un élève moderne - Sainte Pulchérie Fransız Lisesi
Transkript
un élève moderne - Sainte Pulchérie Fransız Lisesi
Eğitimin merkezinde bir öğrenci Un élève au coeur de l’enseignement Un élève : Geçmişin mirasçısı… ----------- 2 Kendini aşabilen… ----------- 4 Üç dil bilen… ----------- 8 Bilimsel… ----------- 14 Çok yönlü gelişen… ----------- 16 Sanata açık… ----------- 18 Sorumluluk sahibi… ----------- 19 Yaşamında rehberlik edilen… ----------- 20 Çağa ayak uyduran… ----------- 22 Başarılı… ----------- 26 ...héritier d’un passé ----------- 2 ...épanoui ----------- 4 ----------- 8 ...trilingue ----------- 14 ...scientifique ----------- 16 ...actif ----------- 18 ...ouvert sur l’art ----------- 19 ...responsable ----------- 20 ...accompagné ----------- 22 ...moderne ----------- 26 ...en réussite bir öğrenci GEÇMİŞİN MİRASÇISI BİR ÖĞRENCİ köklerine bağlı… Hedefimiz, topluma, zengin tarih miraslarının bilincinde, ancak yüzlerini XXI. yüzyıla çevirmiş bireyler kazandırmaktır. 1846 yılında kurulmuş olan Sainte Pulchérie Lisesi, Taksim Meydanı’na çok yakın tarihi bir binada yer almaktadır. Atatürk’ün kurmuş olduğu laik Türkiye Cumhuriyeti’nin ve geleneksel Fransız eğitiminin değerlerine sahip çıkarak, kuvvetli bir eğitim kurumu kimliği kazanmış olan okulumuzun temel amacı sorumlu, kültürlerinin kıymetini bilen, topluma açık ve içinde yaşadıkları dünyanın evrensel boyutlarını yakalayabilecek nitelikte Türk gençleri yetiştirmektir. Üç dilde eğitim veren öğretmen kadrosu, uyguladıkları eğitim programı ile geleneksel ve çağdaş yaklaşımlar arasındaki dengeyi koruyarak, öğrencilerde insani değerler ve saygı kavramlarının yerleşmesi için yürekten çalışmaktadırlar. UN ÉLÈVE HÉRITIER D’UN PASSÉ … attaché à ses racines Former des élèves forts de leur héritage et résolument tournés vers le XXIème siècle. Fondé en 1846, le Lycée Sainte Pulchérie est situé près de la place Taksim. L’institution a développé une forte identité, héritière des valeurs de la République laïque turque fondée par Mustafa Kemal Atatürk et d’une tradition d’éducation à la française. Elle se donne pour mission de former des citoyens turcs responsables, conscients de leur culture, ouverts aux autres, capables d’appréhender la dimension universelle du monde dans lequel ils vivent. Le projet éducatif et l’équipe pédagogique trilingue ont à cœur de transmettre ces valeurs de respect et d’humanisme, juste équilibre entre tradition et modernité. Le Lycée Sainte Pulchérie •2• 1 2 3 1. 2. Antakya Gezisi Séjour à Antioche 3. Bursa-Asos-Çanakkale Gezisi Séjour dans la région de Bursa-Assos-Canakkale kültürüne bağlı… Yurt içinde çeşitli eğitim gezileri düzenleyerek, öğrencilerimizin, ülkemizin tarihi ve kültürel zenginliğinin bilincine varmaları sağlanmaktadır. … attaché à sa culture Divers séjours pédagogiques sont organisés en Turquie afin de permettre à nos élèves de prendre conscience de la richesse et de la diversité culturelle de leur pays GEZILER HEDEFLER SÉJOURS OBJECTIFS Kapadokya Hitit, Roma, Bizans ve Osmanlı uygarlıklarının kesişim noktası Cappadoce Carrefour des civilisations, hittite, romaine, byzantine et ottomane Ankara Cumhuriyet Türkiyesi’nin başkenti Ankara Capitale et fondement de la République Turque Antakya Farklı dinlerin buluşma noktası Antioche Carrefour des religions Ege Denizi Antik dönemin kültür mirası Mer Egée Héritage de l’antiquité Hattuşaş Hitit uygarlığı sanat ve kültürü Hattuşaş Art, culture et civilisation hittite Çanakkale Bursa Bir zaferin anıları Osmanlı İmparatorluğu’nun izleri Dardanelles Commémoration de la victoire Bursa Sur les traces de l’empire Ottoman •3• KENDİNİ AŞABİLEN BİR ÖĞRENCİ Lisemizin hedefi, öğrencilerimize eğitimin üç temel ögesini kazandırmaktır : BİLGİ Geniş bilgi ve genel kültür YÖNTEM Doğru yöntemleri kullanma ve verimli çalışma DAVRANIŞ Değişik ortamlara uygun davranışlar sergileyebilme Bu amaçla öğrencinin • Her yönüyle bilgi birikimi edinmesine yönelik • Entellektüel bir altyapı oluşturmasını sağlayan • İnsani gelişimin ötesinde, kişisel, sosyal ve fiziksel açılardan kendini aşabilmesi için yol gösteren • Potansiyelini geliştirmesine olanak tanıyan • Kendi yaşamının merkezinde yer almasını destekleyen … bir eğitim sistemi uygulanmaktadır. •4• UN ÉLÈVE ÉPANOUI Notre lycée développe dans son approche pédagogique trois secteurs essentiels de l’éducation : LE SAVOIR Former des élèves instruits et cultivés LE SAVOIR FAIRE Enseigner une méthode de travail et d’organisation efficace LE SAVOIR ÊTRE Apprendre à se comporter de façon adéquate face à un environnement spécifique Grâce à une éducation qui …. • Promeut la connaissance sous toutes ses formes • Donne une solide formation intellectuelle • Favorise l’humanisme, l’épanouissement personnel, social et physique • Développe le potentiel de l’élève • Encourage l’élève à être acteur de sa propre vie Üstte İsviçre - Cenevre, CERN Nükleer Araştırmalar ve Eğitim Merkezi Gezisi Ci-dessus Visite du Centre d’Etude et de Recherche Nucléaire (CERN) Genève en Suisse GENEL KÜLTÜR CULTURE DAVRANIŞ BİLGİ SAVOIR ETRE SAVOIR YETENEKLERİN GELİŞİMİ PERFORMANCE COMPETENCE UYUMLU DAVRANIŞ YÖNTEM BİLGİ BİRİKİMİI COMPORTEMENT ADAPTÉ SAVOIR FAIRE CONNAISSANCE •5• GÖKKUŞAĞI EĞİTİM PROJESİ 1. Fransa - Morzine’de Kayak / Ski à Morzine en France 2. Marmaris’te Mavi Sınıf / Classe bleue à Marmaris 3. Fransa - Brest Gezisi / Séjour à Brest en France 4. Birleşmiş Milletler Modeli (MUN) : İsviçre - Cenevre Konferansı Modèle des Nations Unies (MUN) : Conférence à Genève en Suisse 5. Kapadokya’da Yeşil Sınıf / Classe verte en Cappadoce Keşif Sınıfları etkinlikleri çerçevesinde, öğrenciler projeden sorumlu öğretmenleri eşliğinde, eğitici gezilere katılırlar. Bu tematik geziler, öğrencilerin doğal veya kültürel ortamların içinde yer alarak, teorik bilgilerini, yerinde izleyerek pekiştirmelerini sağlar. LE PROJET PÉDAGOGIQUE ARC-EN-CIEL 1 Dans le cadre d’une classe découverte, les élèves d’un niveau partent ensemble en séjour d’études accompagnés de leurs professeurs. Ces classes thématiques contribuent à donner du sens aux apprentissages en favorisant le contact direct avec l’environnement naturel ou culturel, avec des acteurs dans leur milieu de travail, avec des œuvres originales... 3 5 4 •6• 2 Gökkuşağı Eğitim Projesi Projet arc-en-ciel Sainte Pulchérie Lisesi’ne özgü bir eğitim projesi Un projet pédagogique propre au lycée Sainte Pulchérie •7• Lisemiz, « Gökkuşağı Eğitim Projesi » diye adlandırdığımız bu projeyi geliştirerek, renklerin simgelediği çeşitli öğrenme yöntemlerini uygulamaya devam etmektedir. EYLÜL EKİM EYLÜL EKİM EKİM OCAK OCAK OCAK Marmaris Lise 1 Izmir Lise 2 Büyükada + Maçka Hazırlık sınıfları Fransa-Brest Lise 1 Fransa-Lyon-Morzine Tüm sınıflar Fransa Lise 1, 2, 3, 4 MUN-İtalya-Cenova ŞUBAT MART Lise 1, 2, 3 Antakya-Tarsus-Mersin Lise 1, 2, 3 MART-NİSAN MUN Hollanda-Amsterdam Lise 3 NİSAN MAYIS MAYIS MAYIS MAI Kapadokya Hazırlık sınıfları Fransa-Marsilya Lise 1, 2, 3 Fransa-Paris Lise 3 A-B-C İsviçre-Cenevre-CERN Lise 3 D Ankara MAYIS MAI Lise 2, 3, 4 Doğal ortamda bilimsel deneyler yaparak, su sporlarını tanıyarak ve uygulayarak çevre ve suyun korunması konusunda bilinçlenme Matematik temalı etkinliklerle öğrencilerin yeteneklerini geliştirme ve matematik ile diğer konular arasındaki bağlantı ve geçişleri kavramalarını sağlama Sınıf dinamiği oluşturarak, yeni başlayan öğrencilerin kaynaşmalarını ve okula uyum sağlayabilmelerini kolaylaştırma Fransız bir aileye konuk olarak, Fransız kültürünü daha iyi tanıma ve dilsel yeteneklerini geliştirme Fransa’nın ünlü bir kayak merkezinde Fransızcayı yoğun şekilde kullanma Öğrencilere, profesyonel koşullarda sanatsal çalışmalar yaptırarak, tiyatro eseri sahneye koyarken yaratıcılığın önemini vurgulama Birleşmiş Milletler modeli uluslararası bir konferansa katılarak, siyasal, sosyal, ekonomik, etik... güncel problemler hakkında İngilizce olarak tartışma Ükemizin kültür mirası açısından çok zengin, saygı, hoşgörü, anlayış...gibi evrensel değerlere kökten bağlı bir bölgesini tanıma Birleşmiş Milletler modeli çerçevesinde, siyasal, sosyal, ekonomik, etik... güncel problemler hakkında diplomatik Fransızcayı kullanarak tartışma Dilin ve bilimsel kavramların öğrenimini teşvik etme amacıyla, teorik bilgileri, doğal ortamda ve grup dinamiği içinde gözlemler ve uygulamalarla pekiştirme Futbol aracılığıyla, spor etiği ve karşılıklı saygı kavramlarını yerleştirme, kültürler arası alışverişi sağlama. Bir eğitim gezisine katılarak, derslerde öğrenilen tarihi ve edebi bilgileri yerinde görerek inceleme Bilimsel konularda merak uyandırma ve bir proje çerçevesinde grup çalışması yaparak fen bilimlerinin somut uygulamaları konusunda bilgi sahibi olma Farklı tiyatro gruplarını tanıma, uluslararası ortamda sanatsal ve estetik yaklaşımlarla eleştirel bir bakış açısı geliştirme Le lycée développe ces classes afin de proposer à terme un arc-en-ciel de couleurs pour une multitude d’apprentissages pédagogiques. SEPTEMBRE OCTOBRE SEPTEMBRE OCTOBRE OCTOBRE JANVIER JANVIER JANVIER Marmaris Lycée 1 Izmir Lycée 2 Büyükada + Maçka Préparatoires France-Brest Lycée 1 France-Lyon-Morzine Toutes les classes France Lycée 1, 2, 3, 4 MUN-Italie-Gênes FÉVRIER MARS Lycée 1, 2, 3L3 Antakya-Tarsus-Mersin Lycée 1, 2, 3 MARS-AVRIL MUN Hollande-Amsterdam Lycée 3 AVRIL MAI MAI MAI MAI Cappadoce Préparatoires France-Marseille Lycée 1, 2, 3 France-Paris Lycée 3 A-B-C Suisse-Genève-CERN Lycée 3 D Ankara MAI MAI Lycée 2, 3, 4 Aborder la séquence pédagogique sur l’environnement / L’eau par des expériences scientifiques en milieu naturel et par la pratique de sports nautiques. Construire et renforcer des compétences disciplinaires et transversales dans le cadre d’activités pédagogiques à dominante mathématiques. Faciliter l’intégration et l’adaptation des nouveaux arrivants tout en créant une dynamique de classe. Vivre au contact d’une famille française afin de mieux comprendre la civilisation française et développer des compétences linguistiques en français. Vivre en immersion linguistique dans une grande station française de ski. Mettre les élèves en situation de travail artistique dans des conditions professionnelles où la démarche créative prend du sens dans une production théâtrale. Participer à une conférence internationale selon le modèle des Nations Unies et y débattre en anglais de problèmes contemporains politiques, sociaux, économiques, éthiques... Découvrir une région particulièrement riche dans le patrimoine