at Tamirane (santralistanbul) with his sestet named “Nicola Conte Jazz Combo”, within the scope of Garanti Jazz Green concerts. Nicola Conte is known with a uniques style of music, which incorporates Bossa Nova themes with jazz and he will deliver an unforgettable performance to his fans in Istanbul with his band. Aral›k / December 2010 Hosting world famous dancers and dance groups for a series of events since April 2010, Istanbul 2010 European Capital of Culture Agency’s Theatre and Performing Arts Directorate Nederlands Dans Theater II will present an unforgettable moments to those who like dance and dancing by their performance at Cemal Reflit Rey on 16-17 December, within the scope of Dance Platform Istanbul – main project. Founded in 1978, the world-renown Nederlands Dans Theater is comprised of dancers from seventeen to twenty-three year old dancers, who perform classical and modern dance techniques superiorly. www.thegate.com.tr AGENDA “The 12 Tenors” T‹M Show Center’da… Muhteflem seslerin büyük bir ahenkle bir araya geldi¤i “The 12 Tenors”, Amerika ve Avrupa’da büyük ses getirerek flimdiden genifl bir hayran kitlesine sahip oldu. Grupta yer alan tenorlar›n her biri West End ve Broadway müzikallerinde baflrol oynam›fl sanatç›lar. Hatta aralar›ndan baz›lar› solo klasik konserleri veriyor, ancak bir araya geldiklerinde de oldukça baflar›l› bir grup oluflturdular. You Raise Me Up, O Sole Mio, That’s Life, Nessun Dorma, Danny Boy, Imagine, Hey Jude gibi bilinen parçalar› seslendiren The 12 Tenors, 2-5 Aral›k tarihleri aras›nda, Türker ‹nano¤lu Maslak Show Center’da olacak. Ebru Döflekçi heykel sergisi: “Yolcu” Ebru Döflekçi, “Yolcu” ad›n› verdi¤i ikinci kiflisel sergisini Merkur’de aç›yor. Sanatç›n›n son dönem üretti¤i 10 heykelin yer alaca¤› sergi, 6-31 Aral›k tarihleri aras›nda görülebilecek. Sergide yer alan heykeller, sanatç›n›n tekrar tekrar ayn› yerlerden geçti¤i, seçimler yapt›¤›, onaylamak için dönüp arkaya bakt›¤› uzun bir yolculu¤un izlerini tafl›yor. Daha kapal›, daha kendinden emin, olgun ama dinamik formlar› içeriyor. Hem uçar›, hem daha güçlü yere basan heykeller... Heykellerinde sade, sakin, izleyeni yormayan yal›n formlar kullanan sanatç›, malzemesini ve rengini, eserin kendisine verdi¤i duyguya göre seçiyor. Ebru Döflekçi sculpture exhibition: “The Voyager” Ebru Döflekçi holds her second personal exhibition she called “The Voyager” at Merkur. The exhibition where most recent 10 sculptures of the artist will be displayed can be visited on 6-31 December. The sculptures displayed at the exhibition bear the traces of a long journey by the artist, when she passed repeatedly from the same places, made choices and looked back to confirm. They contain more implicit, more confident, and mature but dynamic forms. These sculptures are stronger and they keep their feet on the ground... The artist, who prefers plain, tranquil and modest forms which don’t tire the viewers out, chooses the material and the color of her sculptures basing on the emotion inspired by her work. “The 12 Tenors” are at T‹M Show Center… “The 12 Tenors” congruously brought incredible voices together and the choir already has a large mass of fans, after creating a tremendous impression in America and Europe. Every tenor in the choir had leading roles at West End and Broadway musicals. Some of them also give classical solo concerts but they are extremely successful when they perform together. The 12 Tenors who perform famous songs such as You Raise Me Up, O Sole Mio, That’s Life, Nessun Dorma, Danny Boy, Imagine and Hey Jude will be on stage between 2 and 5 December at Türker ‹nano¤lu Maslak Show Center. Londra Filarmoni Orkestras› ile klasik müzik keyfi… The delight of classical music with London Philharmonic Orchestra… HarrisonParrott Ltd. ve ‹fl Sanat ifl birli¤iyle gerçeklefltirilecek bu özel etkinlik, dünyan›n en prestijli orkestralar›ndan olan Londra Filarmoni Orkestras›’n›n flef Vladimir Jurowski ve dünyaca ünlü piyanist Hüseyin Sermet eflli¤inde verece¤i bir konserden olufluyor. Mendelsshon’un 5 numaral› Senfonisi’nin, Beethoven’›n 4 numaral› Piyano Konçertosu'nun ve Brahms’›n 4 numaral› Senfonisi’nin seslendirilece¤i konserle Londra Filarmoni Orkestras›, 8 Aral›k’ta, ‹fl Sanat’ta klasik müzik tutkunlar›yla buluflacak. 12 Aral›k / December 2010 This special concert will be realized with the joint contributions of HarrisonParrott Ltd. and ‹fl Sanat and the London Philharmonic Orchestra, which is one of the most prestigious orchestras of the world, will take stage in Istanbul. The orchestra will be conducted by the renowned conductor and the soloist will be the world-renowned Turkish pianist, Hüseyin Sermet. The London Philharmonic Orchestra will perform Mendelsshon’s Symphony No. 5, Beethoven’s Piano Concerto No. 4 and Brahms’ Symphony No. 4 on 8 December at ‹fl Sanat for the classical music lovers. www.thegate.com.tr AGENDA Caz ve Flamenko ayn› sahnede bulufluyor… Yeni gösterisi “Jazzing Flamenco” ile klasik ‹spanyol dans›n› caz, blues, soul ve flamenko müzikleriyle birlefltiren Najarro, yenilikçi koreografisiyle, ortaya özgün bir çal›flma ç›kar›yor. Arjantinli müzisyenler, flamenko müzisyenleri ve dansç›lardan oluflan 24 kiflilik toplulu¤un, yaklafl›k 1 saat 30 dakika süren kesintisiz gösterisi s›ras›nda, Flamenko dans›n›n koreografik ve müzikal dili, Arjantin müzi¤inin tipik geliflleriyle sentezleniyor. Sadece Tango Flamenco ile Kuzey Amerika’da 50’den fazla gösteriye imza atan, ard› ard›na kapal› gifle 14 gösteriyle Montreal Caz Festivali’nin gelmifl geçmifl en çok ilgi gören gösterilerinden birini gerçeklefltiren topluluk, yeni gösterisinde Flamenko’nun büyüsünü caz›n zarafetiyle göz kamaflt›r›c› bir mükemmellikte buluflturuyor. “Jazzing Flamenco”, 5 Aral›k’ta Cemal Reflit Rey Konser Salonu’nda hayranlar›n›n karfl›s›nda olacak. Jazz and Flamenco meets at the same stage… By fusing the classical Spanish dance with jazz, blues, soul and flamenco The troupe performed more than 50 times in North America with their through innovative choreography at his new project “Jazzing Flamenco”, show named Tango Flamenco and their 14 sellout shows in succession Najarro created a unique show. at Montreal Jazz Festival made Tango Flamenco one of the most The troupe comprised of 24 Argentinean musicians, flamenco musicians attention grabbing shows ever of the festival. Najarro dazzlingly brings and dancers will be on stage approximately for one and a half hour together the magic of flamenco with the elegance of jazz at his new without a break. The show synthesizes the choreographic and musical show. “Jazzing Flamenco” will be performed on 5 December at Cemal language of flamenco with typical rhythms of the Argentinean music. Reflit Rey Concert Hall. ‹stanpoli-Kassas / ‹stanpoli-Kassas 14 Mustafa ve Övül Avk›ran’›n ‹stanbul 2010 The play named “Kassas”, which was staged within the Avrupa Kültür Baflkenti için özel olarak scope of “‹stanpoli” project, which was realized by üretti¤i bir proje olan “‹stanpoli” kapsam›nda Mustafa and Övül Avk›ran for Istanbul 2010 European sahnelenen “Kassas” oyunu, Aral›k ay›nda Capital of Culture, will be on stage again at many ‹stanbul’un farkl› semtlerinde ‹stanbullularla different places of Istanbul in December and all ücretsiz olarak yeniden bulufluyor. performances will be free-of-charge. ‹stanbul'un hurdac›s›, simitçisi, macuncusu, The scrap dealers, simit sellers, candy gum sellers, boyac›s›, bayrakç›s›, taksitcisi, bozac›s›, shoe shiners, flag sellers, zythum sellers, chickpea-pilaf nohut-pilavc›s›, midyecisi, kalayc›s›, çiçekçisi, sellers, stuffed mussel sellers, whitesmiths, flower falc›s›, ci¤ercisi, bileycisi ve daha fazlas› ile sellers, fortune tellers, liver sellers, knife grinders and ayn› sahnede oldu¤u bu proje, seyyar many other street vendors will be together on stage and sat›c›lar›n gözünden ‹stanbul’u anlat›yor. they will tell the audience about Istanbul they know. “Kassas” oyununu program› ise flöyle: 4 The dates and venues of “Kassas” are as follows: On Aral›k / Zeytinburnu Kültür ve Sanat Merkezi, 4 December at Zeytinburnu Culture and Art Center, on 5 Aral›k / Tuzla ‹dris Güllüce Kültür Merkezi, 5 December at Tuzla ‹dris Güllüce Cultural Center, on 6 Aral›k / Ümraniye Atakent Kültür Merkezi, 6 December at Ümraniye Atakent Cultural Center, on 7 Aral›k / Sancaktepe Belediyesi Samand›ra 7 December at Sancaktepe Municipality’s Samand›ra Kültür Merkezi, 8 Aral›k 2010 / Güngören Cultural Center and on 8 December at Güngören Erdem Beyaz›t Kültür Merkezi. Erdem Beyaz›t Cultural Center. Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr FESTIVAL “Gezici Festival” yola ç›kmaya haz›r! Ankara Sinema Derne¤i taraf›ndan Kültür ve Turizm Bakanl›¤›, Artvin Belediyesi ve Ordu Valili¤i’nin katk›lar›yla düzenlenecek olan 16. Gezici Festival, 3-19 Aral›k tarihleri aras›nda s›ras›yla Ankara (3-9 Aral›k), Artvin (10-16 Aral›k) ve Ordu (17-19 Aral›k) illerinde konaklayacak. 16. Gezici Festival’in yeni kefliflere olanak sa¤layan yar›flmal› bölümünde bu y›l, Peru’dan Macaristan’a, Çin’den Romanya’ya toplam 10 film yer al›yor. 16. Gezici Festival’in program›nda ayr›ca, Türkiye sinemas›n›n son dönemdeki en iyi örneklerini bir araya getiren “Türkiye Sinemas› 2010”, aralar›nda Niki Caro, Grant Lahood gibi ustalar›n k›sa filmlerinin de bulundu¤u “K›saca Yeni Zelanda”, festivalin olmazsa olmazlar› “K›sa ‹yidir” ve “Çocuk Filmleri” bölümleri de yer alacak. “‹stanbul Dünya Müzikleri “Istanbul World Music Festival” is getting started… Festivali” bafll›yor… “Festival on Wheels” ready for the road! The 16th Festival on Wheels, organized by the Ankara Cinema Association with the support of the Turkish Ministry of Culture & Tourism, the Municipality of Artvin and the Governor’s Office of Ordu, will be stopping over by turn in the provinces of Ankara (3-9 December), Artvin (10-16 December) and Ordu (17-19 December). A total of 10 films from countries as far apart as Peru, Hungary, China and Romania will be competing at the competition of the 16th Festival on Wheels, which is a key section opening the door to new discoveries. Aside from the competition, the 16th Festival on Wheels program will also feature themed sections such as “Turkish Cinema 2010” which will present the best examples of the Turkish film industry in the recent years; “New Zealand in Short”, an ensemble of short films from masters such as Niki Caro and Grant Lahood; and the absolute musts of the festival “Short is Good” and “Children’s Films”. Arp ile Her Telden: 1. Uluslararas› ‹stanbul Arp Buluflmas› ‹stanbul 2010 Avrupa Kültür Baflkenti Ajans› Müzik ve Opera Yönetmenli¤i ve Arp Sanat› Derne¤i iflbirli¤i ile hayata geçirilen “Arp ile Her Telden” adl› müzik projesi, “Uluslararas› ‹stanbul Arp Buluflmas›” ile doruk noktas›na ulafl›yor. 1-7 Aral›k tarihleri aras›nda gerçekleflecek ve bu y›l ilk kez düzenlenen “Buluflma”da, Arianna Savall, Isabelle Moretti, Maire Ni Chatasaigh, Helene Breschand ve Andrew Lawrence King gibi farkl› geleneklerin en usta isimleri, ‹stanbul’da dinleyicilerle buluflacak. In Tune with the Harp: 1. International Istanbul Meeting of Harp Realized in cooperation with Istanbul 2010 European Capital of Culture Agency's Music and Opera Directorate and the Art of Harp Association, the music project “In Tune with Harp” is culminating with “International Istanbul Meeting of Harp”. To be realized on 1-7 December for the first time this year, the “Meeting” will present master names of different traditions such as Arianna Savall, Isabelle Moretti, Maire Ni Chatasaigh, Helene Breschand and Andrew Lawrence King. 18 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr ‹stanbul 2010 Avrupa Kültür Baflkenti etkinlikleri aras›nda yer alan ve geçti¤i her flehirde büyük ilgi gören Golden Routes projesi kapsam›nda, 3 Aral›k Cuma günü, “‹stanbul Dünya Müzikleri Festivali”, müzikseverlerle bulufluyor. Realized within the scope of the Golden Routes project which attracted great interest everywhere it passed by as an Istanbul 2010 European Capital of Culture event, “Istanbul World Musics Festival” is embracing music lovers on Friday, December 3. Aç›l›fl konserinde Akdeniz’in sesleri “Dünya Müzikleri Festivali”nin, ‹stanbul Kongre Merkezi’nde gerçekleflecek ilk konserinde, ‹spanyol Maria del Mar Bonet ile Yunanl› Savina Yannatou ayn› sahnede bulufluyor ve Akdeniz’in coflkusunu, hüznünü, ortak melodilerini izleyicileriyle paylafl›yor. "Sounds of Mediterranean" in the opening concert The first concert of the Istanbul “World Music Festival” to take place at Istanbul Congress Center will present Maria del Mar Bonet of Spain and Savina Yannatou of Greece on the same stage to convey the enthusiasm, sorrow and melodies in common from the Mediterranean. ‹stanbul’da büyük buluflma “‹stanbul Dünya Müzikleri Festivali”nin son konseri, kültürel zenginlikleriyle öne ç›kan üç flehrin sanatç›lar›n› ayn› sahnede buluflturuyor. Macaristan’dan Kalman Balogh ile Gipsy Band, Almanya’dan Henning Schmidt ve Türkiye’den Zülfü Livaneli, 17 Aral›k Cuma, Lütfü K›rdar Kongre Merkezi’nde, üç büyük kültürün müziklerinden oluflan özel bir repertuar sunacaklar. Great meeting in Istanbul The last concert of “Istanbul World Music Festival” gathers the artists from three different countries with great cultures on the same stage. Kalman Balogh with the Gipsy Band from Hungary, Henning Schmidt from Germany and Zülfü Livaneli from Turkey will present a special repertory comprised of music from three great cultures on Friday, 17th December at Lütfü K›rdar Congress Center. Edebiyat mevsimi / The Literature season ‹stanbul 2010 Avrupa Kültür Baflkenti Ajans› ve Türkiye Yazarlar Birli¤i ‹stanbul fiubesi iflbirli¤i ile “Edebiyat Mevsimi” ad› alt›nda 2. ‹stanbul Edebiyat Festivali, 6-11 Aral›k tarihleri aras›nda, K›zlara¤as› Medresesi’nde gerçeklefltiriliyor. Sergi ve atölye çal›flmalar›, panel ve aç›k oturumlar, okur-yazar buluflmalar›, fliir www.thegate.com.tr akflam›, deneme, fliir ve hikâye dal›nda ödül törenleri, konser, sinema-tiyatro gösterimleri gibi sosyal aktivitelerle zenginlefltirilmifl olan festivalde, canl› ve s›cak etkinliklerle, edebiyat ve ‹stanbul iliflkisi her aç›dan hat›rlat›l›p gündeme tafl›n›rken, ‹stanbul’un edebiyat gündemini belirleyen bir edebiyat platformu da oluflturuluyor. The Second Istanbul Literature Festival organized in cooperation with Istanbul 2010 European Capital of Culture Agency and the Writers Union of Turkey Istanbul Branch on 6-11 December at K›zlara¤as› Madrasah. Enriched by the social activities such as exhibitions, workshops, panel discussions, open sessions, author-reader meetings, poetry evenings, awards for essays, poems and stories, concerts, cinema-theater screenings; the festival aims at articulating the relationship between literature and Istanbul in every aspect. Furthermore the festival constitutes a forum which will determine the literary agenda of Istanbul. 19 VACATIONGATE Beyaz diyar: Kartalkaya White realm: Kartalkaya Faz›l Karaduman Y eflil do¤as›, ormanlar›, Ancak Karkalkaya’ya Bolu flehir gölleri, da¤lar› ve yaylalar› merkezinden düzenli minibüs ile ünlü olan Bolu, özellikle k›fl veya otobüs seferi yap›lm›yor. turizminde, çok önemli bir yere Ziyaretçiler, Karkalkaya’ya sahip. Bu alandaki önemli genellikle özel araçlar›yla noktalardan birisi olan ulafl›yorlar. Ayr›ca k›fl Kartalkaya Kayak Merkezi, sezonunda, ‹stanbul ve k›fl sporlar›n›n rahatl›kla Ankara’dan çeflitli seyahat yap›labildi¤i alt yap›ya sahip acentelerince gerek tesisleri içerisinde bar›nd›ran konaklamal› gerekse günübirlik gözde mekânlar›n bafl›nda turlar arac›l›¤›yla da birçok geliyor. ziyaretçi, Kartalkaya’ya ak›n Kartalkaya Kayak Merkezi, 1982 y›l›nda ilan edilen ediyor. Bolu–Kartalkaya yolu, sezon süresince aç›k tutuluyor. Bolu– Köro¤lu Da¤› Turizm Alan› 1. Geliflim Bölgesi içinde Neler var? yer al›yor. Bölgedeki 4 adet Kartalkaya’da özel teflebbüse ait tesis, k›fl sezonu olan 4 adet konaklama tesisi Aral›k–Nisan aylar› aras›nda bulunuyor. Oteller, her türlü faaliyet gösteriyor. aktivite ve konfora sahip. Kartalkaya'da, oteller Mekanik tesislerin toplam kapa- bünyesinde 18 adet mekanik sitesi, saatte 8000 kifliye denk tesis ile çeflitli e¤im ve zorluk geliyor. Tesislerde, dilerseniz derecelerinde 25 adet pist var deneyimli kayak ve snowboard ve bu pistlerin toplam uzunlu¤u, ö¤retmenlerinden ders alman›z 40 km’yi buluyor. mümkün. “Malzemem yok.” diye düflünüyorsan›z, Ulafl›m Kartalkaya’daki tesislerden her Bolu, merkezi bir konuma sahip türlü kayak malzemesini oldu¤undan, oldukça rahat kiralama flans›n›z da var. ulafl›m imkânlar› sunuyor. 