turc traditionnellement attachée aux valeurs universelles de respect, de tolérance et d’écoute... Pratiquer la langue diplomatique dans un contexte proche de celui des Nations Unies et débattre en français de problèmes contemporains politiques, sociaux, économiques, éthiques... Favoriser l’apprentissage linguistique et scientifique en ré-investissant des notions du cours théorique par une observation pratique, dans une dynamique de groupe. Favoriser l’échange inter-culturel à travers la pratique du football dans un esprit de respect et d’éthique sportive. Participer à un voyage d’étude dont le contenu pédagogique s’appuie sur les réalités historiques et littéraires étudiées en cours. Développer la curiosité scientifique des élèves par une sensibilisation aux applications concrètes des sciences physiques dans un projet pris en charge et organisé par le groupe classe. Rencontrer d’autres troupes théâtrales, tisser des liens artistiques et esthétiques dans un contexte international afin de développer son regard critique. ÜÇ DİL BİLEN BİR ÖĞRENCİ Türkçe, Fransızca, ingilizce Sainte Pulchérie öğrencisi, eğitiminin sonunda Fransızca, Türkçe ve İngilizce dillerinde ileri seviyeye ulaşır. Dil öğrenimi, projeler ve çeşitli sertifikalarla desteklenmektedir : • Fransızcanın kullanımına yönelik, kültürel ve sportif geziler : Paris, Morzine, Brest, La Haye, Cenevre. • Uluslararası yabancı dil sertifika sınavlarına hazırlık : TOEFL, DELF yetkili sınav merkezi. • Ana dilleri Fransızca veya İngilizce olan sanatçılarla atölye çalışmaları : Fransızcayı kullanarak fotoğraf çalışmaları, sanat üzerine İngilizce projeler • Etkinliklerle ilgili Fransızca ve İngilizce blogların düzenlenmesi • Eğitsel dersler kapsamında yürütülen çeşitli faaliyetler : Fransızca ve İngilizce MUN « Birleşmiş Milletler Modeli » konferansları, sanat çalışmaları • Türk Edebiyatı ile ilgili çalışmalar : yazı yarışması, edebiyat sempozyumu... UN ÉLÈVE TRILINGUE français, turc, anglais Un élève du lycée Sainte Pulchérie maîtrise parfaitement le français et l’anglais à la fin de son cursus. Des moyens pédagogiques au service d’un apprentissage linguistique : • Multiples séjours linguistiques, culturels et sportifs : Paris, Morzine, Brest, La Haye, Genève... • Préparations aux certifications linguistiques internationales : centre d’examens officiel TOEFL, DELF • Projets artistiques menés par niveau avec des artistes natifs : projet photographique en français, dialogue autour de l’art en anglais • Création de blogs autour des différents projets en français et en anglais • Activités mises en place dans le cadre de clubs : conférence MUN en français et en anglais, résidence artistique.... • Projets littéraires en langue turque : concours d’écriture, symposium de littérature... •8• GİRİŞ SINAVI Toplam ders: 43 dk’lık 40 periyod Hazırlık 29 saat Fransızca dersler 6 saat Türkçe dersler 4 saat İngilizce dil dersleri Lise 1 24 saat Fransızca dersler 12 saat Türkçe dersler 2 saat İngilizce dil dersleri Lise 2 D Lise 2 A-B-C 19 saat Fransızca dersler 23 saat Fransızca dersler 15 saat Türkçe dersler 13 saat Türkçe dersler 4 saat İngilizce dil dersleri 2 saat İngilizce dil dersleri Seçmeli dersler Dil ve Anlatım, Matematik, Geometri, Coğrafya, Yabancı dil, İkinci yabancı dil, Bilgi iletişim teknolojisi Seçmeli dersler Matematik, Geometri, Fizik, Kimya, Biyoloji Lise 3 C Lise 3 A-B Lise 3 D 17 saat Fransızca dersler 13 saat Fransızca dersler 24 saat Fransızca dersler 18 saat Türkçe dersler 22 saat Türkçe dersler 12 saat Türkçe dersler 3 saat İngilizce dil dersleri 3 saat İngilizce dil dersleri 2 saat İngilizce dil dersleri Seçmeli dersler Dil ve Anlatım, Türk Edebiyatı, Matematik, Geometri, Coğrafya, Yabancı dil, İkinci yabancı dil Seçmeli dersler Dil ve Anlatım, Türk Edebiyatı, Matematik, Geometri, Coğrafya, Yabancı dil, İkinci yabancı dil Seçmeli dersler Matematik, Geometri, Fizik, Kimya, Biyoloji Lise 4 A-B Lise 4 D Lise 4 C 17 saat Fransızca dersler 11 saat Fransızca dersler 27 saat Fransızca dersler 19 saat Türkçe dersler 25 saat Türkçe dersler 9 saat Türkçe dersler 2 saat İngilizce dil dersleri 2 saat İngilizce dil dersleri 2 saat İngilizce dil dersleri Seçmeli dersler Dil ve Anlatım, Matematik, Geometri, Coğrafya, Yabancı dil, Sosyoloji, Mantık, Çağdaş Türk Tarihi Seçmeli dersler Dil ve Anlatım, Matematik, Mantık, Coğrafya, Yabancı dil, Sosyoloji, Çağdaş Türk Tarihi, Psikoloji Seçmeli dersler Matematik, Geometri, Fizik, Kimya, Biyoloji Lise Diploması YGS – LYS Fransız Bakaloryasına Denk Türkiye’deki Üniversiteler Yurtdışı Başvuru Yabancı Üniversiteler •9• Ana Dili İngilizce Olan Sanatçılarla «Then Now Next» Proje Çalışması Projet de niveau «Then Now Next» en langue anglaise avec des artistes natifs • 10 • EXAMEN D’ENTRÉE AU LYCÉE Total des cours : 40 périodes de 43 mn Classes préparatoires 29 heures cours en français 6 heures cours en turc 4 heures cours d’anglais Lycée 1 24 heures cours en français 12 heures cours en turc 2 heures cours d’anglais Lycée 2 D Lycée 2 A-B-C 19 heures cours en français 23 heures cours en français 15 heures cours en turc 13 heures cours en turc 4 heures cours d’anglais 2 heures cours d’anglais matières optionnelles Expression écrite et