20 Avrupa standartlar›nda Büyük flehirlere olan yak›nl›¤› ve Türkiye'nin en büyük önemli kara yolu ba¤lant›lar›yla, snowparklar› da Kartalkaya’da. Bolu, bir ad›m öne ç›k›yor. Alanda çeflitli zorluk Aral›k / December 2010 B olu province of Turkey is famous with its green nature, forests, lakes, mountains and uplands but it is especially important for winter tourism. Kartalkaya Ski Center is one of the most favored places in this regard, which has all the facilities and the necessary infrastructure for winter sports. Kartalkaya Ski Center is located in Bolu – Köro¤lu Mountain Tourism Area, 1st Development Region which was declared in 1982. There are four facilities in the region all of which are in service in the winter season, from December to April. The hotels at Kartalkaya have 18 mechanical ski runs and 25 ski slopes with differing inclination and difficulty levels. The total length of these ski runs is approximately 40 kilometers. people. It is possible to take skiing and snowboarding lessons from qualified and experienced instructors at the facilities. If you don’t have the necessary equipment, you can always hire all kinds of skiing equipment at the facilities. The biggest snow parks of Turkey, matching European norms are also located at Kartalkaya. There are 6 main ramp-kicker lines, a perfectly designed bordercross, rail lines and rail boxes in the park, which attract the ski-lovers to Kartalkaya. Apart from skiing, you can also enjoy the magnificent view at Kartalkaya. The scenery is not limited only with pine trees but it also decorated with the unique beauty of the Bolu Mountains. You can take a rest in the Turkish baths and saunas at the hotels, after a snowy and exhausting day. If you want to entertain yourself after sports, there are many pleasant activities at the hotels. You can also have a good time by having a walk between the pine Transportation Since Bolu has a central location, there are many ways to get there. The city is very close to big cities and on important highways but there are no scheduled minibus or bus services to Kartalkaya from city center. The visitors generally get there by their private cars. There are also many visitors from Ankara and Istanbul who prefer either organized tours with accommodation or excursions by travel agencies in winter season. Bolu – Kartalkaya road is kept open all through the season. What to see? There are 4 private hotels at Kartalkaya. The hotels have all kinds of activities and comfort. The hourly capacity of the mechanical facilities is 8.000 www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr 21 VACATIONGATE derecelerinde 6 adet ana rampa-kicker line, mükemmel flekilde dizayn edilmifl bordercross, rail line ve rail-boxlar, kayak tutkunlar›n› Kartalkaya’ya çekiyor. Kartalkaya’da kayak yapman›n d›fl›nda, muhteflem manzaran›n tad›n› ç›karabilirsiniz. Yaln›zca çam a¤açlar›yla s›n›rl› olamayan manzara, Bolu Da¤lar›’n›n eflsiz güzelli¤iyle de süslenmifl. Karl› ve yorgun düflülen bir gün sonunda, Modern ve donan›ml› tesisleri ve elveriflli pistleri ile son y›llarda ad›ndan s›kl›kla söz ettiren Kartalkaya, ‹stanbul ve Ankara’ya yak›nl›¤› nedeniyle, kayak severlerin hafta sonlar›ndaki en önemli kaç›fl duraklar›ndan birisi haline geldi. Mükemmel bir do¤al güzelli¤e sahip olan Kartalkaya, Abant ve Yedigöller gibi merkezlerin yan› bafl›nda olmas› ve do¤a sporlar› aç›s›ndan birçok alternatif sunmas›yla, kendisine olan ilgiyi gün geçtikçe art›r›yor… trees and on the snow-covered ground. There are special walking-tracks at Kartalkaya. It is recommended to wrap up and have your camera with you before having a walk. The beautiful scenery will make you tongue-tied and your finger will never leave the shutter button of your camera. With its modern and well-equipped facilities, convenient ski runs and being so close to Ankara and Istanbul, Kartalkaya became one of the most favorable places to escape on weekends for the ski-lovers. Because of its closeness to touristic places like Abant and Seven Lakes along with its magnificent natural beauty and because it offers many alternatives for nature sports, the popularity of Kartalkaya increases each and every day. otellerin hamam ve saunalar›nda dinlenebilirsiniz. Spor sonras› e¤lenceye devam etmek isteyenler için otellerde düzenlenen etkinlikler, oldukça keyifli. Ayr›ca çam a¤açlar› ve bembeyaz örtülü manzara eflli¤inde yürüyüfl yaparak da güzel vakit geçirebilirsiniz. Yürüyüfller için özel parkur alanlar› oluflturulmufl. Yürüyüfle ç›kmadan önce kal›n giyinir ve foto¤raf makinenizi yan›n›zda bulundurursan›z, iyi olur. Birbirinden farkl› ve etkileyici tabloyu bir arada görmenin heyecan›yla nutkunuz tutulsa da, parmaklar›n›z› deklanflörün üzerinden ay›ramayacaks›n›z. 22 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr CITYGATE TRAVELGATE New York’ta Noel baflkad›r... / Noel in New York is different… Amerika’da tatil, e¤lence ve al›flverifl havas›, her sene 31 Ekim günü kutlanan Cad›lar Bayram› (Halloween) ile bafllar; Kas›m’›n son haftas› bütün aile bireylerinin bir araya geldi¤i fiükran Günü ile devam eder. Tüketimin en üst seviyeye ç›kt›¤› y›l›n bu son iki ay›nda Noel’in ve Y›lbafl› kutlamalar›n›n yeri ise bambaflkad›r. The holiday, entertainment and shopping atmosphere starts every year with Halloween celebrated on 31 October and continues with Thanksgiving on the last week of November when all members of the family reunion. The consumption reaches its peak during the last two months of the year but Christmas and New Year’s Eve celebrations are utterly different. Onur ‹nal Rockefeller Center önündeki Noel A¤ac› Christmas Tree at Rockefeller Center Dünyan›n en ünlü Noel a¤ac›, Rockefeller Center’da Noel’in ve yeni y›l›n yaklaflt›¤›n› müjdeleyen bir fley varsa o da, flüphesiz rengarenk süslenen çam a¤açlar›d›r. Amerika’n›n en büyük ve en ünlü Y›lbafl› çam›, Manhattan Midtown’daki Rockefeller Center girifline yerlefltirilen ve her sene ünlü simalar›n da kat›l›m›yla ›fl›kland›r›lan dev a¤açt›r. 1933 y›l›ndan beri süregelen bu gelenekte Kas›m’›n sonu veya Aral›k’›n ilk haftas› dikilen çam a¤ac›, Ocak ay› bafl›na kadar ziyaretçi ak›n›na u¤ruyor. Rockefeller Center’daki Y›lbafl› çam›n›n üzerinde yaklafl›k 30 bin 24 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr adet ampul, cam küre ve kurdela bulunuyor. A¤ac›n etraf›na sar›lan ayd›nlatma kablolar›n›n uzunlu¤u, befl mil (sekiz kilometre) ; en tepesine yerlefltirilen ve 25,000 Swarovski kristalinden oluflan y›ld›z›n a¤›rl›¤›ysa, 340 kilogram. 77 y›ld›r süregelen gelenekte kullan›lan en büyük a¤aç, 1999 y›l›nda süslenen 33 metrelik Avrupa Ladini. Devasa gökdelen Rockefeller Center’›n yan›bafl›ndaki dev Y›lbafl› çam›, hemen önüne kurulan buz pistinde kayan New Yorklularla beraber muhteflem bir Noel görüntüsü oluflturuyor. The most famous Noel tree is at Rockefeller Center If there is anything heralding that Christmas and New Year’s Eve are almost here, it is the colorfully decorated pine trees. The tallest and most famous Christmas tree of United States is the huge tree placed at the entrance of Rockefeller Center at Manhattan Midtown and illuminated with a ceremony attended by celebrities every year. This tradition begun in 1933 and since then, the Christmas tree is placed there either late November early December and flooded with visitors till January. There are approximately 30 thousand light bulbs, glass spheres and ribbons on the Christmas tree at Rockefeller Center. The tree is illuminated with led lights on five miles (eight kilometers) of wire and crowned by a Swarovski crystal star made of 25.000 crystals and weighs 340 kilograms. The tallest Christmas tree at Rockefeller Center in the last 77 years was a 33 meters Norway spruce erected in 1999. The huge Christmas tree erected next to the colossal skyscraper, Rockefeller Center, and the New Yorkers skating on the ice rink in front of the building create a magnificent Christmas scene. 25 TRAVELGATE Y›flbafl› yaklafl›rken Times Meydan› Times Square when New Year draws on 5. Cadde'de Louis Vitton ma¤azas› Louis Vitton store on 5th Avenue Broadway Caddesi'nde tiyatrolar bölgesi Theatres on Broadway Street Manhattan’da al›flverifl, e¤lence ve ilahi bir arada… New York’ta yeni y›l arifesini büyülü bir hale dönüfltüren di¤er simgelerse, Manhattan sokaklar›na renk katan k›rm›z› flapkal›, aksakall› Noel Babalar, camekanlar› kar tanesi figürleriyle süslenmifl ma¤azalar, y›lbafl› al›flverifli için kofluflturan insanlar ve nefleli kilise korolar›… Noel zaman› New York’ta al›flveriflin kalbi, Manhattan’da at›yor. Baflta 5. Cadde olmak üzere Manhattan’daki ma¤azalar, özel vitrin süslemeleriyle New Yorklular›n ve turistlerin ilgi oda¤› oluyor. Saks, Cartier, Lord & Taylor, Louis Vitton gibi dünyaca ünlü markalar›n 5. Cadde’de en göz al›c› vitrini haz›rlamak için on binlerce dolar para harcad›klar› biliniyor. Ünlü tasar›mc›lara haz›rlat›lan Noel temal› vitrinlerde özellikle çocuklar›n ilgisini çekecek ›fl›k gösterileri düzenleniyor, 26 Aral›k / December 2010 kuklalar ve müziklerle Noel hikayeleri anlat›l›yor. Zaman zaman dondurucu so¤ukta ve kar ya¤›fl› alt›nda 5. Cadde’de kofluflturan binlerce ziyaretçi aras›nda ünlü aktörleri, müzisiyenleri ve sanatç›lar› da görmek mümkün. Esas›nda bir dini bayram olan Noel’in Y›lbafl› ile birlefltirilerek bir e¤lence ve al›flverifl bayram›na dönüflmesi, son yüzy›l içerisinde gerçekleflti. Noel Bayram›’n›n özünü daha iyi anlamak için New York’ta ziyaret edilebilecek yerlerin bafl›nda, kiliseler geliyor. Hristiyanl›k inanc›na göre ‹sa'n›n do¤du¤u gün kabul edilen 25 Aral›k günü, kiliselerde özel törenler düzenleniyor. New York’taki ayinlerin en görkemlisi, Manhattan’daki St. Patrick Katedrali’nde gerçeklefliyor. Noel haftas›nda özel olarak haz›rlanan 150 y›ll›k bu kilise, 25 Aral›k akflam› ibadet edenlerin ak›n›na u¤ruyor. Noel zaman› New York’ta al›flveriflin kalbi, Manhattan’da at›yor. The heart of shopping on the holiday season beats at Manhattan in New York. Shopping, entertainment and carols are together at Manhattan… Other symbols converting New York into a magical place on the holiday season are Santa Clauses coloring the streets of Manhattan with their red hats and white beards, stores the windows of which are decorated with snowflake figures, people rushing about for Christmas shopping and joyful church choirs... The heart of shopping on the holiday season beats at Manhattan in New York. Especially the shops on 5th Avenue and all others at Manhattan become centers of attraction for New Yorkers and tourists with their window decorations special to Christmas. World famous brands such as Saks, Cartier, Lord & Taylor and Louis Vuitton spend tens of thousand dollars to prepare the most eye-catching shop window on 5th Avenue. Light shows are prepared for children and Christmas stories are told by using puppets and music at the window shops decorated with Christmas themes by famous designers. It is always possible to see famous actors, musicians and artists between the rushing people on 5th Avenue in freezing cold and under snow fall. Originally, Christmas is a religious holiday and connecting www.thegate.com.tr Brooklyn'de bir sokak.. A street at Brooklyn TRAVELGATE Central Park Rockefeller Center önündeki buz pisti The rink in front of the Rockefeller Center Times Meydan› civar› Around Times Square Central Park New York’ta Noel flark›lar› dinlemek için St. Patrick Katedrali’ni araman›z gerekmiyor. Noel zaman› onlarca kilise korosu, New Yorklular’›n da kat›l›m›yla kentin dört bir yan›nda Noel ilahileri söylüyor. Daha profesyonel gruplar ise, Manhattan’›n tan›nm›fl konser salonlar›nda boy gösteriyorlar. Vienna Boys Korosu, her y›l oldu¤u gibi bu sene de 12 Aral›k günü Carnegie Hall’da sahne al›rken; Harlem’in en iyi müzisyenlerinin kat›l›m›yla gerçekleflen Candlelight Carol Festivali, 21 Aral›k günü Riverside Kilisesi’nde izlenebilir. Genellikle kad›n vokallerinin söyledi¤i do¤açlama gospelleri izlemek için en uygun yer ise, Harlem’deki kiliseler. Noel’de içiniz ›s›ns›n: Buz pateni veya otobüsle flehir turu New York sokaklar›nda Noel neflesi ve al›flverifl ç›lg›nl›¤› devam ederken, sizi dondurucu bir so¤u¤un bekledi¤ini unutmay›n. New York’ta Aral›k 28 Aral›k / December 2010 ve Ocak ay›nda s›cakl›klar, genellikle s›f›r derecenin alt›nda seyrediyor ve zaman zaman da fliddetli kar f›rt›nalar› yaflan›yor. So¤uk havada ›s›nmak için iki seçenek var: Ya bol bol hareket edip üflümemek, ya da bir otobüs cam›ndan New York’ta Noel’in tad›n› ç›karmak. New York’ta hareket edip üflümemek için belki en güzel seçenek, buz pateni. Her ne kadar New York’taki en ünlü buz paten pisti Rockefeller Center’in önünde yer alsa da; küçük ve kalabal›k olmas›ndan dolay› buras›, buz pateni merakl›lar› taraf›ndan çok tercih edilmiyor. Manhattan’da buz pateni yapmak için iki alternatif var: ‹lki, Midtown’da gökdelenler aras›na s›k›flm›fl Wollman Rink. Wollman Rink’te bir buz pateni okulu da bulunuyor. Ünlü Bryant Park Oteli ve New York Halk Kütüphanesi yak›n›ndaki Bryant Park ise, Rockefeller Center’in iki kat› büyüklü¤ü ve ücretsiz olmas› nedeniyle, New Yorklular’›n tercih etti¤i bir di¤er buz paten pisti. Christmas with New Year’s Eve and turning this period into an entertainment and shopping holiday was realized during the last century. In order to understand the essence of Christmas, the best places to visit in New York are the churches. 25th of December is accepted as the birth date of Jesus Christ by Christians and there are special ceremonies in the churches that day. The most majestic ritual in New York takes place in St. Patrick Cathedral at Manhattan. This 150 years old church is made ready for Christmas week and it is always flooded with worshippers on the night of December 25th. You don’t have to go to St. Patrick Cathedral to listen Christmas carols in New York. Tens of church choirs accompanied by New Yorkers sing Christmas carols everywhere during Christmas week. More professional bands, on the other hand, appear at famous concert halls at Manhattan. Vienna Boys Choir will take stage at Carnegie Hall on December 12th like every year and the Candlelight Carol Festival with the participation of the best musicians of Harlem will take place at Riverside Church on December 21st. The best places to hear the improvised gospels sung mostly by female vocalists are the churches at Harlem. Warm up at Christmas: Ice skating or city tour by bus Don’t forget that a freezing cold is waiting for you in New York, while the joy of Christmas and shopping madness continue on the streets of New York. The temperature in New York goes below zero in December and January and there are heavy snow storms from time to time. There are two ways to warm up in cold weather: You will either move vigorously or watch New York behind the windows of a tour bus. Ice skating might be the best way to move and not to be cold in New York. Even though New www.thegate.com.tr So¤uktan etkilenmeden New York’ta Noel’in tad›n› ç›karmak isteyenler için di¤er bir seçenekse, Amerika’n›n ünlü otobüs firmas› Gray Line’›n düzenledi¤i Noel’e özel flehir turuna kat›lmak. New York’ta Noel temal› flehir turunda ziyaretçiler, 5. Cadde, Rockefeller Center, Lord & Taylor gibi Noel’in tüm ›fl›lt›s›n›n görülebilece¤i mekânlar› s›cac›k otobüsün içerisinden izleyebiliyorlar. Ziyaretçiler, istedikleri noktada inip d›flar›da vakit geçirdikten sonra bir sonraki otobüsle yollar›na devam edebiliyorlar. 3 Ocak gününe kadar her gün düzenlenen ve yaklafl›k iki saat süren turlar›n ücreti yetiflkinler için 39, çocuklar içinse 29 dolar. Yeni y›l›, Times Meydan›’nda karfl›lay›n! New York’ta yeni y›l kutlamas›n›n tek bir adresi var: Times Meydan›. Broadway ve 7. Cadde’nin kesiflti¤i yerde bulunan ve 42 ila 47. Sokaklar www.thegate.com.tr aras›nda yer alan meydanda, 31 Aral›k 1907 tarihinden bu yana New York’taki en görkemli y›lbafl› e¤lenceleri düzenleniyor. Her sene 31 Aral›k gecesi meydanda buluflan en az bir milyon ziyaretçi, dondurucu so¤uk alt›nda saatlerce kristal kürenin aç›laca¤› an› bekliyorlar. Waterfrod Kristali ad› verilen, yaklafl›k dört metre çap›nda ve 5391 kilogram a¤›rl›¤›ndaki küre, saatler tam 12’yi gösterdi¤inde, meydana indiriliyor ve milyonlarca konfeti, Manhattan sokaklar›na saç›l›yor. “Bu kadar konfeti nereden geliyor?” diye düflünüyorsan›z, iflte cevab›: Times Meydan› Ziyaretçi Merkezi’ne dünyan›n dört bir yan›ndan gelen notlar, görevlilerce merkezin d›fl›nda kurulan “Yeni Y›l Dile¤i Duvar›”na yerlefltiriliyor. Y›l›n son günlerinde toplanan yüz binlerce dilek ve hayal, parçalara ayr›larak birer konfeti halinde Waterford Kristali’nin içerisindeki yerini al›yor. York’s most famous rink is in front of Rockefeller Center, it is not preferred for ice skaters that much, because it is small and always too crowded. There are two options to ice skate in Manhattan: The first one is Wollman Rink which is caught between skyscrapers in Midtown, where they also have an ice skating school. The other one that New Yorkers like better is tne Bryant Park close by the famous Bryant Park Hotel and New York Public Library, which two times larger than the one at Rockefeller Center and free of charge. Another option for the ones, who would like to enjoy New York without worrying about the cold, is to take a city tour special to Christmas by the famous Gray Line Bus Company of United States. If you take a city tour on Christmas in New York, you can watch places where you can witness the splendor of Christmas, such as 5th Avenue, Rockefeller Center and Lord & Taylor from your cozy bus. You can also get off the bus anywhere you want and after spending some time outside, you can take the next bus to continue the tour. The price of this two-hour tour you can take every day till January 3rd is 39 dollars for adults and 29 dollars for children. Greet the New Year at Times Square! The only address to celebrate the New Year’s Eve in New York is Times Square. Times Square, which is located at the intersection of Broadway and 7th Avenue and between the 42nd and 47th Streets, is the home of the most spectacular New Year’s Eve celebrations in New York since December 31st, 1907. Every year, more than 1 million people get together at the square on the night of December 31st and wait for the opening of the huge crystal globe in the freezing cold. The crystal globe named Waterford Crystal is almost 4 meters in diameter and weighs 5391 kilograms. At 11:59 P.M., the crystal globe begins its descent as millions of voices unite to count down the final seconds of the year, and celebrate the beginning of a new year full of hopes, challenges, changes and dreams. When it is midnight, the globe opens and millions of confetti begins to fly in the air, over Times Square. If you wonder where all these confetti are coming from, the answer is so easy. All the wish notes coming to Times Square Visitors Center from people around the globe are first placed on the “New Year’s Eve Wishing Wall” outside the center and they are collected at the end of the year to be added to the confetti in the Waterford Crystal to flutter down onto the streets of Times Squre at 12 o’clock on New Year’s Eve. 29 GUESTROOM ‹stanbul’da, “Avrupa Kültür Baflkenti”nden sonra “Shopping Fest” flenli¤i 2011 Bahar›’nda gerçeklefltirilecek dev organizasyonu, ‹stanbul Shopping Fest Platformu ‹cra Kurulu Baflkan› Y›lmaz Y›lmaz ile görüfltük… özel oyunlar ve oyuncaklar, müzik Yap›lacak tan›t›m faaliyetleri, festivities, concerts, shows, Shopping Fest” in many etkinlikleri, partiler, yar›flmalar, ülkelere ve içerisinde bulunduklar› plays and toys for children, countries, especially in Russia, moda gösterileri ve defileler ile bölgelere, halklar›n ilgi alanlar›na musical events, parties, Iran, Azerbaijan, Turkish ‹stanbul, “Shopping Fest” ile göre de¤iflecek. ‹stanbul Atatürk competitions, fashion shows Republic of Northern Cyprus, bölgesinin tek cazibe merkezi Havaliman› dâhil, çeflitli outdoor and dress parades. Kazakhstan, Ukraine, Israel, olacak. ilan ve reklam çal›flmalar›, TV'lerde görünürlük, bu ülkelerin önde Why Istanbul and why spring? Greece, Bulgaria and in others. Neden ‹stanbul, neden bahar? gelen yay›n organlar›nda ilan ve We have common values of Everything will start in January Bölgemizde, birçok kültürde yer haber çal›flmalar› benzeri tan›t›m many cultures in our region. 2011. The publicity activities will alan ortak de¤erler var. ‹stanbul faaliyetlerimizi de bu kapsamda Istanbul is a city where these differ depending on the da, bu de¤erlerin önemli ölçüde sürdürece¤iz. values are significantly shared countries, their regions and and which appeals to people fields of interest of their people. paylafl›ld›¤›, tüm kesimlerden “Shopping Fest” in Istanbul after “European Capital of Culture” insanlara ve bölgesindeki birçok Organizasyonda yer alan kurum ülkeye hitap eden bir flehir. ve kurulufllardan bahseder “Shopping Fest” süresince misiniz? Nas›l bir destek Nevruz, Paskalya ve Hamursuz almaktas›n›z? Bayramlar› gibi kültürel zenginlik- “‹stanbul Shopping Fest”in Kültür lerin paylafl›m›, etkinliklere apayr› ve Turizm Bakanl›¤› ile ‹stanbul bir boyut kazand›racak. Valili¤i’nin himayesinde yürütülen uluslararas› büyük bir al›flverifl ve from all segments and to many We will implement outdoor “‹stanbul Shopping Fest” için e¤lence organizasyonu oldu¤unu countries in the region. Sharing advertisement at many places We interviewed Mr. Y›lmaz Y›lmaz, the yurt d›fl› tan›t›mlar›n›z var m›? söylemifltim. some cultural richness such as including Istanbul Atatürk Newruz, Easter and Passover Airport, there will be TV Chairman of the Executive Board of Istanbul tan›t›m kampanyas› ‹stanbul Büyükflehir Belediyesi, during the “Shopping Fest” will commercials, ads and news at Shopping Fest Platform about the colossal yürütüyorsunuz? TAV Havalimanlar› Holding, add a quite different dimension the leading media organs of “‹stanbul Shopping Fest”in Türkiye ‹hracatç›lar Meclisi, to the events. these countries. organization to be realized in Spring 2011... tan›t›m› yurtd›fl›nda, özellikle ‹stanbul Kalk›nma Ajans›, Al›flverifl Rusya, ‹ran, Azerbaycan, KKTC, Merkezleri ve Perakendeciler Are there any publicity organizations take place in Kazakistan, Ukrayna, ‹srail, Derne¤i (AMPD), Al›flverifl campaigns for “Istanbul the organization? Can you Gürcistan, Suriye ve Arap ülkeleri Merkezleri Yat›r›mc›lar› Derne¤i Shopping Fest” abroad? If tell us about the support you ile Yunanistan, Bulgaristan gibi (AYD), Birleflmifl Markalar any, what kind of promotional receive? Türkiye'ye komflu ülkeler baflta Derne¤i (BMD), THY, TÜRSAB, activities you carry out and I already told that “Istanbul olmak üzere; birçok ülkede TUROB, TMD, TURY‹D, ISG ve where? Shopping Fest” is a big yap›lacak. Çal›flmalar, Ocak TAV destek ve katk› There will be publicity international shopping and ay›ndan itibaren bafllayacak. sa¤lamaktad›r. campaigns for “Istanbul entertainment organization, Hidayet Yüzbafl›o¤ullar› “‹stanbul Shopping Fest” markan›n yan› s›ra; Kapal›çarfl›, Can you please tell us about hundreds of domestic and foreign hakk›nda bilgi alabilir miyiz? M›s›r Çarfl›s› gibi geleneksel “Istanbul Shopping Fest”? brands and traditional shopping “‹stanbul Shopping Fest”, 18 al›flverifl noktalar› da yer alacak. “Istanbul Shopping Fest” is a big centers such as Covered Bazaar Mart-26 Nisan 2011 tarihleri Yeni sezon ürünlerinde yüzde shopping and entertainment and Spice Bazaar will be included aras›nda Kültür ve Turizm 50’lere varan indirimler, organization which will be in the festival. There will be Varsa nerelerde, ne tür bir Bu organizasyona ayr›ca, Which institutions and organized by the Ministry of Culture and Tourism and in trust of the Governorship of Istanbul. The other institutions and organizations supporting and Bakanl›¤› ile ‹stanbul Valili¤i’nin kampanyalar ve çekilifller organized by the Ministry of discounts up to 50% on new himayesinde gerçeklefltirilecek yap›lacak. Yurtd›fl›ndan Culture and Tourism and in trust season products, campaigns and dev bir al›flverifl ve e¤lence gelecek al›flverifl tutkunlar› of the Governorship of Istanbul sweepstakes. The shopaholics organizasyonudur. Yurt içi ve yurt ise, ayn› zamanda vergisiz on 18 March – 26 April 2011. We from all over the world will be Municipality of Istanbul, d›fl›ndan yüz binlerce kifliyi al›flverifl imkân› bulacak. will host and entertain hundred of able to shop tax-free. There will TAV Airports Holding, a¤›rlayaca¤›m›z etkinlikler, 18 Yüz binlerce ziyaretçinin thousands visitors from Turkey be shows and sweepstakes at Turkish Exporters’ Association, Mart 2011’de, çeflitli noktalarda a¤›rlanaca¤› festival süresince and abroad and the events will various places of Istanbul, at Istanbul Development tertiplenecek törenlerle ‹stanbul’un çeflitli noktalar›nda, begin on 18 March 2011 with shopping malls and stores during Agency, Turkish Council of bafllayacak. ‹ndirimli al›flverifl al›flverifl merkezlerinde ve ceremonies to be organized at the festival when there will be Shopping Centers and Retailers, Shopping Center contributing to this organization are the Metropolitan f›rsatlar›, gösteriler, konserler ve ma¤azalarda, e¤lence various places. Discounted hundred of thousands visitors. coflkulu flenlikler, 40 gün 40 programlar› ve çekilifller shopping opportunities, shows, Istanbul will turn into an Investors Association, gece kesintisiz devam edecek. gerçekleflecek. ‹stanbul, 40 gün concerts and stirring festivities entertainment center for 40 days. United Brands Association, süresince bir e¤lence merkezine will go on for 40 days and 40 Istanbul will be the only center of Turkish Airlines, TÜRSAB, nights without interruption. attraction in the region during the TUROB, TMD, TURY‹D, ISG “Shopping Fest”, with street and TAV. Etkinlikte, 90 al›flverifl merkezi 30 Georgia, Syria, Arabic countries, ve bu merkezleri dolduran dönüflecek. Sokak flenlikleri, yüzlerce yerli ve yabanc› konserler, gösteriler, çocuklara Aral›k / December 2010 90 shopping malls hosting www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr 31 CULTUREGATE Türk dokumac›l›¤›n›n yüz ak›: Hereke dokumalar› The pinnacle of Turkish weaving: Hereke weaving Hal› dokuma sanat›n›n geçmiflten bugüne en de¤erlisi olarak dünyada da kabul gören, hem Osmanl› hem de Avrupa saraylar›n› süsleyen Hereke hal›lar›, s›rr›n› her bir santimetrekaresindeki ortalama 100 ilmekte, ipek yap›s›nda ve bir de motiflerinde anlatt›¤› hikâyelerde sakl›yor… Hereke carpets are recognized as the finest and most valuable hand knotted carpets in the world. Hereke carpets decorated both the Ottoman and European palaces for ages and their secret lies in 100 knots in average per square centimeter, their silk and the stories hidden in their motifs... Meltem fiahin Bar›fl Hasan Bedir D uygular›n ilmek ilmek dile geldi¤i, sab›rla dü¤üm dü¤üm esere dönüfltü¤ü, içinde bin bir yaflam›n bar›nd›¤› bir sanat, hal›c›l›k. Üstelik Orta Asyal› Türkler’in dünyadaki en eski dokuma örneklerini, M.Ö. 6 ila 5. yüzy›lda yaratt›klar› kadar eski… Bat›ya göç edince kültürlerini ve sanatlar›n› da yanlar›nda götüren Türkler ile beraber bugünkü topraklara yerleflen, her geçen gün daha da zenginleflen bir gelenek... Saraylar› süsleyen hal›lar 1843 y›l›nda, Sultan Abdülmecid döneminde, Osmanl› sanayisinin ilk modern fabrikalar›ndan biri olarak kabul edilen Hereke Fabrika-i Hümâyûnu'nun kurulmas›yla bafll›yor Hereke hal› tarihi. 1878’de, bir yang›nla kullan›lamaz hale gelen fabrikan›n, Sultan II. Abdülhamid devrinde saraylar›n ihtiyac›n› karfl›lamak üzere 1891 y›l›nda, 32 Aral›k / December 2010 fabrikan›n bafl›na getirilen Hac› Akif Bey’le hal› üretimine tekrar bafllan›r. Akif Bey, Anadolu’nun birçok yöresinden hal› ustalar›n› Hereke’ye getirtir. Osmanl› ‹mparatorlu¤u'nun ilk ihraç ürünlerinden olan bu hal›lar, sadece Osmanl›’n›n de¤il; Avrupa’n›n saraylar›n› da süslüyor o dönemler. Girdi¤i tüm uluslararas› fuarlarda birincilik ödülleri ve baflar› madalyalar› kazan›yor. Ayn› zamanda Dolmabahçe Saray›'n›n bahçesine Herekeli ustalar›n oluflturdu¤u bir atölye de kuruluyor. Hereke'deki fabrikan›n özel bir atölyesi olarak kullan›lan ve Hereke Dokumahanesi olarak adland›r›lan bu büyük yap›da, saray›n ihtiyac› olan ipekliler dokunmaya bafllan›yor. Sultan Abdülmecid'in dünyan›n en büyük saraylar›ndan Dolmabahçe Saray›’n›, dünyan›n en iyi hal›lar›yla döfleme fikri üzerine, ‹zmit C arpet weaving is an art which makes the emotions find voice with every knot and turn into a work of art with patience and which embodies numerous lives in it. If we consider that the Turks from Central Asia created the oldest knotted material in 600500 BC, we can easily say that this art is one of the most ancient ones. Carpet weaving is a tradition thriving each and every day, which was brought by the Turks who migrated to West and carried their culture and arts with them... Hereke hal›lar› ,19. yüzy›l hal› sanat› içinde önemli bir yere sahip… Hereke carpets have importance in the 19th century carpet weaving... Yetenek ve bilgilerini önceki kuflaktan alan kad›nlar sonraki kuflaklara sab›rla aktar›yorlar… Women who gained their ability and knowledge from the previous generations transfer them to next generations with patience... www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr Carpets decorating the palaces The history of Hereke carpets started in 1843, when Sultan Abdulmecid established the Hereke Fabrika-i Humâyûnu, which was accepted as one of the earliest modern factories of the Ottoman industry. Hereke production was interrupted in 1878, when the factory burned to the ground. However, during the reign of Sultan Abdulhamid II, Haci Akif Bey appointed as the manager of the factory and carpet production re-started to meet the need of the palaces. Akif Bey brought many carpet masters from different regions Anatolia, to Hereke. Being one of the earliest export products of the Ottoman Empire, these carpets were decorating not only the Ottoman palaces but also the ones in European countries. Hereke carpets received grand prizes and achievement medals at every international trade show for their outstanding quality. At that time, a workshop was established on the grounds of Dolmabahçe Palace and staffed with Hereke weavers. Being used as a special weaving workshop of the Hereke Imperial Factory and known as Hereke Dokumahanesi, the carpet 33 CULTUREGATE k›y›s›ndaki Hereke’de aç›lan üretim atölyesi ile dokunmaya bafllanan Hereke hal›lar›, sadece saray için dokunuyor o dönemler. Bu desen ve hal›lar›n baflka bir yerde kullan›lmas›, kesinlikle yasaklan›yor. Bu fabrikada yaln›zca hal› de¤il; ayn› zamanda di¤er tekstil ürünleri de üretilir hale geliyor. Zira 19. Yüzy›l Sanayi Devrimi, Osmanl›’da da kendine bu flekilde yer buluyor. Fabrikada dokunan hal›lar, Japon, Rus, Alman, ‹ngiliz ve Amerikan krall›klar›na hediye olarak gönderiliyor. 1894 y›l›nda, Hereke'yi ziyaret eden Almanya ‹mparatoru Kaiser Wilhelm II, beraberinde kimyasal boyalar getirince, hal›lar›n dokumas›nda bu yeni teknik kullan›lmaya bafllan›yor. Kaiser Wilhelm II, dokuma teknolojinin geliflmesine bu flekilde katk›da bulunmufl oluyor. Her santimetrekarede 100 ilmek Peki, neydi Hereke hal›lar›n› ödüllere, saraylara kadar götüren sihir? Dokuma malzemesi ve örme tekni¤i elbette. Çok ince iplik ve ipek kullan›larak yap›lan hal›lar, “Gördes dü¤ümü” diye de bilinen çift dü¤üm tekni¤i ile dokunuyor. Uzun ömürlü olmas›n› da bu dü¤ümlere borçlu. Ustalar›n tüm Anadolu hal›lar›n› ve tekniklerini sab›rla inceledikten sonra keflfettikleri bir teknik bu. Her bir santimetrekaredeki dü¤üm say›s›, di¤er hal›lara göre daha fazla Hereke hal›lar›nda. Daha fazla derken, ortalama 100 dü¤ümden söz ediyoruz. Çok ince ve çok de¤erli olan baz› hal›larda ise santimetrekaredeki dü¤üm say›s›, 400'ü geçiyor. Günümüzde Hereke'de dokumas› yap›lan pamuk üstü yün ve ipek hal›lar›n 34 Aral›k / December 2010 Dönemin birçok saray›n› Hereke hal›lar› süslüyordu.. Hereke carpets were decorating many palaces of the time weavers started to produce the silk carpets for the palace. Sultan Abdulmecid asserted that Dolmabahçe Palace, which was one of the biggest palaces in the world, should be decorated with the finest carpets in the world and that assertion was the main reason for the establishment of the factory in Hereke and the Hereke carpets weaved in those years were only displayed in the palace. It was forbidden to use those patterns, motifs and carpets anywhere else. In time, this factory started to produce not only carpets but also other textiles, because the Ottoman Empire was also affected by the 19th Century Industrial Revolution. Fine Hereke carpets weaved at the factory were presented as gifts to the royal families of Japan, Russia, Germany and England. When the German Emperor, Kaiser Wilhelm II visited Hereke in 1894, he brought about chemical dyes and this new technique was applied to the weaving of the carpets. Thus, it can be said that Kaiser Wilhelm II had a contribution to the development of the weaving technology in Turkey. 100 knots per square centimeter What was the magic that made the Hereke carpets decorate the palaces and receive countless prizes? The secret was weaving material and the unique creation technique of course. The carpets are weaved from superfine wool yarn or silk and the double knotted weaving technique called “Gördes (Ghiordes) Knot” is used. This is why these carpets are more durable. This technique was discovered by the old masters, after they patiently examined all of the Anatolian car- www.thegate.com.tr CULTUREGATE dokunan Hereke hal›lar›n›n sa¤ ve sol köflelerine Osmanl›ca ve Latince “Hereke” imzas› da at›l›yor. metrekaresi 400 bin ilmekten bafllay›p 10 milyon ilme¤e kadar ç›k›yor. Hereke’de, ipekten, iki adet olarak üretilen ve biri Japon hükümetince sat›n al›nan, ikincisi ise üretici firmada bulunan dünyan›n en ince hal›s›nda, metrekarede 10 milyonu aflk›n ilmek bulunuyor.Tabii bu kadar ilmek, biçimlendirilen motiflerin detayland›r›lmas›n› da beraberinde getiriyor. Ola¤anüstü incelikte sanat eserlerinin ortaya ç›kmas› da bundan. Her motif bir hikâye demek Baflta lale, goncagül, yaprak, karanfil, sümbül, badem, çiçek buketleri olmak üzere 200’den fazla çiçek motifiyle anlat›l›yor hikâyeler Hereke hal›lar›nda. Osmanl› tasavvuf kültürünün sonsuzluk temas›, bazen çerçeve içine al›nm›fl eski harfli yaz›larla ya da çiçek motifleri aras›na yerlefltirilmifl hayvan motifleri üzerine dokunuyor yaflanm›fll›klar. En ünlü desenler yedi da¤›n çiçe¤i, badegül, k›rçiçe¤i, binbir çiçek, lalezar, kristal, karpuzlu, zümrüt-ü anka, çeflm-i bülbül olarak s›ralan›yor Hereke hal›s›n›n tarihinde. Tek bir desenin bile anlatt›¤› öyle çok hikâye var ki… Yedi da¤›n çiçe¤i, mesela… Yedi tepe üzerine kurulu ‹stanbul flehrinin çiçeklerini anlat›yor usta eller, her birine baflka bir anlam vererek. Lale ile sevgi ve bar›fl›, sümbül ile aflk›, beyaz gül ile sevgiyi, yabani gül ile hasreti anlat›yorlar dokuma tezgâhlar›nda. K›rm›z› ve laciverdin gelenekselleflti¤i Hereke hal›lar›nda, 30’u aflk›n motif rengi büyük bir ahenkle dans ediyor desenler üzerinde. Ve her bir Hereke hal›s›na ad veriliyor büyüklü¤üne göre. Küçük yast›k (25x40 cm), Yast›k (60x90 cm), Seccade (120x180 cm), Karyola (150x225 cm), deniliyor. Büyük bir emek ve sab›rla 36 Aral›k / December 2010 Hereke hal›s›na özel at›lan simetrik Türk dü¤ümü... Bir di¤er ad› çift dü¤ümdür. Symmetrical Turkish knot special to Hereke carpets… It is also called double knot. pets and the techniques used. The density of knots per square centimeter is much more than the other carpets. When we say “more”, we are talking about 100 double knots in average per square centimeter. Some thinner and more valuable Hereke carpets have more than 400 double knots per square centimeter. The number of knots per square meter of the wool (on cotton warp) and silk Hereke carpets weaved today changes from 400.000 to 10 million knots. The two