orale, Mathématiques, Géométrie, Géographie, Langue Etrangère, Français renforcé, Informatique matières optionnelles Mathématiques, Géométrie, Physique, Chimie, Biologie Lycée 3 A-B Lycée 3 C Lycée 3 D 17 heures cours en français 13 heures cours en français 24 heures cours en français 18 heures cours en turc 22 heures cours en turc 12 heures cours en turc 3 heures cours d’anglais 3 heures cours d’anglais 2 heures cours d’anglais matières optionnelles Expression écrite et orale, Littérature turque, Mathématiques, Géométrie, Géographie, Langue Etrangère, Français renforcé Expression écrite et orale, matières Littérature turque, Mathématiques, optionnelles Géométrie, Géographie, Langue Etrangère, Français renforcé matières optionnelles Mathématiques, Géométrie, Physique, Chimie, Biologie Lycée 4 A-B Lycée 4 D Lycée 4 C 17 heures cours en français 11 heures cours en français 27 heures cours en français 19 heures cours en turc 25 heures cours en turc 9 heures cours en turc 2 heures cours d’anglais 2 heures cours d’anglais 2 heures cours d’anglais matières optionnelles Expression écrite et orale, Mathématiques, Géométrie, Géographie, Langue Etrangère, Sociologie, Logique, Histoire Contemporaine Turque matières optionnelles Expression écrite et orale, Mathématiques, Logique, Géographie, Langue Etrangère, Sociologie, Histoire Contemporaine Turque, Psychologie matières optionnelles Mathématiques, Géométrie, Physique, Chimie, Biologie Diplôme du lycée YGS – LYS Diplôme équivalent au baccalauréat Universités en Turquie Inscriptions aux universités à l’étranger Universités à l’Etranger • 11 • • 12 • Lise 3 Sınıfları için Düzenlenen Paris Gezisinin Hedefleri Dil öğrenimi, bir yandan da öğrencilerin Fransız toplumuna ait değerleri daha iyi tanımaları ile anlam kazanır. Her yıl, Lise 3 öğrencileri « XIV. Louis’in izlerini süren » bir haftalık Paris gezisine katılırlar. Louvre Müzesi, Comédie Française, Notre Dame de Paris Katedrali, Versailles Şatosu…Fransız kültürüne damgasını vurmuş bu mekanları gezmek onlar için çok ilginç bir deneyim olmaktadır. Focus sur notre voyage à Paris avec les classes de LYCEE 3 L’apprentissage linguistique est complété par une sensibilisation culturelle... Chaque année, nos élèves de Lycée 3 partent une semaine à Paris « Sur les traces de Louix XIV » : Le Louvre, la Comédie Française, Notre Dame de Paris, le Château de Versailles... Ils découvrent durant le séjour les hauts lieux de la culture française. L4 Öğrencisi Burcu Bıyıklı ile Söyleşi Reportage de Burcu Bıyıklı L4 - 2012 Daha önce Paris’i görmüş müydün? 6 yaşındayken ailemle birlikte Paris’e gitmiştim ama hiçbir şey hatırlamıyorum. Okul gezimizde derslerde işlediğimiz konularla ilgili yerleri görme fırsatımız oldu, örneğin XIV. Louis’nin sarayı Versailles. Mekanlar ve eserlerle ilgili ön bilgilere sahip olduğumuz için bunları yerlerinde görmek, tarihi daha iyi kavramamızı sağlıyor, çok heyecan verici! Est-ce que c’était la première fois que tu découvrais Paris ? J’étais déjà allée à Paris avec ma famille quand j’avais six ans mais je ne m’en souvenais pas. Avec l’école j’ai visité les lieux que j’avais étudiés en classe, par exemple les lieux en lien avec Louis XIV comme le Palais de Versailles. On connaît l’histoire des œuvres, des lieux, de les voir en vrai cela nous pousse à réfléchir à l’histoire, c’est émouvant. Paris gezisinde seni en çok etkileyen neydi? Louvre Müzesi’nin Piramidi’ni çok sevdim. Louvre’un içini gezerken de kişi kendini tarihin içine çekilmiş hissediyor, o ortamı yaşıyor. Mona Lisa tablosunun önünde uzun uzun bakışını inceledik, gerçekten de nereden bakarsak bakalım sanki gözleriyle bizi izliyormuş gibiydi. Paris’i İstanbul’dan çok farklı buldun mu, caddeler, giyim tarzı…? Sanırım çok farklı ama ben kendimi çok rahat hissettim. Fransa hakkında bu kadar bilgi sahibi olmamdan dolayı , özellikle de Fransızca konuşabildiğim için yabancılık çekmedim. Dilini konuşabildiğimiz ve dersler sayesinde önemli yerlerini de tanıdığımız için gezinin tadına daha çok varabildik. Sanat merkezi Centre Pompidou’da Klein, Picasso…gibi büyük sanatçıların tablolarını ve heykellerini inceleme şansımız oldu, bu eserler bizim kültürümüzdeki sanat anlayışından hayli farklı. • 13 • Qu’est-ce qui t’a le plus touché pendant ton séjour à Paris ? J’ai admiré la Pyramide du Louvre particulièrement. Quand on se promène dans Le Louvre on se sent pénétrer dans l’histoire et on vit cette ambiance. Devant la toile de Mona Lisa on a examiné son regard, on a pu voir que, quelque soit le côté où on se place, on a l’impression qu’elle nous observe. Est-ce que tu as trouvé la vie à Paris très différente de celle à Istanbul, l’ambiance dans les rues, la façon de s’habiller.... C’est très différent je pense mais je me sentais à l’aise car je connaissais déjà tellement de choses sur la France à commencer par le français. C’est rassurant d’être dans un pays étranger dont on connaît la langue mais aussi les bâtiments principaux grâce à nos livres. Je voudrais par exemple parler du Centre d’Art Pompidou où on a vu des sculptures et des tableaux de grands artistes comme Klein, Picasso... Ces œuvres sont très différentes de l’art que l’on trouve dans notre culture. BİLİMSEL BİR ÖĞRENCİ UN ÉLÈVE