thinnest carpets of the world weaved from silk in Hereke, one of which was bought by the Japan government and the other is kept by the producing company, have more than 10 million knots per square meter. The density of knots makes it possible to detail the motifs on the carpets. This is why these carpets are extraordinary art works. Each motif tells a story Tulips, rosebuds, leaves, carnations, hyacinths, almonds and flower bouquets are only some of the, more than 200 different motifs use to tell stories on Hereke carpets. The infinity theme of the Ottoman Sufi culture is sometimes told by framed Ottoman scripts or animal motifs scattered between the flower motifs. The most famous patters are the flower of seven mountains, badegül (rose colored wine), wild flower, binbir çiçek (thousand flowers), lalezar (tulip garden), crystal, water melon, phoenix and nightingale’s eye. Even only one motif tells a lot of stories. Take the flower of seven mountains for instance… Skilled hands tell about the flowers of Istanbul, the city founded on seven hills, by giving a different meaning to each of them. They tell love and peace with tulips, love with hyacinths, compassion with white roses and longing with white roses at the weaving looms. The traditional colors of Hereke carpets are red and dark www.thegate.com.tr Kopyalanamaz hal›lar Dünya hal› eksperlerinin kalitesini hayranl›kla dile getirdikleri Hereke hal›lar›na, dokunufl tekni¤i ve malzeme kalitesiyle di¤er pek çok hal› üreticisi yabanc› ülkelerce her zaman g›pta ile bak›lm›fl, her ne kadar kalitesine ulaflamam›fllarsa da, desenlerini kendi ürünlerine yans›tmaya çal›flm›fllar. Birçok hal› üreticisi ülkede kopyalanmaya çal›fl›lan Hereke hal›lar›, kopyalanamaz özelli¤ini sadece desenlerinden de¤il; Bursa’n›n yemyeflil ve tazecik dut yapraklar›yla beslenmifl ipek böceklerinin kozalar›ndan elde edilen, dünyan›n en yüksek kalitesindeki filatör ipe¤inden de al›yor. Bugün hâlâ Hereke ve civar›nda yeteneklerini ve bilgilerini önceki kuflaklardan alan genç k›zlar dokuyorlar duygular›n› hal›lar üzerine. Eski dilde geleneksel olarak yaz›lm›fl Hereke imzas›n› da gururla at›yorlar. Hereke hal›lar› yeniden canlan›yor 1922 y›l›na kadar Kabe'nin örtülerinin de dokundu¤u Fabrika-i Hümayunu ad›yla bilinen TBMM Milli Saraylar Hereke Hal› ve ‹pekli Dokuma Fabrikas› ile Alman www.thegate.com.tr ‹mparatoru II. Kaiser Wilhelm'in konaklad›¤› köflkün restorasyon çal›flmalar›n›n tamamlanmas›, yap›lacak düzenlemelerle müze-fabrika olarak hizmete geçirilmesinin planlanmas›, Hereke hal›lar›n›n eski ününe kavuflmas› için at›lan önemli ad›mlar. Hereke'de bir tekstil müzesi oluflturulmas›, Kaiser Wilhelm Köflkü'nün turizme tam anlam›yla aç›lmas› ve sertifikasyon merkezinin kurulmas› da, bu konuda yak›n zamanda hayata geçirilmesi beklenen planlardan baz›lar›. Türkiye Seyahat Acentalar› Birli¤i de Hereke hal›s›na turizm deste¤i vermek için kollar› s›vad›. Hem iç turizm hem de uluslararas› turizm potansiyelini art›racak çal›flmalarla bölgeyi ziyaret edecek yerli ve yabanc› turist say›s›n›n art›r›lmas›, böylece Hereke'de bitme noktas›na gelmifl evlerdeki hal› dokumac›l›¤›n›n yeniden canlanmas›na katk› sa¤lanmas› amaçlan›yor. Desenler kendine has ve özeldir Hereke hal›lar›nda… Hereke carpets have unique and special patterns... blue but more than 30 other colors are congruently dancing over the patterns and motifs. The Hereke carpets are named depending on their sizes. These names are Small Pillow (25x40 cm), Pillow (60x90 cm), Prayer Rug (120x180 cm), Bedstead (150x225 cm). On the right and left corners of Hereke carpets which are weaved with patience and hard work, there is always the signature, “Hereke”, in Ottoman Turkish and in Latin. they are produced from the highest quality of filature silk obtained from the cocoons of silkworms fed with the green and fresh mulberry leaves in Bursa. Today, young girls who gained their abilities and knowledge from the previous generations are weaving their emotions to the carpets in Hereke and they still proudly weave the traditional signature of Hereke, written in Ottoman Turkish. These carpets cannot be copied Many carpet producing countries always admired enviously the weaving technique and the quality of the material used to produce Hereke carpets, which were admired by the world carpet experts. They all tried to imitate these carpets but nobody ever succeeded to have the same quality till today. They just tried to reflect the patterns and motifs to their carpets. Even though many countries have tried to copy the Hereke carpets but they are impossible to copy. The reason is not only the patterns and motifs of the carpets but also the fact that Hereke carpets are reviving There are some very important steps taken to make the Hereke carpets regain their old fame. Hereke Carpet and Silk Weaving Factory, also known as Fabrika-i Hümayunu, of the Turkish Grand National Assembly National Palaces Directorate, where the wrappings of Kaaba were weaved till 1922 and the pavilion where the German Emperor, Kaiser Wilhelm II stayed during his visit, will be restored and the facilities will serve as a museum-factory. Some other projects are establishing a textile museum in Hereke, opening the Kaiser Wilhelm Pavilion for tourism and establishing a certification center. Association of Turkish Travel Agencies also comes on strong to support the carpet tourism in Hereke. They aim to improve the domestic and international tourism potential of Hereke by serious projects and contribute to revive the carpet weaving at homes, which almost came to a stopping point. 37 STARGATE Sesin üstad› / The maestro of voice “Caz, benim müzi¤imde hafiften hissedilen bir element. Ancak caz müzi¤iyle kiflisel hayat›mda kesinlikle organik bir ba¤a sahibim.” “Jazz is only slightly felt in Kendisine has ses tonu ve baflar›l› sahne performans›yla ad›ndan s›kça söz ettiren Cem Adrian’la, etkileyici müzik serüveninden son albümü “Kay›p Çocuk Masallar›”na kadar pek çok fley konufltuk… my music. But in my personal life, I definitely have an organic bond with jazz music.” We talked about a lot of things from his impressive musical adventure to his last album, “Tales of Lost Children” with Cem Adrian, whose name is mentioned most often due to his distinctive tone of voice and successful stage performance… Müzik serüveninizi bizimle paylaflman›z› istesek? Müzik, benim için her zaman vard›… Ne zaman bafllad› veya nas›l bafllad› bilmiyorum. Bir insan›n yürümeye nas›l bafllad›¤›n› bilememesi gibi bir fley… fiimdi de yürüyorum iflte… Radyoculuk y›llar›ndan bafllayan çal›flmalar›n›z ve Mystica Grubu döneminizi anlatabilir misiniz? Edirne’de bir radyo istasyonunda yaklafl›k 6 y›l kadar çal›flt›m. O dönemlerde tan›flt›¤›m arkadafllar›mla da, ‹stanbul’da performanslar yapabilece¤imiz etnik ve elektronik müzi¤i sentezleyen bir grup kurduk. “Adrian” ismi nereden geliyor? Bunu bir sahne ismi olarak kullan›yorsunuz san›r›m. Evet. “Adrian” do¤du¤um 38 Aral›k / December 2010 ve büyüdü¤üm flehrin eski ve bilinen ilk ad› Adrianapolice’ten geliyor. 5 oktavl›k bir ses aral›¤›na sahip oldu¤unuz biliniyor. Bunun yan›nda, sesinizi oldukça esnek flekilde kullan›yorsunuz. Bize iflin teknik yönünü anlatabilir misiniz? Teknik yönü flu: Sadece daha kullan›fll› bir enstrümana sahibim diyelim. Ve bunun bütün olanaklar›n› kullan›yorum. Bilinen en kal›n erkek sesi bas ve en tiz kad›n sesi koloratur soprano seslerine sahibim. Böylesine orijinal bir ses tonuna sahip olmak, müzik kariyerinizi ve tarz›n›z› nas›l etkiledi? Ben, her zaman en önemli fleyin zaten ses de¤il; söz ve ruh oldu¤unu savunuyorum. ‹nsanlar› etkileyen fley Would you please share your musical adventure with us? Music was always with me… I don’t know when or how it begun…You cannot know when you began walking and this is almost the same thing…. I am walking now… Would you tell us about your radio days and the period of Mystica Band? I have worked at a radio station in Edirne for almost 6 years. Then with some friends I’ve met in those days, I have formed a band to perform in Istanbul. Our music was a synthesis of ethnical music and electronic music. Where the surname “Adrian” does comes from? I think you use it as a stage name? Yes. “Adrian” comes from the ancient and first known name of the city where I was born and grew up… Adrianapolice. It is known that you have five-octave vocal range. In addition to this, you use your voice so flexibly. Can you tell us about the technique of it? The technique is simple: Let’s say I have a more functional and convenient instrument and I use all of its advantages. I have the deepest known male voice, bass and the highest pitch female voice, coloratura soprano. How did it affect your musical career and style to have such a novel tone of voice? I always assert that it is not the voice but lyrics and soul are important. What affects people is not the voice but what we sing with that voice. I believe I would be able to get through the people, even if I didn’t have this voice. www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr 39 STARGATE bence ses de¤il, o sesle ne söyledi¤inizdir. Bu sese sahip olmasayd›m da söyleyeceklerimle insanlara ulaflabilece¤imi zannediyorum. ‹lk konserinizden bahsetmenizi istesek? ‹lk konserinizden bu yana nas›l bir ivmegösterdi¤inizi düflünüyorsunuz? ‹lk profesyonel konserim, 2004 y›l›nda Bilkent Üniversitesi’nde gerçekleflmiflti. Hayat›mdaki en önemli sahne performans›md›. Çünkü Faz›l Say’›n Bilkent Üniversitesi’ne beni sunumu niteli¤indeydi. Çok heyecanland›¤›m› hat›rl›yorum ve insanüstü bir performans gösterdi¤imi… O günden bugüne yüzlerce konser vermifl biri olarak, çok fley de¤iflmifl olabilir ama o konserin önemi hiç de¤iflmedi. Bundan sonraki dönemlerde de Faz›l Say’la ortak çal›flmalar›n›z olacak m›? Faz›l Say, bir “a¤abey” olmas›n›n yan› s›ra; benim için çok k›ymetli bir müzisyen. 40 Aral›k / December 2010 Tüm dünya için de öyle bence… Büyük bir yetenek ve tart›fl›lmaz bir müzikal olay. Onunla çal›flmak, inan›lmaz güzeldi. O da kendi yolunda ben de kendi yolumda müzik yapmaya devam ediyoruz, ama tabii ki ileride, yine yollar›m›z›n kesiflmesi çok muhtemel. “Ben Bu fiark›y› Sana Yazd›m”, “Aflk Bu Gece fiehri Terk Etti”, “Essential/Seçkiler” ve “Emir” albümlerinden sonra “Kay›p Çocuk Masallar›” ile yine müzik severlerle bulufluyorsunuz. Yeni albümünüzü anlatabilir misiniz? Albüm, bir önceki albümüm “Emir”in devam› ve hatta finali niteli¤inde... “Emir”de bafllayan ve süregelen bir aflk anlat›l›yordu. Bu albümde ise, o aflk›n finali ve aflktan sonra kaybedilen yollar. Yine prodüktörlü¤ünü kendimin üstlendi¤i bir albüm. Daha akustik bir albüm. Bir ses performans› de¤il; his performans› albümü oldu. Genelde albümlerimin içeri¤ini What about your first concert? How do you think you have improved after your first concert? My first professional concert was realized at Bilkent University in 2004. It was my most important stage performance ever, because Faz›l Say presented me to Bilkent University with this concert. I remember I was so nervous and my performance was divine. I gave hundreds of other concerts since then and a lot of things might have changed in my life but the importance of that concert was never changed. Will you have other joint works with Faz›l Say in the future? Faz›l Say is like an “older brother” to me but he is also a invaluable musician. Not only for me but also for the whole world, he is. He is an incredible talent and a musical phenomenon beyond argument. Working with him was unbelievably beautiful. We both continue to make music on our own paths now but it is highly-likely for our paths to intersect sometime in the future of course. You meet the music lovers with your new album, “Tales of Lost Children”, after your previous albums, “I Wrote This Song for You,” “Love Left the City Tonight”, “Essential” and “The Command”. Can you tell us about your new album? It is like the continuation and even the finale of my previous album, “The Command”. There was the story of a starting and lasting love in “The Command”. This album tells about the finale www.thegate.com.tr SY TASARIM ‹LANI GELECEK! STARGATE “Ben, her zaman en önemli fleyin ses de¤il; söz ve ruh oldu¤unu savunuyorum. ‹nsanlar› etkileyen fley bence ses de¤il, o sesle ne söyledi¤inizdir.” “I always assert that it is not the voice but lyrics and soul are important. What affects people is not the voice but what we sing with that voice.” anlatmakta zorlan›yorum, ancak tam ve çok içime sinmifl bir Cem Adrian albümü oldu benim için… Son albümünüzün di¤erlerinden farkl› olan yan› ne oldu? Asl›nda büyük bir de¤iflim ya da geliflme kaydetti¤imi düflünmüyorum. Sahip olmak için çok u¤raflt›¤›m soundumu de¤iflen her fleye ra¤men sabit tutmaya çal›flt›¤›m bir albüm oldu. Cover parçalara yer verdi¤iniz ve çok be¤enilen performanslar›n›z var. Bu yönde yeni giriflimleriniz olacak m›? Kendi kiflisel albümlerime cover koymuyorum, ancak sahnede cover söylemeyi çok seviyorum. Belki ileride söylemeyi çok sevdi¤im flark›lardan böyle bir albüm yapabilirim. Neden olmas›n? Son albümünüzde, hangi parçaya klip çekmeyi düflünüyorsunuz? Bu parçan›n seçilmesinde neler etkili oldu? ‹lk video çekece¤imiz flark›m›z “Bana Ne Yapt›n” sadece akustik bir gitar ve benim sesimin oldu¤u bir flark›. Çok sade. Tamamen bir içgüdüye dayal› bu flark›n›n seçilmesi… Böyle anlatmaya bafllayal›m istedim, sadece bu. Sahnedeki Cem Adrian ile gerçek hayattaki Cem Adrian’› karfl›laflt›rman›z› istesek? Hayatta da yapt›¤›m tek fley, kendimi hayata teslim etmek… Gerçekten böyle bu. Hayata her fleyiyle güvenip kendimi ona teslim etmek… Belki aradaki tek fark, kendi hayat›mda sahnedeki kadar “siyah” de¤ilim. Caz, müzi¤inizde ne kadar yer kapl›yor? Caz, benim müzi¤imde hafiften hissedilen bir element. Ancak caz müzi¤iyle kiflisel hayat›mda kesinlikle organik bir ba¤a sahibim. Chet Baker’›n trompeti, Louis Armstrong’un sesi, Nina 42 Simone’un piyanosu gibi büyük hisler, hep beni çok etkilemifltir. Aral›k / December 2010 Albüm çal›flmalar›n›z›n yan›nda, k›sa vadedeki projeleriniz neler? Yeni albüm sonras›nda birçok konser var birçok flehir, birçok yeni kalp… Keflfedilmesi gereken… Projesel bir düflüncem yok. Her fleyi hayata b›rak›p, güvenip, yaflay›p görece¤iz… of that love and the paths lost after the love. I am the producer of the album. It is more acoustical than the others. This is not a vocal performance but rather an emotional performance album. Normally I have difficulty to explain the content of an album but this one turned out to be a most complete and satisfying Cem Adrian album for me. What is the difference of your last album from others? As a matter of fact, I don’t think I had a great change or improvement. This is the first album with which I’ve tried to keep my sound stable that I worked hard to possess in spite of changes in everything. For which song of your last album you plan to shoot a video clip? What made you choose this song? The first song for which we will have a video is “What Did You Do to Me?”. There is only my voice and the sound of an acoustic guitar in this song. It is plain and simple. I have chosen his song instinctively. I just wanted to tell the story this way, that’s all. How does jazz affect your music? Jazz is only slightly felt in my music. But in my personal life, I definitely have an organic bond with jazz music. Great emotions like the trumpet of Chet Baker, the voice of Louis Armstrong and the piano of Nina Simone always had a great impact on me. Some of your works include cover songs and they are greatly admired. Will there be similar works soon? I don’t like to have cover songs in my albums but I really love to sing covers on stage. Maybe I can make an album with the songs I love to perform in the future. Why not? Can you compare Cem Adrian on stage and Cem Adrian in real life? The only thing I do in my life is to surrender myself to life. This is the truth. I trust to life to the core and I surrender myself to it. Maybe the only difference is that I am not as “black” in my personal life as I am on stage. Do you have short-term projects besides your album recordings? There are many concerts to be given, many cities and numerous hearts to be discovered after the new album… I don’t have any other projects for now. I will leave everything to life, trust it and see the outcome by living... www.thegate.com.tr CITYGATE Mutfak kap›s›ndan Güneydo¤u Anadolu turu Southeastern Anatolia trip from kitchen door Yüzy›llard›r farkl› kültür ve inançlarla yo¤rulmufl kentleri, kutsal yap›lar›, rengârenk çarfl›lar› ve özgün lezzetleriyle Güneydo¤u Anadolu, s›ra d›fl› seyahatlerin yükselen y›ld›z›… With its cities kneaded with different cultures and beliefs for hundreds of years, sacred buildings, colorful markets and unique delicacies, Southeastern Anatolia is the rising star of extraordinary journeys... Günefl Meriç Bar›fl Hasan Bedir “Vücudumuzu bafltan afla¤› ar›nd›ran ›fl›¤›n ülkesi Do¤u’nun ilkbahar sabahlar›nda, sonsuzlu¤u ça¤r›flt›ran bir fley var. Kendimizi baharat kokulu sokaklara atma iste¤i uyand›ran bir fley...” Mardinli yerel bir ozan›n internette okudu¤um sözleri miydi, maceral› bir Do¤u seyahatine ç›kma karar›n› almama yol açan? Bunu flimdilik bilemiyorum, ama en yak›n arkadafl›m› ikna edip, iki kad›n olarak yola koyulmufltuk bile. Ortado¤u ile Akdeniz aras›nda 75 bin kilometrelik bir alana yay›lan bu esrarl› co¤rafyan›n güzelliklerini keflfedece¤imiz befl günlük yolculu¤un ilk dura¤›, Gaziantep. ‹nsanl›k tarihinin en eski uygarl›klar›na ev sahipli¤i yapan kentte, zengin bir tarih ile renkli bir kültürel birikimin yan› s›ra; Arap ve Anadolu mutfa¤›n›n ola¤anüstü bilefliminden do¤an tatlar›n izini sürece¤iz. Sabah›n ilk saatleri... fiehir merkezindeki lokantalardan kebap kokular› yükselmeye bafll›yor. Antep’te kebap yemenin saati yok. Kahvalt›lar›n en 44 “There is something evoking infinity in the mornings of the spring of East, the country of light which purifies our body from head to toe. It is something which makes us want to throw ourselves to the spice scented streets...” Did I decide to have an adventurous trip to East because of these words of a local bard from Mardin that I read on internet? I am not sure for the moment but I convinced my closest friend to come with me and we, two women were already on the road. The first stop of this five day journey to explore the beauties of this mys- Aral›k / December 2010 sevilen spesiyali, ci¤er kebab› örne¤in. Kentin en yüksek tepesi olan Kudret Kayas›’n›n üzerinde yükselen Antep Kalesi, Hititlerden bu yana görkemli. Geleneksel Antep evlerinin en güzel örneklerini görmek için fiahinbey Mahallesi’ne u¤ramak gerekli. Darac›k sokak aralar›nda s›ralanan evlerin yüksek tafl duvarlar›, mahalle sakinlerini yaz›n kavurucu s›caklar›ndan korumak amac›yla infla edilmifl. Ad›m bafl› kebapç›, baklavac› ile yerel motiflerle süslenmifl dokuma ve kumafl satan dükkânlar›n aras›nda uzanan sokaklar, bak›rc› ve baharatç›lar›yla ünlü tarihi Uzun Çarfl›’ya ç›k›yor. Tam 120 y›ld›r çarfl›daki mütevaz› mekânda Antep kebab›n›n en güzel çeflitlerini sunan ‹mam Ça¤dafl, patl›can püresi üzerine servis edilen Ali Nazik kebab› ve flöbiyetiyle ünlü. Uzun Çarfl›’dan sonra s›rada, sedef atölyeleri var. Zeugma ve çevresindeki ören yerlerinden ç›kar›lan mozaik ve arkeolojik eserlerin sergilendi¤i Arkeoloji Müzesi, kentin en heyecan verici köflelerinden biri. Antep’in meflhur Havuç Dilimi Baklavas› Famous Carrot Slice Baklava of Antep Renkli, mistik ve e¤lenceli Ertesi gün, Anadolu ile Mezopotamya’y› birbirine ba¤layan fianl›urfa’da, büyülü bir yolculuk bizi bekliyor. Süryani, Yezidi ve H›ristiyanlar›n yüzy›llarca birlikte yaflad›¤› bir ortaça¤ kenti görünümündeki Rumkale’ye ev sahipli¤i yapan Urfa’n›n Birecik ilçesi, kelaynak kufllar›n›n Anadolu’daki en önemli yaflam alan›. T›pk› Birecik gibi, F›rat Nehri’nin k›y›s›na kurulan Halfeti; sar› tafl evleri, meyve bahçeleri ve baflka hiçbir yerde yetiflmeyen siyah gülleriyle Güneydo¤u Anadolu’da bir sahil kasabas› görünümüne sahip. Birecik Baraj› nedeniyle, beflte ikisi sular alt›nda kalan kasaban›n yitip giden de¤erlerinden günümüze kalanlar› daha yak›ndan görüp foto¤raflamak için F›rat Nehri k›y›lar›nda tekne gezisi yapmak iyi fikir. Ö¤leden sonraki hedef, “Peygamberler F›rat Nehri’nin k›y›s›nda kurulan Halfeti; sar› tafl evleri, meyve bahçeleri ve baflka hiçbir yerde yetiflmeyen siyah gülleriyle Güneydo¤u Anadolu’da bir sahil kasabas› görünümüne sahip. Halfeti located on the riverbank of Euphrates River looks like a coastal town in Southeastern Anatolia with houses made of yellow stones, fruit gardens and indigenous black roses. www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr terious geography spreading over 75 thousand square meters between Middle East and Mediterranean Sea is Gaziantep. We will trace the rich historical and colorful cultural accumulation along with the delicacies resulting from the magnificent combination of Arabic and Anatolian cuisines in this city, which was the home of most ancient civilizations. It is the wee small hours…There is a smell of kebabs in the air, coming from the restaurants at the city center. You can eat kebab in Gaziantep any time you want. Halfeti’de çat›da kurutulan biberler Peppers dried on the roof in Halfeti 45 CITYGATE ald›¤›m›z yerel giysileri kuflanarak, kendimizi “S›ra Gecesi”ne haz›rlayabiliriz. Geleneksel bir Urfa e¤lencesi olan s›ra gecelerinde, yer sofras› haz›rlan›r; yerel enstrümanlarla müzik icra edilir; çi¤ köfte yo¤rulur; türküler söylenir ve sohbet edilir. Güneydo¤u Anadolu turu yapan seyahat flirketlerinin ço¤unda s›ra gecesi program› bulundu¤unu hat›rlatmam›zda fayda var. Tarihi Urfa Çarfl›s› Historical Urfa Bazaar Urfa’da S›ra Gecesi Sira Night in Urfa Kenti” olarak an›lan fianlurfa’n›n flehir merkezini tan›mak. Her köfle bafl›nda mistik bir yap›yla karfl›laflaca¤›n›z kentin eski mahallelerinde, kendinizi Mekke ya da Kudüs’te hissedeceksiniz. Roma ve Bizans harabeleri, h›nca h›nç dolan cami avlular›, Hint pazarlar›n› an›msatan tarihi çarfl›lar, R›zvaniye Medresesi, Ulu Camii, ‹brahim Peygamber’in atefle at›ld›¤› yer oldu¤una inan›lan kutsal bal›klar›yla ünlü Halil-Ür Rahman ve Ayn Zeliha Gölleri’ni içine alan keyifli bir geziden sonra günün yorgunlu¤unu, yöreye özgü küçücük fincanlarda, flekersiz olarak içilen sert bir kahve türü olan “m›rra” ya da zahter ve tarç›n çay› yudumlayarak atabilirsiniz. Akflam oldu¤unda Urfa’n›n en zarif tafl konaklar›ndan biri olan Urfa Konukevi’ne yerleflip, çarfl›dan Urfa ‹rmik Tatl›s› Semolina Dessert of Urfa 46 Aral›k / December 2010 For example, the most favored specialty for breakfast is liver kebab. The Antep Castle is still rising magnificently on the highest hill of the city, Kudret Kayas›. You have to go to fiahinbey District to see the finest examples of traditional Antep houses. High stone walls of the houses lined up on narrow streets were built to protect the residents of the neighborhood from scorching heat in the summer. The streets where you can see kebab and baklava shops, textile dealers selling fabrics decorated with local patterns at every step take you to the historical Uzun Çarfl› (Long Market) which is famous with coppersmiths and spice sellers. One of the most famous restaurants here is ‹mam Ça¤dafl, which was founded 120 years ago. ‹mam Ça¤dafl serves the most delicious types of kebabs at this modest place but it is especially famous with Ali Nazik kebab served on mashed aubergine and a special dessert called “flöbiyet”. When you pass the Long Market, you see the mother-of-pearl workshops. The Archeological Museum where the mosaics and archeological artifacts found at Zeugma and at other sites around are displayed is one of the most exciting places in the city. Colorful, mystical and enjoyable The next day, we will have a magical journey to fianl›urfa which connects Anatolia with Mesopotamia. Urfa is a very ancient city where the Assyrians, Yezidis and Christians lived together for centuries. Famous Rumkale fortress is in Birecik county of Urfa and Birecik is also the most important living spaces of bald ibis in Anatolia. Like Birecik, one of the other counties of Urfa, Halfeti located on the riverbank of Euphrates River looks like a coastal town in Southeastern Anatolia with houses made of yellow stones, fruit gardens and indigenous black roses. Two fifth of Halfeti is now underwater because of Birecik Dam. In order to see and photo the lost beauties of www.thegate.com.tr Gurme ayinleri Üçüncü gün, gerçeküstü bir dünyan›n ortas›nda buluyoruz kendimizi. Urfa’n›n güneydo¤usunda, uçsuz bucaks›z bir ovan›n ortas›na kurulan Harran, ilk ‹slam Üniversitesi’ne ev sahipli¤i yapan befl bin y›ll›k köklü bir geçmifle sahip. Gökkufla¤›n›n renklerini giyinen sürmeli kad›nlar›, antik harabeleri ve kutsal mabetleriyle dikkat çeken bu sar› topraklar› as›l ilginç k›lan, kar›nca yuvalar›na benzeyen kubbeli konak evler. Panoramik bir Harran turunun ard›ndan istikamet, Mardin. Kent mimarisinin baflyap›tlar› kabul edilen Ulu Camii, Postane binas›, Pafladede Kona¤›, Munganlar Evi ve Tatl›dedeler Konaklar›’n› gördükten sonra; yemek için Cercis Murat Kona¤›’n› tercih edebilirsiniz. Restore edilmifl eski bir Mardin kona¤› olan Cercis, geleneksel Mardin lezzetlerini deneyebilece¤iniz en iyi adres. Yemek tutkunlar›n› fazlas›yla memnun edecek Mardin mutfa¤›nda, içli köfte baflrolde. ‹ç pilav ile doldurularak tand›rda piflirilen kuzu kaburgas›yla s›kça karfl›laflacaks›n›z. Salçal› bir tür lahmacun olan “sembusek” ve etli ekmek yayg›n. Yeflil erikli pilav, “bello” denilen mercimek köftesi ile bol kiflniflli çi¤ köfte çok seviliyor. Kuzu ba¤›rsa¤›na iç pilav doldurularak haz›rlanan “munbar” dolmas›, herkese göre de¤il. Yabani kiraz reçeli çok lezzetli. Yüzy›llard›r geleneksel yöntemlerle yap›lan aromatik Süryani flarab› ise, benzersiz. Kentten ayr›lmadan, tarihi Mardin Çarfl›s›’na u¤ramay› unutmay›n. Kavrulmufl karpuz çekirde¤i, flekerli badem, f›st›k sabunu ve el yap›m› kilise minyatürleri, alabilecekleriniz aras›nda. Harran’›n Tarihi Kubbeli Konak Evleri Historical Domed Mansion Homes in Harran www.thegate.com.tr Urfa’n›n yöresel fi›ll›k Tatl›s› Local Hussy Dessert of Urfa Halfeti, you should take a boat trip in Euphrates. In the afternoon, I want to see downtown fianliurfa, the City of Prophets. You see a mystical building at almost every corner of the city and when you stroll around the streets of the ancient neighborhoods, you feel like you are in Mecca or Jerusalem. After a pleasant excursion covering the Roman and Byzantine ruins, jam-packed mosque courtyards, ancient markets resembling Indian bazaars, R›zvaniye Mosque, Ulu Mosque, Halil-Ür Rahman where it is believed that Prophet Abraham was thrown into the fire and famous with the pool of sacred fish and Ayn Zeliha Pool, you can relieve the tiredness of the day by sipping the strong local coffee called “m›rra” with small coffe cups or zahter and cinnamon tea. In the evening, we can check in the Urfa Guest House, which is one of the most beautiful stone mansions of Urfa, wear the local attire we bought from the market and get ready for the “Sira Night”. At this traditional fun night, the floor tables are prepared; live music is made by local instruments; raw meatballs (a traditional Turkish dish) are kneaded; folk songs are sung and everybody converses. We need to remind that most of the travel agencies organizing Southeastern Anatolia tours include sira nights in their tour schedules. Gourmet rituals On the third day of our journey, we find ourselves right in the middle of a surrealistic world. Harran, which is located in the middle of endless lowland in the southeast of Urfa has a deep-rooted past of five thousand years and it was the hometown of the first Islamic University. This yellow land where you can see women with mascara on their eyes and dressed in the colors of rainbow, ancient ruins and sacred temples is very remarkable but the most eye catching feature of Harran is the domed town houses which resemble ant nests. After a panoramic Harran tour, we head for Mardin. After visiting Ulu Cami (Grand Mosque), Post Office building, Pafladede Mansion, Munganlar House and Tatl›dedeler Mansion, all of which are accepted as masterpieces of urban architecture, you can prefer Cercis Murat Mansion for dinner. Cercis is a renovated old Mardin mansion and it is the 47 CITYGATE Gap turunun olmazsa olmazlar›ndan Hasankeyf… An absolute must of a GAP tour… Hasankeyf “Tanr›lar›n Da¤›”na yolculuk Antikça¤›n ilk yerleflim alanlar›ndan olan Hasankeyf, GAP turunun olmazsa olmaz duraklar›ndan biri. Dicle Nehri’nin ikiye ay›rd›¤› bu büyülü diyar; ço¤u 12. yüzy›ldan kalma kalesi, köprüsü, an›t kap›lar›, kaya evleri, surlar›, cami, so¤an kubbeli türbelerinin yan› s›ra; bir ma¤araya kurulmufl yer sofras›nda yiyece¤iniz “flabot bal›¤›” ile kalbinizi çalmakta gecikmeyecek. Hasankeyf’i arkada b›rak›p Batman’› afl›nca; Diyarbak›r’da, sizi alt› kilometre uzunlu¤undaki kent surlar› karfl›layacak. Yüksek duvarlar›n korudu¤u eski kent merkezine dört an›t kap›dan girmek mümkün. Kentin en önemli turistik de¤erleri olan Ulu Camii, Bedesten, Cahit S›tk› Evi, Keldani Kilisesi, Mesudiye Medresesi, Dört Ayakl› Minare, On Gözlü Köprü görülmeye de¤er. Diyarbak›r’a veda edip dönüfl yolculu¤una haz›rlan›rken bu s›ra d›fl› co¤rafyan›n ruhumuzu yeniledi¤ini hissediyoruz. best place where you can taste traditional delicacies of Mardin. Mardin cuisine definitely satisfies the ones who love to eat and one of the most delicious dishes is stuffed mutton balls. You will find lamb ribs stuffed with seasoned rice and cooked in floor furnace almost at every restaurant you go. “Sembusek”, which is some kind of a “lahmacun” (very thin Turkish pizza covered with seasoned minced meat and onions) with tomato paste, “etli ekmek” (pita with ground meat layer on top), pilaf with green plums, lentil balls called “bello” and raw meatballs with coriander are very popular dishes. “Munbar”, which is cooked lamb intestines stuffed with seasoned pilaf, is not for everybody. Wild cherry jam is very delicious. Aromatic Assyrian wine produced by using traditional methods for hundreds of years is out of this world. Don’t forget to visit historical Mardin Market before leaving the town. You can find roasted watermelon seeds, sugared almonds, peanut soaps and hand-made church miniatures here. Journey to the Mountain of Gods Hasankeyf, which was one of the first settlements Archaic Age, is one of the must-visit places of GAP tour. This magical land divided into two by Tigris River will steal your heart before long with the castle from 12th century, the bridge, monumental gates, rock houses, ramparts, the mosque, bulbous domed shrines along with “flabot” fish you will eat on a floor table in a cave. When you leave Hasankeyf behind and pass Batman, six kilometers long city walls will greet you in Diyarbak›r. You can enter the city protected by these high walls by passing through either one of the four monumental gates. The most important places worth to see in the city are Ulu Cami (Grand Mosque), Bedesten (Covered Bazaar), House of famous Turkish poet Cahit S›tk› Taranc› (Cultural Museum), Chaldean Church, Mesudiye Madrasa, theFour-Rooted Minaret, On Gözlü Köprü (the bridge with ten arches). When we are prepared to leave Diyarbak›r and get ready for our journey back, we feel that this extraordinary geography had regenerated our souls. Diyarbak›r’da Baharat Çarfl›s› Spice Bazaar in Diyarbak›r Do¤u’nun vazgeçilmez tatlar›ndan Patl›can Kebab› Indispensable flavor of the East…Eggplant Kebab 48 Kas›m / November 2010 www.thegate.com.tr MUSEUMGATE Atl› Köflk’ten Sabanc› Üniversitesi Sak›p Sabanc› Müzesi’ne… From Horse Mansion to Sabanc› University’s Sak›p Sabanc› Museum… T ürkiye’deki müzecilik anlay›fl›n›n ç›tas›n› yükselten ve uluslararas› standartlarda sergilere ev sahipli¤i yapan Sabanc› Üniversitesi Sak›p Sabanc› Müzesi (SSM) toplumun her yafl ve kesiminden kiflileri sanatla buluflturuyor. Düzenledi¤i sergilerle, Picasso, Dali, Rodin gibi dünyaca ünlü sanatç›lar›n eserleriyle sanatseverleri biraraya getirirken, yurd›fl›nda gerçeklefltirdi¤i sergilerle de geleneksel Türk sanat›n›n yurtd›fl›nda tan›t›lmas›na öncülük ediyor. Sabanc› Üniversitesi Sak›p Sabanc› Müzesi, ‹stanbul’da Bo¤aziçi’nin en eski yerleflimlerinden Emirgan’da bulunuyor. Müzenin ana binas›n›n yer ald›¤› topraklar ve onun deniz k›y›s›ndaki uzant›s› olan Sahilhane, 1848-1884 y›llar› aras›nda, çeflitli Osmanl› paflalar›n›n mülkiyetinde kalm›fl, bu tarihten sonra k›sa bir süre “Karada¤ Sefareti” olarak kullan›lm›fl bir alan. 1925 y›l›nda y›k›lm›fl ve harap bir halde bulunan Sahilhaneyi sat›n alan H›div ‹smail Pafla’n›n torunu Prens Mehmed Ali Hasan, Mimar Eduard de Nari`ye, köflkün projesini çizdirmifl ve infla ettirmifl. Köflk, ailenin mensuplar› taraf›ndan uzun y›llar yazl›k konut olarak kullan›lm›fl. 1950 y›l›nda, Hac› Ömer Sabanc› taraf›ndan H›div ailesine 50 Aral›k / December 2010 mensup Prenses ‹ffet’ten sat›n al›nan bina, ön bahçesine yerlefltirilen Frans›z heykelt›rafl Louis Doumas’›n 1864 yap›m› at heykelinden ötürü “Atl› Köflk” olarak an›lmaya bafllanm›fl. Atl› Köflk’ün arazisindeki ikinci at heykeli ise, 1204 y›l›ndaki 4. Haçl› Seferi s›ras›nda Haçl› kuvvetlerince ya¤malanan Sultanahmet Meydan›’ndan al›narak, Venedik’teki San Marco Kilisesi’nin önüne yerlefltirilen 4 attan birisinin dökümü. Hac› Ömer Sabanc›’n›n 1966 y›l›nda vefat›ndan sonra, Sak›p Sabanc› taraf›ndan konut olarak kullan›lmaya bafllanan Atl› Köflk, uzun y›llar Sak›p Sabanc›’n›n zengin hat ve resim koleksiyonunu bar›nd›rm›fl. 1998 y›l›nda ise, içindeki koleksiyon ve eflyalarla birlikte müzeye dönüfltürülmek üzere Sabanc› Üniversitesi’ne tahsis edilmifl. Modern bir galerinin eklenmesiyle 2002 y›l›nda ziyarete aç›lan müzenin sergileme alanlar›, 2005 y›l›nda yap›lan düzenlemeyle geniflletilerek, teknik düzeyde uluslararas› standartlara kavuflturulmufl durumda. SSM Konservasyon ve Restorasyon Laboratuvar›’n›n araflt›rma ve uygulamalar› da yine müze bünyesinde yürütülüyor. Uzmanlar, do¤rudan do¤ruya eser üzerinde ifllem gerektirmeyen S abanc› University’s Sak›p Sabanc› Museum (SSM) raised the bar of the understanding of museology in Turkey and by hosting international exhibitions; the museum brings people from all segments of society and from all age groups together with art. While the museum makes it possible for Turkish art lovers to see the works of world-renown artists such as Picasso, Dali and Rodin by organizing exhibitions in Turkey, it also plays an important role in promoting the traditional Turkish art with the exhibitions organized abroad. Sabanc› University’s Sak›p Sabanc› Museum is located in Emirgan, at one of Istanbul's oldest settlements on the Bosphorus. The land where the main building of the museum is located and its extension on the seashore, Sahilhane (the smaller house), belonged to several high ranked Ottoman pashas from 1848 until 1884 and the mansion served as a royal residence and embassy of Montenegro. In 1925, Prince Mehmed Ali Hasan, grandson of Khedive Ismail Pasha, purchased the then derelict mansion and commissioned the architect Edouard de Nari to build the mansion and it was used as a summer house for many years by various members of the family. After the mansion was purchased in 1950 by industrialist Hac› Ömer Sabanc› from Princess Iffet, a member of the Hidiv family, it came to be known as “Atl› Köflk" (The Horse Mansion), because of the statue of a horse that was installed in the garden, which is the 1864 work of the French sculptor, Louis Doumas. A second horse sculpture on the grounds of Atl› Köflk is the cast of one of the four horses taken from Sultanahmet square in Istanbul when it was looted by Crusaders during the fourth Crusade in www.thegate.com.tr her türlü koruyucu tedbirin al›nmas›n› (konservasyon), eserlerin sürekli veya geçici olarak bulundu¤u ortam koflullar›n›n konservasyon ilkelerine uygunlu¤unu sa¤l›yor. Müze koleksiyonundaki el yazmas› kitap ve di¤er hat sanat› örneklerinin ve tablolar›n restorasyon çal›flmalar›n› yürütüyor. Bilimsel araflt›rmalarla konservasyon ve restorasyon alan›ndaki geliflmelerin ve bilgi birikiminin paylafl›lmas› www.thegate.com.tr amac›yla, çeflitli ulusal ve uluslararas› kurulufllarla iflbirli¤i yap›l›yor, bu konularda dan›flmanl›k ve restorasyon hizmeti veriliyor. SSM bugün; zengin koleksiyonu, ev sahipli¤i yapt›¤› uluslararas› geçici sergiler, konservasyon birimleri, örnek e¤itim programlar›, gerçeklefltirdi¤i konser, konferans ve seminerlerle çok yönlü bir müzecilik ortam› sunuyor. 