SCIENTIFIQUE Eğitim programımızın amacı, öğrenciye akılcı ve bilimsel yöntemleri kullanma alışkanlığını kazandırmaktır. • Expérimentation en laboratoire : deux laboratoires modernes et équipés • Mise en application des savoirs théoriques : séjours pédagogiques autour des sciences et de l’environnement • Participation à un programme européen « Nano Channels » : conférences, débats, publication d’articles sur les nanotechnologies • Conférences et expositions organisées au sein du lycée : conférence de Richard Ernst, prix Nobel de chimie; exposition Marie Curie... • Rencontres autour des métiers des sciences : échanges avec des chercheurs, collaboration avec la Société Turque de Chimie... • Laboratuvar deneyleri : modern ve donanımlı iki fen laboratuvarı • Teorik bilgilerin uygulamaları : bilim ve çevre temaları üzerine eğitim gezileri • « Nano Channels » adlı Avrupa çapında bir programa katılma : konferanslar, tartışma toplantıları, nanoteknolojiler konusunda makaleler yayınlanması • Lise bünyesinde konferans ve sergiler : Kimya Nobel Ödüllü Richard Ernst’in konferansı, Marie Curie sergisi… • Kimya ile ilgili mesleklerin tanıtımı : araştırmacıların tanıtım toplantıları, Türkiye Kimya Derneği ile ortak yürütülen etkinlikler… L’acquisition de méthodes rationnelles et scientifiques est au cœur du projet éducatif : • 14 • 1991 Kimya Nobel Ödülü Sahibi Richard Ernst’in Konferansı Conférence de Richard Ernst, Prix Nobel de Chimie 1991 Eğitim Gezileri Öğrenme Hedefleri Nükleer Araştırma Merkezi CERN Cenevre İSVİÇRE Nükleer fizik kanunları ve evrenin oluşumu konularını kavrama Mavi Sınıf Marmaris TÜRKİYE Biyolojik çeşitliliği inceleme Yeşil Sınıf Kapadokya TÜRKİYE Volkanik ve jeolojik oluşumları yerinde görerek öğrenme Öğrenci Değişim Programı Brest FRANSA Çevre ve yeni enerji kaynakları konularında bilgilerini pekiştirme Séjours pédagogiques Objectifs Centre d’Etudes de Recherche Nucléaire à Genève en Suisse CERN Comprendre les enjeux de la physique nucléaire et a formation de l’univers Classe bleue à Marmaris Etude de la biodiversité Classe verte en Cappadoce Phénomène volcanique et formation géologique Echange scolaire à Brest en France Environnement et nouvelles énergies • 15 • ÇOK YÖNLÜ GELİŞEN BİR ÖĞRENCİ 1 eğitsel kol etkinlikleri… Basketbol, kaya tırmanışı, voleybol, masa tenisi, futbol, kayak, bisiklet, « SP Caz Korosu », Fransızca ve Türkçe tiyatro, fotoğraf, dans, müzik, perküsyon, tasarım, satranç, MUN, İspanyolca, « Milföy » dergisi…. Öğrencilerin yeteneklerini geliştirmelerine olanak sağlayan, okul bünyesinde veya farklı ortamlarda gerçekleştirilen, ders dışı çeşitli kulüp faaliyetleri. Bazı eğitsel kol faaliyetleri çerçevesinde öğrencilerimiz eğitici gezilere katılırlar : MUN « Birleşmiş Milletler Modeli » kulübü ile Hollanda ve İtalya, İspanyolca kulübü ile İspanya, tiyatro kulübü ile Fransa, futbol kulübü ile Marsilya gibi… UN ÉLÈVE ACTIF 2 … un éventail de clubs et d’activités Basketball, escalade, volleyball, tennis de table, football, ski, bicyclette, chorale « SP Caz Korosu », théâtre en français et en turc, photographie, danse, musique, percussions, création-récupération, échecs, MUN, Espagnol, revue Mille-Feuilles....Des activités parascolaires qui favorisent la promotion des talents des élèves à l’école et à l’extérieur de l’école. Dans le cadre de certains clubs, nos élèves sont amenés à voyager : aux Pays Bas et en Italie avec le club Model United Nations (MUN), en Espagne avec le club de langue espagnole, en France avec le club de théâtre, à Marseille avec le club de football... 1. Tiyatro Atölyesi Atelier théâtre 2. Satranç Turnuvası Tournoi d’échecs 3. 4. Birleşmiş Milletler Modeli (MUN): simülasyonlar Modèle des Nations Unies (MUN) : simulations 5 . Spor Salonumuzda Tırmanış Dersleri Cours d’escalade dans notre salle de sport 3 5 4 • 16 • Futbol Konukluğu Fransa, Marsilya Honoré Daumier Lisesi ile çok özel bir değişim programı. Marsilya ve İstanbul, birçok kıtanın ve kültürün kesiştiği noktalarda yer alan iki önemli liman kenti. Her ikisi de hem sosyal, mimari, dini zıtlıkların yarattığı kültürel zenginliklerin büyüsüne sahip... hem de...ortak futbol sevgisine! « Futbol Konukluğu » projesi, Ekim ayında bir hafta İstanbul’da ve Mayıs ayında bir hafta Marsilya’da olmak üzere, öğrencilerin 1. Lig maçlarından birini izlemek, dostluk turnuvalarına katılmak, futbolun ünlü isimleri ile tanışmak, profesyonel futbolcuların antrenmanlarına katılmak, stadların kulislerini ziyaret etmek gibi ilginç deneyimler yaşadıkları bir etkinlik. HEDEFLER : • İki farklı kültürün kendilerine özgü spor tekniklerini öğrenmek. • Farklı kültürleri birleştiren bir ekibe uyum sağlamak ve birlikte oyun stratejileri geliştirmek. • İstanbul ve Marsilya’nın uluslararası büyük takımlarını tanımak • Spor aracılığıyla yabancı bir ülkenin kültürünü keşfetmek Résidence football Un projet d’échange scolaire unique avec le Lycée Honoré Daumier de Marseille en France. Marseille et Istanbul sont deux villes portuaires à la croisée de plusieurs continents et cultures. Ouvertes sur la mer, l’une et l’autre fascinent par leur capacité à dialoguer, villes de contrastes mais aussi villes qui partagent leur amour partagé du football ! Le projet « Résidence