1204 and removed to the Basilica of San Marco in Venice. After the death of Hac› Ömer Sabanc› in 1966, Atl› Köflk began to be used permanently as a home by Sak›p Sabanc› and for many years housed Sak›p Sabanc›'s rich collection of calligraphy and paintings. In 1998, together with its collection and furnishings, the mansion was allocated to Sabanc› University to be transformed into a museum. With the annex of a modern gallery, the exhibition areas of the museum opened to visitors in 2002 and with a further extension of the layout in 2005, the technical level of the museum reached international standards. SSM Conservation and Restoration Laboratory carry out its researches and applications within the museum. The experts take all kinds of conservative precautions which don’t necessitate any operation directly on the artworks and they keep the environments where they are permanently or temporarily kept, suitable to the conservation principles. They also carry out the restoration works of the manuscript books, calligraphic arts and paintings in the collection of the museum. In order to share the knowledge about and the developments in the field of conservation and restoration, the museum collaborates with various national and international organizations and the experts of museum provide consultancy and restoration services. Today SSM presents a versatile museological environment with its rich permanent collection, the comprehensive temporary exhibitions that it hosts, its conservation units, model educational programs and the various concerts, conferences and seminars held there. 51 FOCUSGATE 2011’e Bentley’de uyanmak! Waking up at Bentley in 2011 Tarih, 2010’u de¤il; art›k 2011’i iflaret etti¤inde Bentley Hotel’deyseniz e¤er, flansl›s›n›z... Ve de özel... Çünkü yaln›zca 50 odal›, Design zinciri, “hip” bir otelde uyanacaks›n›z ilk sabaha. Yeni y›l›n ilk kahvalt›s›n› “farkl›” bir konseptte yapacak, otelin tad›n› rahatça ç›kartacaks›n›z. Bu arada, ister konaklama da içeren bir paket alacak, istemezseniz yaln›zca yeme¤e kalacaks›n›z Bentley’e bay›lacaks›n›z... Niflantafl›, yeni y›l› karfl›lama rotas›d›r her daim. E¤er bu lokasyonda olunacak, e¤lenceli gece hayat›na kar›fl›lacaksa, eve dönme çabalar›ndansa bir otelde kalmak son derece ak›ll›ca! ‹flte bu fikirden yola ç›karak Bentley Hotel, hofl bir tercih. ‹ster y›lbafl› mönüsünü “tatmak”, isteyenler için ise “konaklamak” için... Be the star of New Year’s Eve with Fabrika! When it is not 2010 anymore but 2011 and if you are at Bentley Hotel, you are lucky… and special... Because you will wake to the first morning of the new year at a “hip” hotel belonging to Design chain and with only 50 rooms. You will have the first breakfast of 2011 in a different concept and you will comfortably enjoy the hotel. You can either buy a New Year’s Eve package including accommodation or you can only enjoy the dinner. You will be taken by Bentley... Niflantafl› is always a place to go for New Year’s Eve. If you plan to entertain yourself on New Year’s Eve and welcome the new year here, it will be wise to stay at an hotel instead of struggling back home. Thus, Bentley Hotel might be a pleasant choice, either to taste the New Year’s Eve menu or to spend the night... 2010-2011 fall-winter collection of Fabrika 2010-11 offers comfortable alternatives to be used on New Year’s Eve. The elegancy, which is the dominant feature of every collection of Fabrika shines out again at its new year designs. Along with the combinations of black and purple used at the designs of Fabrika Nite, combinations of black-gray and especially of red will mark the new year. Tight fit, short and strapless drapery dresses with comfortable and usable designs will make you have an assertive silhouette on New Year’s Eve. Fabrika ile Y›lbafl› gecesinin y›ld›z› olun! Fabrika 2010-11 sonbahar - k›fl koleksiyonu, Y›lbafl› gecesinde de rahatça kullan›labilinecek seçenekler sunuyor. Fabrika’n›n her koleksiyonuna hâkim olan zarafet, y›lbafl› tasar›mlar›nda da güçlü bir flekilde öne ç›k›yor. Fabrika Nite ürünlerinde a¤›rl›kla kullan›lan siyah ve mor tercihlerinin yan› s›ra siyah-gri ve özellikle de k›rm›z› kombinasyonlar, yeni y›la damgas›n› vuracak. Rahat, kullan›labilirli¤i ön planda olan tasar›mlarda, vücuda oturan straplez drapeli k›sa elbiseler, yeni y›l akflam› için iddial› bir silüet oluflturuyor. Kahve Dünyas›, Y›lbafl› için zengin bir hediye koleksiyonu haz›rlad›. Kahve ve çikolata denince akla ilk gelen markalardan biri olan Kahve Dünyas›, Y›lbafl› al›flverifli için ma¤azalar›na u¤rayacak müflterilerini hem fl›k paketleri hem uygun fiyatlar›yla mutlu edecek. Kahve Dünyas›’n›n alt›n veya sedef renkli fl›k kutular›, lezzetli ve etkileyici bir hediye arayanlara göre... K›s›tl› say›da üretilen bu özel kutular, sürprizlerle dolu. ‹çlerinde Kahve Dünyas›’n›n vazgeçilmez enfes çikolatalar›ndan fincan setlerine kadar birçok ürün yer al›yor. Noel ve Y›lbafl› kutlamalar› için özel bir adres: Rejans ‹ster Noeli karfl›lay›n, isterse yeni y›l›, kutlaman›z ayr›cal›kl› olsun: Rejans ayr›cal›¤›… Büyüleyici atmosferiyle özel ve do¤al bir kutlama mekân› olan Rejans Restaurant, bu y›l Noel ve Y›lbafl› akflamlar›nda da, kaliteli canl› müzi¤i ve günün anlam›na uygun mönüleriyle konuklar›n› a¤›rlayacak. Enjoy New Year shopping at Kahve Dünyas› (World of Coffee) A special address for Noel and New Year’s Eve celebrations: Rejans Kahve Dünyas› prepared a rich gift collection for New Year’s Eve. Kahve Dünyas›, one of the first brands, that comes to mind when you think of coffee and chocolates, will make its customers happy with its stylish gift packs and affordable prices, when they visit its shops for New Year shopping. The gold or mother-of-pearl colored gift packs of Kahve Dünyas› are ideal for ones who look for a delicious and impressive gift. These boxes are produced in limited number but every one of them is full of surprises. They contain a variety of products changing from the indispensable chocolates of Kahve Dünyas› to coffee cups in these chic boxes. You might celebrate either Noel or the New Year’s Eve but you should feel the privilege offered by Rejans when having fun. Rejans Restaurant is a special and natural celebration place with its mesmerizing atmosphere and it will entertain its guests with relevant menus and quality live music on Noel and New Year’s Eve. 52 Aral›k / December 2010 Y›lbafl› al›flverifllerinin tad›n› Kahve Dünyas›’nda ç›kar›n www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr 53 FOCUSGATE Yeni y›lda sevdiklerinize fl›k ve unutulmaz bir hediye… Raymond Weil’den sevdiklerinize özel bir yeni y›l hediyesi… Her zaman fl›k olan modern kad›na yo¤unlaflan Parsifal modeli için Cenevre’deki aile flirketi, tüm deneyim ve yarat›c›l›¤›n› kullanm›fl. 20 y›l öncesine dayanan “Parsifal’’ tarz› ile ayn› çizgide olan yeni Parsifal koleksiyonu, 28 mm çap›nda cazibeli kasas›, paslanmaz çelik ve 18 ayar bilezi¤i ve çift kanatl› emniyet sistemli katlanabilir klipsi ile her zaman fl›k ve modern olan kad›nlar için özel tasarlanm›fl. Sarar ile yeni y›l›n›z çok fl›k olsun… Yeni y›l gecesini hediyelerle taçland›rmak isteyenler, sevdikleri için arad›klar›n› Sarar K›fl Koleksiyonu’nda bulacak. Y›llarca sizi an›msatacak olan kol dü¤meleri, bir klasik olan üstün kaliteli gömlekler, göz al›c› kravatlar, k›fl günlerini ›s›tacak yumuflac›k trikolar erkekleri mutlu ederken; ›fl›lt›l› aksesuarlar, poplin gömlekler, kaflmir yumuflakl›¤›n› sunan paltolar ve tasar›mlar›yla fark yaratan bluzlar, kad›nlar›n unutamayacaklar› hediyelerden olacak. Let your New Year be so chic with Sarar… Mövenpick Hotel ‹stanbul’da yeni y›la unutulmaz bir bafllang›ç… An unforgettable Beginning to the New Year at Mövenpick Hotel Istanbul Mövenpick Hotel Istanbul, 2011’e sevdiklerinizle beraber lezzetli ve e¤lenceli bir bafllang›ç yapabilece¤iniz birbirinden keyifli Y›lbafl› programlar› haz›rlad›. Azzur Restaurant’›n büyüleyici atmosferinde, yarat›c› flefler taraf›ndan özenle haz›rlanan gurme lezzetlerin tad›na varaca¤›n›z “Y›lbafl› Yeme¤i”ne canl› müzik efllik edecek. Mum ›fl›¤›n›n par›lt›s› alt›nda geçirece¤iniz romantik anlar›n ard›ndan DJ’in hareketli ritimleriyle tempoyu yakalayacak ve 2011 y›l›na dans ederek gireceksiniz. Mövenpick Hotel Istanbul prepared a variety of pleasant New Year’s Eve programs, so that you and your loved ones would have an entertaining and flavored beginning to 2011. Live music will accompany the New Year’s Eve dinner offering gourmet flavors prepared by creative chefs at the mesmerizing atmosphere of Azzur Restaurant. You will first some moments filled with romance under candle lights, and then will catch the beat with the upbeat music made by DJs and welcome 2011 by dancing. If you want to crown your New Year’s Eve with gifts, you can find what you need for your loved ones at Sarar’s Winter Collection. While beautiful cuff links which will remind you for years, classical high-grade shirts, eye-catching ties and soft knitwear which will warm up the cold winter days make men happy; sparkling accessories, poplin shirts, soft cashmere overcoats and blouses making a difference with their designs will be unforgettable gifts for women. The Sofa Hotel Niflantafl›’nda Y›lbafl›na özel Kaz Ci¤eri mönüsü Dünya mutfa¤›ndan farkl› örnekler sunan Cafe Sofa’da Aral›k ay›nda, Bafl aflç› Ayhan Kale taraf›ndan haz›rlanan çok özel bir lezzet, sizleri bekliyor: “Kaz Ci¤eri”. Taze ›spanak yapraklar›yla süslenmifl ve tava edilmifl “Kaz Ci¤eri”ni ifl yeme¤inizde tadabilir ya da yaban mersini sos ile servis edilen kaz ci¤erli bonfile turnedoyu özel bir akflam yeme¤inde deneyerek y›l›n son ay›n› unutulmaz k›labilirsiniz. A Stylish and unforgettable gift for your loved ones on New Year’s Eve… A special New Year gift for your loved ones from Raymond Weil… The family company based in Geneva focused on the modern and always elegant women with their Parsifal model and they used all their experience and creativity. In line with the "Parsifal style" dating back 20 years, the new collection is designed especially for women who are always elegant and modern. The new timepiece’s 28mm in diameter dial is set off against a pink gold bezel and complemented by a stainless steel and 18 carat bracelet with double push-piece security clip. SEVENHILL yeni y›l› asil, zarif ve güçlü bir koleksiyonla karfl›l›yor… Voit ile Y›lbafl› e¤lencenizde “yeni heyecanlar” Bu k›fl da, SEVENHILL ile her sezon oldu¤u gibi kendi fl›kl›¤›n›z› yaratabileceksiniz. Konseptini flehrin büyülü ›fl›klar›ndan alan, hüzünlü sonbahar esintisi ile birlefltiren ve modernize bohem tarz›n› benimseyen SEVENHILL 2011 K›fl koleksiyonu ile, bu sezon da gard›robunuza ›fl›k saçacak… Türkiye’nin seçkin giyim markalar›ndan SEVENHILL’in büyükten küçü¤e her yafla hitap eden koleksiyonu, cazip fiyatlar ve zengin ürün çeflidi ile size farkl› dünyalar›n kap›s›n› aral›yor… Voit, yeni y›la evde ailesi ve arkadafllar› ile merhaba diyecekler için yeni bir e¤lence alternatifi sunuyor. Dart, Lang›rt ve Bilardo ile evlerinizde hem güzel vakit geçirecek hem de zevkli bir rekabet yaflayabileceksiniz. Yaln›zca Y›lbafl› geceleri de¤il; e¤lenmek isteyenlerin y›l›n her vakti oynayabilece¤i Voit ev tipi oyunlar›nda yer alan Darts set, Bilardo Masas› ve Lang›rt, ideal bir e¤lence arac› olurken; sizlere keyifli saatler yaflatacak. You will be able to create your own elegancy with SEVENHILL this winter as in every other season. Basing its concept on the magical lights of the city and combining them with the sorrowful autumn breeze and creating a modernized bohemian style, SEVENHILL 2011 Winter Collection will again shine your wardrobe this winter. The collection of SEVENHILL, one of the most distinguished clothing brands of Turkey, appeals to all ages and opens the gates of different worlds with affordable prices and a wide range of products... Voit offers a new alternative of entertainment for the ones who will welcome the new year with friends and family at home. You will have fun at home and compete with friends with Dart, Table Football and Billiard. You can have fun with Voit’s home games not only on New Year’s Eve but also all year through. Aral›k / December 2010 In December, a special flavor prepared by the head cook, Ayhan Kale, waits for you at Café Sofa, which offers different delicacies of world cuisines: Goose Liver. You can either taste fried goose liver with fresh spinach at a business dinner or prefer sirloin steak tournedos with goose liver and cranberry sauce as the main dish of a special dinner and make the last month of the year unforgettable. SEVENHILL greets the New Year with a noble, elegant and dynamic collection… “New excitement” for your New Year’s Eve fun with Voit 54 Goose Liver menu special to New Year’s Eve at Sofa Hotel Niflantafl› www.thegate.com.tr www.thegate.com.tr 55 TAV NEWS BTA Catering, Atatürk Havaliman›’nda yolcular› müzik ve ikramlarla u¤urlad› TAV Havalimanlar›’na ba¤l› olarak, Atatürk Havaliman›’nda yiyecek - içecek operasyonu yürüten BTA Catering, yolculara müzik ziyafeti sundu. Uzun bayram tatili vesilesiyle yolculu¤a ç›kanlar, Atatürk Havaliman›’ndan Latin ezgileri ve dünya klasiklerinden derlenen müzik dinletileri ile u¤urland›. BTA Catering, arife günü, Türk tatl›lar›ndan oluflan özel bir mönüyü de yolculara ikram etti. BTA Catering, a subsidiary of TAV Airports responsible for food & beverage services, threw a musical feast for passengers at Atatürk Airport. Passengers on their way travelling due to National Holidays had a great send off at Atatürk Airport with Latin tunes and world-famous classics. BTA Catering also treated passengers on the National Holiday Eve with a special menu of Turkish Desserts. T P AV Havalimanlar› taraf›ndan iflletilen ‹stanbul Atatürk Havaliman›’nda, uzun Kurban Bayram› tatili vesilesiyle yolculu¤a ç›kanlar, müzik dinletisi ve ikramlarla u¤urland›. TAV Havalimanlar› ifltiraklerinden BTA Catering taraf›ndan düzenlenen gitar, akordeon, keman, yan flüt ve konturbas gibi enstrümanlar eflli¤indeki müzik dinletisi ile karfl›laflan yolcular, seyahatleri öncesi Latin ve klasik müzi¤in eflsiz ezgileriyle keyifli anlar yaflad›. Latin müzi¤i ve dünya klasiklerinden örneklerin sunuldu¤u etkinlik kapsam›nda, ‹ç Hatlar Terminali’nde Trio; D›fl Hatlar Terminali’nde de Kuartet Müzik Orkestras›, mini konserler gerçeklefltirdi. BTA Catering, 15 Kas›m Arife Günü’nde de, yolculara Türk tatl›lar›ndan oluflan özel bir mönüyü ikram etti. BTA Catering Genel Müdürü Sadettin Cesur, misafir memnuniyetine verdikleri yüksek önemi vurgulayarak: “BTA Catering olarak, müzik dinletisi ve ikramlar›m›zla yolcu ve yolcu yak›nlar›n›n seyahatlerini renklendirmeyi hedefledik. D›fl Hatlar Terminali Gidifl Kat›, pasaport kontrolü sonras›nda özel bir sunum yap›larak yolcular›n be¤enisine sunulan olan ürünler, ‹stanbul Atatürk Havaliman›’nda gerçekleflen müzik dinletisi ile birlikte, yolculuk stresine k›sa bir mola verip, bayram›n neflesini art›rmaya vesile oldu.” dedi. Türkiye’de, ‹stanbul Atatürk, Ankara Esenbo¤a Havalimanlar› ile ‹zmir Adnan Menderes Havaliman› D›fl Hatlar Terminali ve Antalya Gazipafla Havaalan›’nda hizmet veren BTA Catering, yurtd›fl›nda ise Gürcistan’›n Tiflis ve Batum, Tunus’un Monastir ve Enfidha, Makedonya’n›n ise Üsküp Havaliman›’nda, yiyecek-içecek operasyonu yürütüyor. TAV Havalimanlar› ve Bilintur ortakl›¤›nda kurulan BTA Catering, yedi gün 24 saat, günde ortalama 37 bin yolcuya hizmet veriyor ve dünya mutfaklar›n›n zengin mönü seçeneklerini konuklar›na sunuyor. BTA ayr›ca, 22 May›s 2004 tarihinden itibaren Atatürk Havaliman› D›fl Hatlar Terminali’nde bulunan ‹stanbul International Airport Hotel’i iflletiyor. BTA taraf›ndan 2006 y›l›nda kurulan Cakes&Bakes, bugün ayda 1 milyon adet üretim hacmiyle dünyaca ünlü fast-food ve kahve zincirlerine ürün tedarik ediyor. 56 BTA Catering sent off passengers at Atatürk Airport with a music feast and sumptuous treats Aral›k / December 2010 assengers setting out on vacation for the long religious holiday (Eid-al-Adha), had a great send off with a concert and delicious treats at Atatürk Airport operated by TAV Airports. Passengers were welcomed to the airport with a concert of guitar, accordion, violin, flute and contrabass organized by BTA Catering, a subsidiary of TAV Airports, and had a pleasant time listening to Latin and classical tunes prior to their flights. Mini concerts were given by a trio at the Domestic Terminal and a quartet at the International Terminal. Passengers enjoyed listening to samples of world classics and Latin tunes. BTA Catering also treated passengers on November 15th, the eve of the national holiday, with a special menu of Turkish desserts. BTA Catering General Manager Sadettin Cesur highlighted the importance of guest satisfaction: “We aimed to heighten the enjoyment for passengers and their relatives with a concert and treats. Passengers were able to see a special presentation of products after passport control on the Departures floor of the International Terminal while enjoying the concert, allowing them a short break from the stress of traveling." BTA Catering provides service at Istanbul Atatürk and Ankara Esenbo¤a Airports as well as International Terminal of Izmir Adnan Menderes Airport and Antalya Gazipafla Airport in Turkey. The company also carries out food & beverage operations abroad at Tbilisi and Batumi Airports in Georgia, Monast›r and Enfidha Airports in Tunisia and Skopje Airport in Macedonia. Established as a partnership between TAV Airports and Bilintur, BTA Catering serves an average of 37 thousand passengers 24 hours a day 7 days a week, offering guests a wide variety of menu choices from world cuisine. BTA has also been operating Istanbul International Airport Hotel since May 22nd, 2004 which is located at the Atatürk Airport International Terminal. Founded in 2006 by BTA Catering, Cakes&Bakes currently supplies products to world-famous fast food and coffee chains with a capacity of 1 million items per month. www.thegate.com.tr “TAV Galeri” ilk sergisi ile Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda da aç›ld›… “TAV Gallery” is now open at Ankara Esenbo¤a Airport hosting its first exhibition… ‹stanbul Atatürk Havaliman›’ndan sonra, Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda da aç›lan kültür sanat platformu TAV Galeri, ilk sergisi “Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›”n›, yolcular›n be¤enisine sundu. The first exhibition of TAV Gallery, Esenbo¤a Airport “Photographs of Esenbo¤a Airport from Past to Present” is now open to passengers at this culture and art platform, following its launch at Istanbul Atatürk Airport. T T AV Havalimanlar› bünyesinde yer alan kültür ve sanat platformu TAV Galeri, ‹stanbul Atatürk Havaliman›’ndan sonra Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda da aç›ld›. ‹lk sergisi “Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›” ile yo¤un ilgi gören TAV Galeri’nin aç›l›fl töreni, Ankara Esenbo¤a Havaliman› Mülki ‹dare Amiri Hayrettin Balc›o¤lu, DHM‹ Genel Müdürü Orhan Birdal, Ankara Esenbo¤a Havaliman› Baflmüdürü Y›lmaz Kelefl ve TAV Esenbo¤a Genel Müdürü Nuray Demirer’in kat›l›mlar›yla gerçekleflti. TAV Esenbo¤a taraf›ndan gerçeklefltirilen “Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›” sergisi aç›l›fl›nda konuflan Ankara Esenbo¤a Havaliman› Mülki ‹dare Amiri Hayrettin Balc›o¤lu: “TAV Havalimanlar›, Ankara Esenbo¤a Havaliman›’n› flehirle buluflturarak, yolcu say›s›n› her geçen gün art›ran bir merkez haline getirmifltir. TAV Galeri’yi Ankara Esenbo¤a Havaliman› yolcular› ile buluflturan TAV Havalimanlar›’n›, hizmet kalitesine verdi¤i önem kadar sanata verdi¤i destek için de ayr›ca tebrik ediyor ve tüm çal›flanlar›yla ortaya koydu¤u dinamizmden dolay›, kendilerini kutluyorum.” dedi. DHM‹ Genel Müdürü Orhan Birdal: “‘Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›’ sergisi ile, yeni bir flehir ya da ülkeye ad›m atacak olan yolcular›n son izlenimlerini edindikleri, flehrin modern yap›s›n› tafl›yan Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda geçmifle dair foto¤raflar›n sergilenmesi, eski ve yeninin bir arada yolculara yaflat›lmas›n› sa¤lam›flt›r. Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda 4. iflletme y›l›n› dolduran TAV Havalimanlar›, 55. y›l›n› kutlayan Ankara Esenbo¤a Havaliman›’na TAV Galeri’yi tafl›yarak, kültür sanat platformu olma hedefini katlayarak ço¤altt›¤› kitlelere duyurmaya devam edecektir. Bu vesileyle, TAV Galeri’nin Ankara Esenbo¤a Havaliman›’nda da hizmete aç›lmas›n› sa¤layan, TAV Havalimanlar› yöneticilerini ve tüm TAV çal›flanlar›n›, kültür ve sanata verdikleri önem ve destekten dolay› kutlar›m.” dedi. TAV Esenbo¤a Genel Müdürü Nuray Demirer ise: “Ankara Esenbo¤a Havaliman›’ndan yaklafl›k 100’e yak›n iç ve d›fl hat noktas›na direkt ulaflan yolcular›m›z›n, seyahat heyecan› ve stresini k›sa bir süre de olsa bir kenara b›rakabilmeleri ve hayata dokunabilmeleri ad›na, kültür sanat platformu TAV Galeri’yi oluflturduk. ‹stanbul Atatürk Havaliman›’nda iki y›ld›r onlarca sergiye ev sahipli¤i yapan TAV Galeri’yi, bugün Ankara’ya tafl›yor olman›n heyecan›n› yafl›yoruz. ‘Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›’ sergisi ile aç›l›fl›n› gerçeklefltirdi¤imiz TAV Galeri, her gün bir ad›m daha iyi olmak hedefinde olan TAV Havalimanlar›’n›n kültür ve sanata verdi¤i önemin bir göstergesidir. TAV Esenbo¤a olarak, TAV Galeri’de gerçeklefltirece¤imiz sergiler ve etkinliklerle sanata verdi¤imiz deste¤i sürdürece¤iz.” dedi. TAV Esenbo¤a Genel Müdürü Nuray Demirer, sergi aç›l›nda TAV Galeri’ye verdikleri destek için DHM‹ Genel Müdürü Orhan Birdal ve Ankara Esenbo¤a Havaliman› Mülki ‹dare Amiri Hayrettin Balc›o¤lu’na Türk motifli birer tabak hediye etti. Kültür sanat platformu TAV Galeri’nin aç›l›fl› kapsam›nda gerçekleflen ilk sergi “Geçmiflten Günümüze Esenbo¤a Havaliman› Foto¤raflar›”, Ankara Esenbo¤a Havaliman›’n›, hizmete geçti¤i 1955 y›l›ndan günümüze kadar tüm hallerini foto¤raf kareleri ile anlatmay› amaçl›yor. Toplam 68 foto¤raftan oluflan sergi, Ankara Esenbo¤a Havaliman› ‹ç Hatlar Terminali Gidifl kat›nda yer alan TAV Galeri’de, bir ay boyunca ziyaret edilebilecek. AV Gallery, which is a culture and art platform of TAV Airports at Istanbul Atatürk Airport for three years, is now also open at Ankara Esenbo¤a Airport. The opening ceremony of TAV Gallery which attracted a huge interest with its first exhibition "Photographs of Esenbo¤a Airport from Past to Present" was participated by Ankara Esenbo¤a Airport Civilian Administration Manager Hayrettin Balc›o¤lu, DHMI General Manager Orhan Birdal, Ankara Esenbo¤a Airport General Director Y›lmaz Kelefl and TAV Esenbo¤a General Manager Nuray Demirer. Ankara Esenbo¤a Airport Civilian Administration Manager Hayrettin Balc›o¤lu who spoke during the opening ceremony of the "Photographs of Esenbo¤a Airport From Past to Present" exhibition organized by TAV Esenbo¤a said: “TAV Airports transformed Ankara Esenbo¤a Airport into a center where the number passengers increase day by day. I would like to congratulate TAV Airports which brought TAV Gallery and Ankara Esenbo¤a Airport passengers together, for the emphasis they put on service quality as well as the dynamism put forward by their employees.” DHMI General Manager Orhan Birdal said: “Displaying old photos through ‘Photographs of Esenbo¤a Airport from Past to Present’ exhibition at an airport which reflects the modern face of the city and where passengers have their last impressions before they leave for another city or country gives the passengers the opportunity to experience the old and the new at the same time. TAV Airports, who has been operating Ankara Esenbo¤a Airport for the last 4 years will continue to reach large masses with its goal of being a culture and art platform by bringing TAV Gallery into Ankara Esenbo¤a Airport which is celebrating its 55th anniversary this year. I would like to take this opportunity to congratulate TAV Airports Management Team and all TAV employees who contributed in opening of TAV Gallery at Ankara Esenbo¤a Airport for the interest and support they put into culture and art.” TAV Esenbo¤a General Manager Nuray Demirer said: “We established the culture and art platform TAV Gallery to present our passengers an opportunity to be able to forget about the stress and anxiety of traveling – even for a short time – and feel revived before they fly to one of almost 100 direct domestic and international destinations from Ankara Esenbo¤a Airport. Today, we feel very excited to have TAV Gallery here in Ankara after it has hosted so many exhibitions in Istanbul Atatürk Airport for the last three years. TAV Gallery which is now open hosting ‘Photographs of Esenbo¤a Airport from Past to Present’ exhibition is an indication of the importance placed in culture and art by TAV Airports which aims to better itself every day. As TAV Esenbo¤a we will continue our support in art with exhibitions and events we will hold at TAV Gallery”. At the opening ceremony TAV Esenbo¤a General Manager Nuray Demirer presented symbolic plates decorated with Turkish motifs to DHMI General Manager Orhan Birdal and Ankara Esenbo¤a Airport Civilian Administration Manager Hayrettin Balc›o¤lu to thank for the support they have given to TAV Gallery. The opening exhibition “Photographs of Esenbo¤a Airport from Past to Present” aims to tell the story of Ankara Esenbo¤a Airport from 1955 when it has first gone into operation up till now. The exhibition displaying 68 photos at TAV Gallery which is located at Ankara Esenbo¤a Airport Domestic Terminal Departures Floor will be open for visitors for one month. 57 REPORTAGE “ENKA Kültür-Sanat” etkinliklerine tüm h›z›yla devam ediyor… “ENKA Culture-Art” events continue at full speed… Kesintisiz 22 y›ld›r birbirinden baflar›l› organizasyonlara imza atan ENKA Kültür-Sanat’›, Yönetmen Yard›mc›s› Murat Oval›’ya sorduk… We had a pleasant talk with the co-director of ENKA Culture-Art, Murat Oval›, about the foundation and the successful events they have been organizing for the last 22 years without interruption… ENKA çat›s› alt›nda flimdiye kadar, bireysel anlamda hangi çal›flmalara imza att›n›z? ENKA ile ben, asl›nda ilk baflta oyuncu ve idareci olarak tan›flt›m. 1994 y›l›ndan itibaren hem Dormen Tiyatrosu olarak hem de konservatuar oyunlar› ile neredeyse y›lda iki kez ENKA Aç›khava tiyatrosun da bulunuyordum. Okul oyunlar› zaman›nda, tüm ifllemlerle ben ilgilendi¤imden ve sahne arkas› ile organizasyon iflleri de, özel ilgi alan›m oldu¤undan bilmeden ben asl›nda kendime yat›r›m yapm›fl›m. Bunun haricinde, tüm yapt›¤›m›z etkinlikler ekip çal›flmas› ile y›l›n yedi ay›na yay›larak devam ediyor. ENKA Kültür -Sanat’› anlatman›z› istesek? Enka Spor E¤itim ve Sosyal 58 Aral›k / December 2010 Yard›m Vakf›, 1983 y›l›n da Sadi Gülçelik Spor Sitesi tesisleri adresinde, 120 dönümlük bir alan içinde ‹stinye’de kuruluyor. Yap›lan Aç›khava tiyatrosu ve ard›ndan kapal› salonla etkinliklerine bafllayan ENKA Kültür –Sanat, önceleri kendi sporcular›na üyelerine ve cevrede yaflayanlara hizmet ediyor. O zamanlar flehir d›fl› say›lan bu bölgede ayn› antik kentlerde oldu¤u gibi, sanatla ruhlar›n›, sporla vücutlar›n› gelifltiriyorlar. Sosyal sorumlu¤umuz çerçevesinde, sporcu, ö¤renci e¤itmen ve çevredekilerin geldi¤i bu etkinlikleri daha profesyonel bir hale getirerek y›llar içerisinde daha büyük bir organizasyona getirdik. Genifl bir yelpaze içerisinde tiyatrodan konsere, modern danstan, klasik baleye kadar farkl› disiplinlerden gösterileri bir araya getirerek Which personal works you have realized under the umbrella of ENKA so far? I have met with ENKA as an actor and a manager in the first place. Since 1994, I was on stage at ENKA Amphitheatre almost two times every year with plays performed by Dormen Theare and by the conservatoire players. When we were performing the school plays, I was dealing with everything and since backstage activities and organization were my fields of interest, I think I have unintentionally invested in myself. Apart from this, we carry on with all of our artistic and cultural activities as a team for seven months a year. Would you please tell us about ENKA Culture –Art? ENKA Sports, Education and Social Welfare Foundation (ENKA Foundation) was founded in 1983 on 30 acres of land on the gentle slopes of Istinye district in Istanbul at Sadi Gülçelik Sports Center. First the Amphitheatre and then a multi-purpose sports hall were built at the facilities and ENKA Culture-Art began serving the athletes of ENKA Sports Club, its members and the people living around in the beginning. This area was regarded as a suburb in those days and the people who were benefiting from the activities at the facilities were improving their souls with art and their bodies with sports as it was in the ancient cities. In accordance with our social responsibility, we professionalized these activities and events attended by athletes, students, instructors and people living around and created a larger organization in time. By organizing various culture and arts events ranging from theater performances to concerts, modern and classical ballet and dances as well as other events reflecting various disciplines, we aimed to reach to the large masses and in time, we created our own audience. We bring together our students and visiting art lovers with artists at our Art Gallery. As I said earlier, these events are spread throughout seven months of the year and www.thegate.com.tr çok genifl kitlelere ulaflmay› hedefledik ve bu konuda da kendi seyircimizi yaratt›k. Okul içinde bulunan sergi salonumuzla, hem ö¤rencilerimizi hem de d›flar›dan gelen sanatseverlerimizi sanatç›lar›m›zla buluflturuyoruz. Tabii bunlar› baflta da söyledi¤im gibi y›l›n yedi ay›na yayarak “Bahar, Yaz ve K›fl” olmak üzere üç dönemde gerçeklefltiriyoruz. Bir de s›ras› gelmiflken, tüm gelen sanatç›lar›m›z›n kat›ld›¤› bir noktay› paylaflal›m. Salonlar›m›z, seyirci ile sanatç›n›n ‹stanbul da en s›cak bulufltu¤u mekân olarak an›l›yor. ENKA Kültür-Sanat’›n bu anlamda misyonunu yerine getirdi¤ini düflünüyor musunuz? Yap›lmas› gereken çal›flmalar var m› sizce? Tabii ki her zaman daha iyisi yap›labilir. Yap›lmaz ise, zaten ilerleme olmaz. Bunun bilinci ile kurulufl misyonumuzdaki ideallerimizin daha fazlas›n› yapmak için elimizden geleni www.thegate.com.tr yap›yoruz. Dedi¤im gibi, ilk baflta gençlerimizi hedef ald›k. Ö¤rencilerimizle ve sporcular›m›zla sanatç›lar›m›z› bir araya getirip onlara farkl› bak›fllar sa¤lamay› hedefledik ve bunda da baflar›ya ulaflt›¤›m›z› görüyoruz. Kesintisiz 22 y›ld›r devam etmesi, zaten bu yolda nas›l bir çaba harcad›¤›m›z›n göstergesi olsa gerek. Yap›lmas› gerekenlere gelince, bu ülkenin gençlerine yatar›m yapmak gerekiyor. Ve biz de bunu, vak›f olarak okullar aç›p devam ettiriyoruz. Bu anlamda Türkiye’deki sanat ve kültür aktivitelerinin yeterli deste¤i ald›¤›na inan›yor musunuz? Son y›llarda büyük firmalar›n sosyal sorumluluk kapsam›nda verdikleri destek, daha da artt› ve artarak devam edecek gibi görünüyor. Ne gibi güçlüklerle karfl›lafl›yorsunuz? Yap›lacak o kadar çok ifl var ki ve her seferinde yeni bir yarat›m, are organized in spring, summer and winter. And by the bye, I would like to mention something which is shared by all the visiting artists. Our venues are regarded as the places where the audience and the artists come together most warmly in Istanbul. Do you think that ENKA Culture-Art went through with its mission in this sense? Or do you believe that there are other works to be done? It is always possible to do better in everything. If you cannot do something any better, then there will be no improvement. With keeping this in mind, we give of our best to do more than our ideals which underlie our mission of foundation. As I said before, we aimed our youth in the first place. Our aim was bringing together our students and athletes with our artists to make them have differing perspectives and we see that we have achieved our aim so far. We have been continuously working for the last 22 years and this is the sole proof of our efforts on this, if you ask me. I think we must invest in the youth of this country and we do this by opening schools as ENKA Foundation. Do you believe that artistic and cultural activities are supported sufficiently in Turkey? Large companies have been supporting the social responsibility projects more and more in recent years and it seems that it will increasingly continue. What kind of difficulties you encounter? There are so many things to be done and each and every one them means a new creation, a new project, a new opening, a new lighting design, a new stage setting, a new…. So many new things… We work with pleasure and these are not difficulties. It is called “Art.” 59 REPORTAGE Would you please give us the names of some events you have organized till today and which created an impression? Our concerts and theater performances in summer are always booked up. Some of our recent concerts I can name were given by; Erol Evgin, Zerrin Özer, Sertap Erener, Funda Arar, fievval Sam, Modern Folk Trio, Zuhal Olcay, Zekayi Tunca, Musa Ero¤lu and Mirkelam.. yeni bir proje, yeni bir aç›l›fl, yeni bir ›fl›k tasar›m›, yeni bir sahne kurulumu, yeni, yeni, yeni bir sürü ifl… ‹flte bu keyifle devam ediyor, ama güçlük de¤il. Bunun ad›, “Sanat”. fiimdiye kadar gerçeklefltirilen ve ses getirdi¤ini düflündü¤ünüz etkinliklerden birkaç örnek verebilir misiniz? Yaz aylar›nda konserlerimiz ve tiyatrolar›m›z dolu dolu geçiyor. Mesela son y›llardaki birkaç konserimiz flöyle: Erol Evgin, Zerrin Özer, Sertap Erener, Funda Arar, fievval Sam, Modern Folk Üçlüsü, Zuhal Olcay, Zekayi Tunca, Musa Ero¤lu, Mirkelam, bunlar sadece birkaç› konserlerin. Çal›flmalar›n›zda, içerik belirlenirkenki kriterleriniz nelerdir? Hangi k›staslara dikkat ediyorsunuz? Sezon içinde bizim de yak›ndan takip etti¤imiz, dan›flt›¤›m›z ya da bize dan›flarak gelen projeler ve özellikle de seyircilerimizin bizi yönlendirmesi ile farkl› etkinlikler düzenliyoruz. Olmazsa olmaz kriterlerimiz yok. Bizim misyonumuza uyan sanatç›lar›m›zla, tabii tarihlerin el verdi¤i ölçüde iflbirli¤imiz devam ediyor. 