football » c’est une semaine, en octobre à Istanbul et en mai à Marseille, au cours de laquelle les élèves assistent à un match majeur de première division, participent à des tournois de football amicaux, rencontrent des grands noms du football, assistent à des entraînements de joueurs professionnels, visitent les coulisses des stades d’équipes nationales... OBJECTIFS : • Permettre l’acquisition de techniques de sport propres aux deux cultures • S’adapter à une équipe multiculturelle et développer, ensemble, des stratégies de jeu • Découvrir de grandes équipes internationales à Istanbul et à Marseille • S’immerger dans la culture d’un autre pays à travers le sport • 17 • SANATA AÇIK BİR ÖĞRENCİ sanatın içinde… Eğitim kurumumuzun kimliğini belirleyen unsurlar arasında sanat ve kültür önemli bir yer tutar. Eğitici ve didaktik olması koşuluyla kaliteli gösteriler ve sergilere yer veren okulumuz, öğrenciyi daima etkinliklerin merkezine yerleştirir. Böylece gençlerimiz, ufukları geniş, çeşitli alanlarda eser veren ulusal ve uluslararası sanatçıları tanıma, onlarla temas kurma şansına sahip olurlar. Öğrenci bu faaliyetler aracılığı ile sanatla içiçe yaşamayı öğrenir, tanınmış sanatçılarla atölye çalışmalarına katılır (resim, edebiyat, dans, heykel, tiyatro, fotoğraf, müzik…). Tematik ve kültürel etkinlikler yıl içinde belirli aralıklarla düzenlenerek, öğrencilerimizin yeteneklerini ortaya çıkarmaya yardımcı olur : gösteriler, eğitsel geziler, tematik haftalar, sanatsal projeler, sergiler, sanatçılarla ortak çalışmalar. L’art et la culture occupent une place prépondérante dans le cursus. L’établissement accueille des spectacles et des expositions de qualité toujours dans un souci didactique et pédagogique. L’élève est au centre de toutes les organisations. Il a la possibilité d’être en contact et de dialoguer avec des artistes internationaux de domaines et d’horizons variés. Initié à l’art par des intervenants reconnus, il participe à de nombreux ateliers : peinture, littérature, danse, sculpture, théâtre, photographie, musique...). UN ÉLÈVE OUVERT À L’ART … en dialogue continu Des activités thématiques et culturelles marquent divers temps forts de l’année : spectacles, sorties éducatives, semaines thématiques, résidences artistiques, expositions, rencontres. Yanda Yalova’da Trekking: Sigaraya Hayır Etkinlikleri Ci-contre Trekking à Yalova : campagne de lutte contre le tabagisme Altta Lisemizin Sanat Galerisi Od’A-Ouvroir d’Art’da Devrim Erbil Sergisi Ci-dessous Exposition du peintre Devrim Erbil dans la galerie du lycée «Od’A-Ouvroir d’Art» • 18 • SORUMLULUK SAHİBİ BİR ÖĞRENCİ Eğitim sistemimizin öncelikleri arasında, gençlerimizde, sorumluluk, dayanışma ve özerklik kavramlarının yerleşmesini sağlamak önemli bir yer tutmaktadır. • Kişisel faaliyetlerini yönetebilme becerisi : sınıf temsilciliği, bilgisayar kullanım yetkinliği, kendi kendine çalışma alışkanlığı • Ekolojik çevre bilinci : geri dönüşüm çözümleri, çevre koruma önlemleri, sahillerin temizlenmesi, ağaçlandırma… • Başkalarına yararlı olma : kardeş okul projesi, Lape Hastanesi’ndeki yaşlılar için gönüllü etkinlikler, Yeni Nesil 2000 İlkokulu öğrencilerine yönelik « Büyükler Küçüklere Kitap Okuyor » etkinliği, Dayanışma Koşusu ile bağış toplama... • Değerlere saygı : çeşitli ibadet yerlerini ziyaret, uygarlık ve kültürlerin buluşması, evrensel değerler kulübü • Sağlık bilinci: öğrencilerin aktif olarak görev aldıkları çeşitli sportif faaliyetler ve sigarayı önleme etkinlikleri • 19 • UN ÉLÈVE RESPONSABLE Une organisation scolaire conçue pour éduquer des jeunes à l’autonomie et à la responsabilité, la solidarité. • Un engagement des élèves dans la gestion de leurs activités : délégué élève, gestion des espaces informatiques, étude en autonomie • Une conscience écologique : activités de recyclage et de conservation, nettoyage des plages, plantation d’arbres... • Une ouverture à l’autre : projets caritatifs avec une école primaire, activités bénévoles à l’Hôpital de la Paix, rencontres avec les élèves de l’école primaire : « les grands lisent aux petits », collecte de dons / Relais de la Solidarité... • Le respect des valeurs : visite de lieux de cultes divers, rencontre de civilisations et de cultures, club des valeurs universelles • Une sensibilisation à la santé : nombreuses activités sportives, des élèves acteurs et moteurs d’une campagne de prévention anti-tabac YAŞAMINDA REHBERLİK EDİLEN BİR ÖĞRENCİ uyum sağlaması için yol gösterilen… Lisemiz, öğrencinin okulun eğitim anlayışına ve yaşam biçimine uyum sağlamasını kolaylaştırmak için, ilk günden mezun olana kadar tüm öğrenim sürecinde ona yol gösterir. • Eğitim kadrosu ile tanışmak, okulu keşfetmek, arkadaşlarla iletişim kurabilmek için yarım günlük kaynaştırma etkinlikleri (Eylül) • Büyükada’da konaklama (Ekim) • Kapadokya’da Yeşil Sınıf (Nisan) : sabah dersler / öğleden sonra etkinlikler Le lycée facilite l’adaptation et l’intégration de l’élève à l’esprit et à la vie de notre établissement. Il accompagne l’élève dans son apprentissage dès son entrée au lycée et tout au long de son cursus scolaire. • Cycle d’intégration dès la rentrée afin de familiariser l’élève à l’équipe pédagogique, de découvrir le lycée, de rencontrer des camarades (septembre) • Journée sur les îles aux Princes (octobre) • Semaine classe verte en Cappadoce (avril) : cours le matin / activités l’après-midi • L1 sınıflarına « Danışman Öğretmen Sistemi » • Öğrencinin okul yaşamı ve başarısının bir danışman öğretmen tarafından birebir takibi • Öğrenim sürecinde kişiye özel danışmanlık • Un système de « Tutorat pédagogique » en lycée 1 • Suivi individualisé de l’élève, de ses résultats et de sa vie scolaire par un enseignant-tuteur • Proposition d’un accompagnement personnalisé dans ses apprentissages • 20 • UN ÉLÈVE ACCOMPAGNÉ DANS SES ÉTUDES … intégré dès son arrivée au lycée Altta Hazırlık Sınıflarını Kaynaştırma Etkinlikleri Maçka Parkı Ci-dessous Cycle d’intégration des classes préparatoires Activités au parc de Maçka eğitim süreci sürekli izlenen… Rehberlik ve Oryantasyon Servisi, • Oğretmenler ve velilerle düzenli olarak görüşen • Onlarla karşılıklı güvene dayalı bir ilişki içinde olan • Bireysel yönlendirmeyi sağlayan iki rehber öğretmen tarafından yürütülmektedir. L1 sınıfı sonunda, öğrenci, ders seçimlerini, • Rehberlik servisinin sürekli bilgilendirmesiyle • Sınıf öğretmeni, rehberlik servisi ve idari kadro ile birebir görüşmeler yaparak • Kişisel tercihlerini tartışarak gerçekleştirir. Tanıtım toplantıları : • Üniversitelerin tanıtım toplantıları • Türkiye’nin ünlü eğitim uzmanlarından Sait Gürsoy’un konferansı • Galatasaray Üniversitesi, Bilgi Üniversitesi gibi eğitim kurumlarının temsilcilerinin konferansları • Meslek Tanıtım ve Kariyer Günleri : öğrencilerden gelen istekler doğrultusunda seçilen mesleklerde uzman kişilerle panel Fransız üniversitelerine başvuru işlemleri ve takibi : • Lisenin eğitim ve idari kadrosunun danışmanlığı ile yürütülen başvuruların hazırlanması ve takibi • Campus France yetkililerinin bilgilendirme toplantıları • Tanınmış üniversitelerin (Gay-Lussac Mühendislik Okulları, INSA, Sciences Po...) yetkililerinin sunumları … suivi dans son cursus Le service d’orientation et de psychologie scolaire Deux conseillères qui : • Rencontrent les élèves, la famille et les professeurs régulièrement • Développent avec eux une relation de confiance • Permettent une orientation personnalisée Le choix des matières en fin de lycée 1 est préparé par : • Une information régulière du service d’orientation • Des rencontres individuelles régulières avec le professeur principal, le service d’orientation, l’équipe de direction • Un entretien personnalisé Des formations et des rencontres : • Visites des universités • Conférence de Sait Gürsoy, spécialiste reconnu de l’enseignement en Turquie • Conférences des représentants d’universités : Galatasaray, Bilgi ... • Carrefour des Métiers avec un panel de professions choisies selon les souhaits des élèves Les dossiers d’inscriptions dans les universités françaises et leur suivi : • Préparés et suivis jusqu’à l’acceptation sous la tutelle de l’administration du lycée • Conférences avec les responsables de l’organisme Campus France • Visio-conférence et rencontres avec les responsables d’écoles prestigieuses (Ecoles d’ingénieurs : Gay-Lussac, INSA, Sciences Po...) • 21 • ÇAĞA AYAK UYDURAN BİR ÖĞRENCİ modern bir eğitim gören… ÖĞRETMENLER* %64’ü Fransızca konuşan, %35’i Fransız vatandaşı olan 50 öğretmen, 2 rehber öğretmen ve okul psikoloğu 2 medyatek sorumlusu 1 sağlık görevlisi UN ÉLÈVE MODERNE … encadré pédagogiquement PROFESSEURS* 50 professeurs dont 64% sont francophones et 35% de nationalité française 2 conseillères d’orientation et psychologues scolaires 2 médiathécaires 1 infirmière ÉLÈVES* 420 élèves 5 niveaux d’enseignement de 80 élèves 20 élèves par classe * effectifs en 2012 ÖĞRENCILER* Toplam 420 öğrenci Her seviyede 80 öğrenci olmak üzere 5 öğrenim seviyesi Her sınıfta 20 öğrenci *2012 yılı değerleri Altta Gay-Lussac Mühendislik Okulları’nın Konferansı Ci-dessous Conférence des écoles d’ingénieurs Gay Lussac • 22 • teknolojik donanımlara sahip… … qui dispose d’outils innovants Tüm dersliklerde video-projeksiyon ve mültimedya sistemleri Toutes les salles de classes sont équipées de vidéo-projection et de systèmes multimédia Etkin bilgisayar kullanımı Her öğrenci için : • Lisenin bilgisayar ağında kişiye özel alan • Kişiye özel e-posta adresi • Bilgisayar kullanım yeterlilik testi : ECDL (PCIE) « Avrupa Bilgisayar Yetkinlik Sertifikası » Un réseau informatique Chaque élève dispose de : • un espace informatique personnalisé sur le réseau du lycée • une boîte mail personnelle • certification informatique : ECDL (PCIE) : Passeport de Compétences Informatique Européen Öğrencilere yönelik uzaktan eğitim sistemi eSPrit. Eğitim kadrosu tarafından hazırlanmış ve sürekli yenilenen bu sistem, öğrencilere ücretsiz olarak ders metinleri, alıştırmalar, mültimedya kaynakları sağlamak üzere oluşturulmuştur : konularla ilgili ek bilgiler, uygulamalar, sentezler, terim sözlükleri... eSPrit’nin hedefleri : Öğrencinin • Öğrenim sürecine yardımcı olmak ve bilgiye ulaşmasını kolaylaştırmak • Kendi kendine çalışma alışkanlığı edinmesini sağlamak • Öz değerlendirme yaparak eksikliklerinin üzerinde durmasını sağlamaktır Mültimedya destekleri • Gün içinde kullanıma açık 3 adet bilgisayar odası • Bilgisayar dersleri sırasında her öğrenciye