60 Aral›k / December 2010 Bu seneki k›fl etkinliklerinden bahsetmeniz mümkün mü? 2 Kas›m’da Kürflat Baflar, Tulu¤ T›rpan dörtlüsü ve Zara konseri ile bafllad›k. Kamil Masarac›’n›n karikatür sergisi, Devlet Tiyatrosu’nun sezonun en iyi oyunlar›ndan biri olan “Profesyonel”, Genco Erkal’›n “Kerem Gibisi” ve Sena’n›n “Karalama Defterinden” adl› sergisi ile devam ettik. 28 Kas›m Pazar günü, Eskiflehir Senfoni Orkestras› eflli¤inde fief Naci Özgüç, Solist Benal Tanr›sever fiimflek eflli¤inde çocuklar›n ücretsiz dinledi¤i “Nefleli Pazarlar” aile konserimiz gerçekleflti. Çocuklar›n klasik müzikle buluflmas›n› sa¤layan bu konser, 45 sanatç›n›n s›rf bu etkinlik için Eskiflehir’den gelmesi ile yaflam buldu. 30 Kas›m’da, ‹ncila Bertu¤, fievval Sam ve Bekir Ünlüataer’i konuk ettik ve tam bir “Bo¤aziçi Masal›” gerçeklefltirdiler bize. Etkinliklerimizi Tiyatro Pera’n›n “Vanya Day›” adl› oyunu, Ortaoyuncular’›n “Ruhundan Tramvay Geçen Adam” ve Coflkun Ayd›n’›n foto¤raf sergisi ile bitirece¤iz… What are your criteria for the content of your works? Every season we realize the projects we follow closely, the ones we like and make an offer or some of the projects offered to us. We also take the preferences of our audience into consideration and shape some of our annual events accordingly. We actually don’t have some absolute-must criteria. We co-operate with artists who are in harmony with our mission and as long as their schedules and ours match. Which events will be performed this winter? Our winter performances this year started with Kürflat Baflar, Tulu¤ T›rpan Quartette and Zara concert on 2 November and continued with caricature exhibition by Kamil Masarac›, a play named “Professional” by the State Theater, which is one of the best performances of the season, “Kerem Gibi” by Genco Erkal and an exhibition by Sena, named “From the Sketch Book”. On 28 November, Eskiflehir Symphony Orchestra conducted by Naci Özgüç gave a concert for families, with the participation of soloist Benal Tanr›sever fiimflek. The concert named “Happy Sundays” was free of charge for children. Our aim was to make the children get acquainted with classical music and 45 musicians came to Istanbul from Eskiflehir solely for this concert. Our guests on 30 November were ‹ncila Bertu¤, fievval Sam and Bekir Ünlüataer. They performed a full-blooded “Bosphorus Tale” for us. We will put an end to our events with Tiyatro Pera’s play, Uncle Vanya, the play named “Ruhundan Tramvay Geçen Adam” by Ortaoyuncular and the photography exhibition of Coflkun Ayd›n. www.thegate.com.tr JOYGATE 2011’de bafltan ç›kman›n 24 yolu Magnum Çikolata, Magnum Praline F›nd›k ve Magnum Praline Bitter’den oluflan 24’lük paketleriyle, 2011’in ilk dakikalar›ndan itibaren sizi ve sevdiklerinizi bafltan ç›karmaya haz›rlan›yor. Magnum Çikolata, Magnum Praline F›nd›k ve Magnum Praline Bitter çeflitlerini 24’lük paketlerde bir araya getirdi. 12 adet Magnum Praline Bitter ve 12 adet Magnum Praline F›nd›k’tan oluflan 24’lük Magnum Çikolata paketlerinin fl›kl›¤›, içindeki bafltan ç›kar›c› lezzetlerin de habercisi oluyor. Giyimde Aker fl›kl›¤›! Aker, eflarp, kumafl ve bayan giyim alanlar›ndaki 30 y›l› aflk›n tecrübesini birlefltirerek oluflturdu¤u Aker Giyim, daha ilk sezonundan itibaren tercih edilen giyim markas› olmay› baflard›. Aker Giyim 2010-11 Sonbahar/K›fl koleksiyonunda, kad›ns› dokunufllarla gündüzün ciddiyetine yak›fl›r fl›k tak›mlar› zenginlefltirilirken, derilerle kombinlenmifl ekose gruplar, spor çizgiyi yans›t›yor. Trençkotlar ve mantolar koleksiyonun tamamlay›c› parçalar›n› oluflturuyor. ‹pek saten bluzlardan, fl›k ve kullan›labilir elbiselere ve birbirinden fl›k tak›mlara kadar zengin bir koleksiyon oluflturulmufl. Aker Giyim koleksiyonlar›n› baflta ‹stanbul olmak üzere Kayseri, Bursa, Adapazar›, Trabzon, Erzurum ve Kahramanmarafl’ta yer alan tüm Aker ma¤azalar›nda bulmak mümkün. 24 ways to be seduced in 2011 Magnum Chocolates is getting ready to seduce you and your loved ones with packs of 24, containing Magnum Praline Nuts and Magnum Praline Bitters, beginning from the first moments of 2011. Magnum Chocolates packed 12 Magnum Praline Nuts and 12 Magnum Praline Bitters together in packs of 24 and the elegancy of the boxes is the foreshadow of the seductiveness of the delicacies in them. Divan’›n birbirinden fl›k Y›lbafl› sepetlerini görmeden hediyenize karar vermeyin! Aker elegancy in ladies’ wear! Aker Giyim established after 30 years of experience in manufacturing scarf, fabrics and ladies’ wear, succeeded to be a preferred clothing brand as of its first season. 2010-11 Fall/Winter collection of Aker Giyim enriches the chic suits proper for the sobriety of day time, while the checked items combined with leather reflect the sporty lines. Trench coats and overcoats are the complementary items of the collection. The collection is enriched with garments from silk satin blouses to stylish and wearable dresses and elegant looking suits. Aker Giyim collections can be found at all Aker stores in Istanbul, Kayseri, Bursa, Adapazar›, Trabzon, Erzurum and Kahramanmarafl. Bu y›lbafl›nda, dostlar›n›za Divan Pastaneleri’nin özenle haz›rlad›¤› birbirinden fl›k Y›lbafl› sepetlerinden hediye edebilirsiniz. 12 farkl› alternatifi haz›rlanan sepetlerin içinde Divan’›n muhteflem çikolata, lokum, arduaz, draje ve pralinlerinin yan› s›ra Smirnoff Votka, Chivas Regal Viski, Lamberti Bianco Di Custoza fiarap, ifllemeli ikili kadeh, deri k›l›fl› termos, viski karaf›, tavla, deri ajanda ve y›lbafl› süsleri gibi çeflitli hediyeler de sunuluyor. Don’t choose your gifts before seeing the stylish gift baskets of Divan! You can give one of the most stylish Christmas gift baskets of Divan Patisseries, prepared elaborately to your friends as gifts. There are 12 different gift baskets, which contain incredible chocolates, Turkish delights, slates, dragees and pralines of Divan, Smirnoff Vodka, Chivas Regal Scotch, Lamberti Bianco Di Custoza wine bottles, a pair of laced wine glasses, leather covered flasks, whiskey carafes, backgammon sets, leather diaries and Christmas decorations. 64 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr JOYGATE Live the passion with the privileges of Hilton Worldwide Istanbul Hotels Hilton Istanbul Bosphorus Terrace Restaurant is an ideal place for the ones who would like to have a comfortable and pleasant New Year’s Eve with a splendid open buffet, Bosphorus view and limitless local drinks accompanied by live music. On New Year’s Eve, Condrad Istanbul also offers privileged celebration alternatives to its guests. There will be an open buffet New Year’s Eve Ball with limitless local drinks accompanied by live music and DJ. The guests of Hilton ParkSA will welcome 2011 towards the sparkling Bosphorus view at Cloud 7 Restaurant, Bar & Terrace and they will be served an open buffet full of delicious meals such as jumbo shrimps on mücver, smoked salmon, crab salad, sushi, duck and turkey stuffed with seasoned pilaf. There will be live music all night long. Yeni y›l coflkusunu, Hilton Worldwide ‹stanbul Otelleri ayr›cal›¤›yla yaflay›n Hilton ‹stanbul Bosphorus Terrace Restaurant’ta görkemli bir aç›k büfe; Bo¤az manzaras› ve canl› müzik eflli¤inde limitsiz yerli içki seçene¤i ile, rahat ve keyifli bir Y›lbafl› geçirmek isteyenler için ideal. Yeni y›l gecesi, Conrad ‹stanbul da, misafirlerine ayr›cal›kl› kutlama alternatifleri sunuyor. Balo Salonu’nda canl› orkestra ve DJ eflli¤inde aç›k büfe ve limitsiz yerli içkinin dâhil oldu¤u Y›lbafl› balosu hizmeti de sunuluyor. Hilton ParkSA’n›n misafirleri ise, 2011 y›l›n› Bo¤az’›n ›fl›lt›l› manzaras›na karfl› Cloud 7 Restaurant, Bar & Terrace'da mücver üzerinde jumbo karides, füme somon, yengeç salatas›, sushi köflesi, ördek, iç pilavl› hindi dolmas› gibi çok çeflitli lezzetlerin yer alaca¤› aç›k büfe ve canl› müzik eflli¤inde karfl›l›yor. Y›lbafl›nda tüm hediye paketleri Media Markt K›rm›z›s› olacak Türkiye’deki 16 ma¤azas› ile dünya markalar›n› en bol ürün seçene¤i, en iyi hizmet kalitesi ve en düflük fiyatlarla müflterilerine sunan Media Markt, y›lbafl›na özel sürprizleri ve genifl ürün gam›yla hediye aray›fl›na son veriyor. Son teknolojiye sahip dünya markas› ürünler ile yeni y›l al›flveriflini keyifli hale getiren Media Markt, yeni y›lda hem sizi hem de sevdiklerinizi mutlu edecek. Ayn› çat› alt›nda cep telefonundan televizyona, bilgisayardan, playstationa, küçük ev aletlerinden foto¤raf makinesine kadar yüzlerce ürün, Y›lbafl› hediyesi olmak için sizi bekliyor. Sevdiklerinizi ister fl›mart›n, ister eksiklerini tamamlay›n... All gift packs will be Media Markt Red on New Year’s Eve Media Markt, offering a great variety of products by world brands to its customers with best prices and best service in its 16 shops in Turkey, will put an end to the pursuit for gifts with special surprises and a large product range. Media Markt will give you a joyous shopping alternative by offering high-tech products of world brands and will make you and your loved ones so happy. From mobile phones to television sets, play stations, small house appliances, cameras and hundreds of other products are waiting for you under the same roof, to be New Year gifts. You can either spoil your loved ones or give them what they have needed for some time. 66 Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr Alan›ndaki dünyadaki en prestijli merci kabul edilen FDA onay›na da sahip Zeltiq, Türkiye’de sektörün öncü kuruluflu Monep kliniklerinde uygulanmaya bafllad› ve bir seminerle bas›na tan›t›ld›. Sistemi bas›na tan›tan Prof. Dr. Onur Erol, bir plastik cerrah olarak giriflimsel olmayan bir sistemi neden klinikleri bünyesinde kulland›klar›n› flöyle aç›kl›yor: “Ben, yeni sistemlere her zaman kuflkuyla yaklafl›r›m. Bir de, kendi prestijimi de düflünerek FDA onay› olmayan bir sistemi kliniklerimizde kullanmam. Zeltiq, bana ilk ulaflt›¤›nda henüz FDA onay› gelmemiflti, ben de sonuçlar›n› net olarak gözlememifltim. Kendim kulland›m, sonuçlar›n› bizzat gözlemledim, faydalar›n› görünce kullanmaya karar verdim. O arada, cihaz›n FDA onay› da gelmifl oldu ve biz, Zeltiq’i kullanmaya bafllad›k.” Bölgesel ya¤lar için so¤uk flekillendirme sistemiyle çal›flan ilk sistem olan Zeltiq; her bir bölgeye tek seans uygulanmas› ve hemen hiç a¤r› ve ac› hissedilmemesi sebebiyle muadil sistemler aras›nda öne ç›k›yor. Is it possible to reduce the localized fats on your body by cooling them? The new system “Zeltiq” approved by FDA says, “Yes!”… Zeltiq, which was approved by FDA, the most prestigious authority in the health sector, is now in Turkey and they started to apply their new technique at the clinics of Monep, the leading institution of health sector and the new technique was introduced to the press with a seminar. When he introduced the system to the press, Prof. Dr. Onur Erol explained why, as a plastic surgeon, he decided to apply a non-invasive system at their clinics with these words: “I always look askance at new systems. Also, I care about my prestige and don’t even think of applying a system which was not approved by FDA, at our 68 Aral›k / December 2010 clinics. When Zeltiq contacted me first, their system was not approved by FDA yet and I didn’t observe the results clearly. First I applied the system on me and saw the results personally. And when I was convinced that it was beneficial, I decided to use the system. In the meantime, the device was approved by FDA and we started to use Zeltiq.” Zeltiq is the first system ever, which works with the system of cool-sculpting on the areas of fat. Since the treatment is applied to each fatty area only once and the patients almost feel no pain, the system becomes prominent among the equivalent systems. ATATÜRK HAVAL‹MANI ATATÜRK AIRPORT Lazer mucizesiyle tan›flman›n tam zaman› Sivilce izleri, günefl-do¤um lekeleri, kilo al›p vermekten ve do¤umdan sonra oluflan çatlaklar, geçmez sand›¤›n›z yara-yan›k ameliyat izlerini hafifleten lazer tedavilerinin tam zaman›. Tüm cilt sorunlar› için lazer tedavilerini güvenle uygulayan Ota Güzellik Merkezi’nden Uzman Doktor Tülay Türksoy Akvardar, tedaviler ve sonuçlar› hakk›nda bilgi verdi: “Klini¤imizde her türlü cilt deformasyonu tedavisi için fraksiyonel lazer teknolojisini rahatl›kla kullan›yoruz. Fraksiyonel lazer tekni¤inde, uygulama yap›lan üst deri soyulmadan, derinin alt tabakalar› üzerinde çal›flarak tedavi gerçeklefltirilir. Cildimizin kendi kendini iyilefltirme özelli¤ine dayanarak çal›flan bu sistem, kontrollü bir flekilde hasarlama ifllemi yaratarak, cildimizdeki iyilefltirme görevini üstelenen ve kollajen ismi verilen maddenin tetiklenmesini sa¤lar. Kollajenin tetiklenmesi ise cildin görünümünün de¤iflerek gençleflmesine yard›mc› olur. Cildin gerginli¤i artar, gözenekleri s›k›lafl›r. Ciltteki renk ve ton farklar› azal›r, cilt daha homojen bir görüntüye kavuflur.” It is the right time to meet with the miracle of laser It is the right time to have the laser treatment to lighten the acne scars, sunspots and birth marks, skin chaps due to giving birth or frequently gaining and losing weight and wound, burn and surgery scars which you think never will wear off. We had a talk with Specialist MD Tülay Türksoy Akvardar from Ota Beauty Parlor, which safely applies laser treatment for all kinds of skin problems, about the treatment and its results: “We conveniently apply fractional laser technology to treat all kinds of skin deformations at our clinic. When we apply fractional laser technique, we don’t peel the epidermis off but we work on the sub layers of the skin and treat the problem. Human skin has the ability of self-treatment and this system is based on this function. It creates a controlled damage on the skin layers and triggers the collagen, which is the substance curing the skin. Triggering collagen changes the appearance of the skin and makes it rejuvenate. The skin becomes stretched, the skin pores are tightened. The color differences and shades on skin are decreased and the skin has a more homogenous appearance.” www.thegate.com.tr TERMINAL HEALTHGATE Bölgesel ya¤lar› so¤utarak yok etmek mümkün mü? FDA onayl› yeni sistem “Zeltiq” “Evet” diyor… PUZZLEGATE www.thegate.com.tr 70 Aral›k / December 2010 HOTEL GUIDE ‹STANBUL OTELLER REHBER‹ ISTANBUL HOTELS GUIDE 72 AIRPORT HOTEL (*****) Atatürk Havaliman› D›fl Hatlar Terminali VIP Yan› 34149 Yeflilköy / ‹stanbul Tel:+90 212 465 40 30 Fax:+90 212 465 47 30 www.airporthotelistanbul.com airporthotel@bta.com.tr ÇINAR OTEL (*****) Fener Mevkii 34149 Yeflilköy ‹stanbul Turkey Tel:+90 212 663 29 00 Fax:+90 212 663 29 21 www.cinarhotel.com.tr reservation@cinarhotel.com.tr ESER PREM‹UM HOTEL&SPA (*****) Fatih Mah.Gazi Mustafa Kemal Cad. No:11 34500 Büyükçekmece/‹stanbul Tel: +90 212 867 70 00 Fax: +90 212 867 70 70 www.eserhotel.com.tr info@eserhotel.com.tr H‹LTON ‹STANBUL (*****) Cumhuriyet Cad.34367 Harbiye ‹stanbul Türkiye Tel: +90 212 315 60 60 Fax: +90 212 240 41 65 www.istanbul.hilton.com sales.istanbul@hilton.com H‹LTON PARKSA (*****) Bay›ld›m cad. No.12 Maçka 34357 ‹stanbul / Turkey Tel: +90 212 310 12 00 Fax: +90 212 258 56 95 www.istanbul-park.hilton.com sales.istanbul@hilton.com MÖVENP‹CK HOTEL ‹STANBUL (*****) Büyükdere Cad. 4.Levent 34330 istanbul Turkey Tel: +90 212 319 29 29 Fax: +90 212 319 29 00 www.moevenpick-istanbul.com hotel.istanbul@moevenpick.com RADISSON SAS CONFERENCE & AIRPORT HOTEL (*****) E5 Karayolu üzeri 34295 Sefaköy ‹stanbul Turkey Tel: +90 212 425 73 73 Fax: +90 212 425 73 63 www.istanbul.radisonsas.com SHERATON ‹STANBUL ATAKÖY(*****) Sahil Yolu 34158 Ataköy ‹stanbul Turkey Tel: +90 212 413 06 00 Fax: +90 212 560 81 55 www.sheraton.com/istanbulatakoy www.sheratonistanbulatakoy.com.tr reservation.atakoy@sheraton.com THE RITZ CARLTON ISTANBUL (*****) Süzer Plaza, Elmada¤ 34367 fiiflli ‹stanbul, Turkey Tel: +90 212 334 44 44 Fax: + 90 212 334 44 55 www.ritzcarlton.com/istanbul rc.istrz.reservations@ritzcarlton.com WOW ISTANBUL HOTELS & CONVENTION CENTER (*****) ‹stanbul Dünya Ticaret Merkezi 34149 Yeflilköy/‹st Tel: +90 212 468 50 00 Fax: +90 212 468 50 40 www.wowhotelsistanbul.com info@wowhotelsistanbul.com ARMADA HOTEL (****) Ah›rkap› Sok.No:24 Cankurtaran, Sultanahmet, ‹stanbul, Turkey Tel: +90 212 455 44 55 Fax: +90 212 455 44 99 www.armadahotel.com.tr info@armadahotel.com.tr ‹KBAL DE LUXE HOTEL (****) Koska Caddesi No:43 34470 Laleli, ‹stanbul, Turkey Tel: +90 212 516 64 66 Fax: +90 212 517 54 34 www.ikbaldeluxehotelistanbul.com info@ikbaldeluxehotel.com BEBEK OTEL (S) Cevdetpafla Caddesi No:34 80810 Bebek, ‹stanbul, Turkey Tel:+90 212 358 20 00 Fax: +90 212 263 26 36 www.bebekhotel.com.tr bebekhotel@bebekhotel.com.tr BENTLEY OTEL (S) Halaskargazi Cad. No:75 Harbiye 34367 ‹stanbul Turkey Tel: +90 212 291 77 30 Fax: +90 212 291 77 40 www.bentley-hotel.com istanbul@bentley-hotel.com Aral›k / December 2010 www.thegate.com.tr