bir bilgisayar • Lisenin tüm bölümlerinde internet erişimi • 23 • Une plateforme dédiée à l’enseignement à distance eSPrit conçue par l’équipe pédagogique : eSPrit offre gratuitement des cours et des exercices supplémentaires et met une série de ressources multimédias à disposition des élèves : cours, fiches, synthèses, glossaire... Les objectifs eSPrit • Aider à l’apprentissage et à l’acquisition des savoirs • Acquérir une autonomie de travail • S’auto-évaluer et remédier à ses lacunes Des espaces multimédias : • 3 espaces informatiques, en accès libre dans la journée • Un ordinateur par élève lors des cours d’informatique • Accès wifi dans tous les espaces de l’établissement ÇALIŞMA VE ETKİNLİK ALANLARI DES ESPACES DÉDIÉS • Çalışma odası, herkesin kullanımına açık bir alan • Medyatek, 10 adet bilgisayarla donatılmış, iki dilde kaynaklar sunan bir çalışma alanı • Kafeterya, saat 06.30-15.00 arasında açık olan, aydınlık ve temiz iki adet yemek salonu • Gösteri salonu, 2012 yılında tamamen yenilenmiş olan ve profesyonel donanıma sahip, 370 kişi kapasiteli salon • Sergi salonu, « Od’A-Ouvroir d’Art », ünlü sanatçıların eserlerine olduğu kadar, öğrenci çalışmalarına da yer veren 250 m2’lik bir galeri • Dans salonu, 70 m2’lik bir alan • 24 • • Une salle d’étude, espace polyvalent en libre accès • Une médiathèque adaptée à la recherche documentaire bilingue qui dispose également de 10 ordinateurs • Une cafétéria agréable avec deux espaces pour déjeuner dont l’un sous une verrière de lumière, ouverte entre 6h30 et 15h00 • Une salle de spectacle moderne de 370 places, complètement rénovée en 2012 et dotée d’un équipement professionnel • Une galerie d’art « Od’A-Ouvroir d’Art » de 250 m2 pour accueillir les grandes expositions d’artistes reconnus mais aussi les projets d’élèves • Un salon de danse de 70m2 • 25 • BAŞARILI BİR ÖĞRENCİ LİSEMİZİN ESKİ MEZUNLARINDAN LEYLA ALATON ÖĞRENCİLİĞİYLE İLGİLİ ANILARINI ANLATIYOR. Merhaba Leyla Alaton, Sainte Pulchérie’deki öğrencilik yıllarınızdan biraz bahseder misiniz? O döneme ait ne gibi anılarınız var? Çok güzel anılarım var. Son derece mutluydum, hayatımdaki en iyi arkadaşlıkları o yıllarda kurdum, hala da birbirimizden kopmadık! Öğretmenlerimiz harikaydı! Örneğin benim yaşamımı derinden etkilemiş olan Soeur Catherine’i hiç unutmayacağım. Profesyonel kariyerinizde Fransızca’ nın yararı oldu mu? Dolaylı olarak evet. Bence, bir Fransız okulunda eğitim görmek ve Fransızca’ya hakim olmak insanı kültürel açıdan çok ileriye götürüyor. Kişinin bilgi ve görgüsü, entellektüel düzeyi gelişiyor… Fransızca eğitimin benim yaşamımda büyük etkisi var ve olmaya da devam ediyor ! Bu nedenle iki oğlumun da Fransızca eğitim görmesini tercih ettim. Sainte Pulchérie Lisesi’nde okuyan gençlere neler söylemek istersiniz? Bugünün gençleri çok şanslı! Sainte Pulchérie’yi seçmekle doğru davranmışlar, onları kutluyorum. Ömür boyu faydasını görecekleri bir eğitim alacaklar. Ayrıca iyi arkadaşlıklar kurmalarını ve onlara sunulan olanakları iyi değerlendirmelerini öneririm. Öğrenim sürecinin içindeyken kişi bazen bu bilgilerin ileride nasıl bir fayda sağlayabileceğini göremiyor, ancak yıllar geçtikten sonra değeri anlaşılıyor. MURATHAN (2007 MEZUNU) VE DENİZHAN HAZNEDAR (2011 MEZUNU) İKİ KARDEŞ, BİZE OKULUMUZLA İLGİLİ İZLENİMLERİNİ AKTARIYORLAR… Bugünlerde neler yapıyorsunuz? Hangi mesleği seçmeyi düşünüyorsunuz? MH. Ben ziraat fakültesi, süt ürünleri teknolojisi bölümünden mezun oldum. İstanbul Üniversitesi veterinerlik fakültesinde yüksek lisans yapacağım. DH. Ben iletişim okuyorum, daha yeni başladım. Hazırlık sınıfını okumam gerekmedi. İleride bir reklam ajansında çalışmayı düşünüyorum. Belki de tiyatro veya sinemaya da yönelebilirim. Gelecekte, Fransızca bilmenin size yarar sağlayacağını düşünüyor musunuz? MH. Kesinlikle! Akademik kariyer yapmak üzere Fransa’ya gitmeyi düşünüyorum. Fakültemde yabancı dil bilen tek kişi bendim, bu benim ufkumu açtı ve gurur duydum. Bazen üniversitem adına tercüme de yaptım. İleride Sainte Pulchérie’de okumayı düşünenlere ne söylemek istersiniz? MH. Bu bir ayrıcalık! Öğretmenlerin öğrencileriyle olan iletişimi diğer liselerden farklı, mezun olduktan sonra bile bağlarımız kopmuyor. Bazı öğretmenlerimi benden büyük kardeşlerim olarak kabul ediyorum. DH. Hiç tereddüt etmeyin! LİSE 4 TMA ÖĞRENCİSİ BURCU BIYIKLI BİZLERE LİSESİNİ ANLATIYOR… Burcu, neden Fransızca eğitim veren bir okulda okumak istedin? Ben küçükken annem-babam Candan Erçetin’in bir albümünü almışlardı. Fransızca söylediği şarkıları dinlemek inanılmaz hoşuma gitti, Fransızcaya bir yakınlık duydum, sesler, tınılar, vurgular ve dilin melodisi… hepsi! Üstelik de büyükbabam ve dayım, diğerlerinin anlamasını istemedikleri bir konu olduğunda aralarında Fransızca konuşuyorlardı . Ben de bu kulübün bir parçası olmak istedim! Lise 4 ‘te olduğuna göre birkaç ay sonra bizlerden ayrılacaksın. Burada geçirdiğin bu 5 sene için neler söylemek istersin? Arkadaşlarımdan, okulumdan, öğretmenlerimden ayrılacak olmak bana hüzün veriyor. Kimi zaman sınavlar zorlayıcı, çalışma ritmi yorucu oluyordu, ancak burada unutulmaz yıllar yaşadım. Küçük bir lise olduğumuz için sadece kendi sınıfımızdaki öğrencileri değil diğer seviyelerdekileri de tanıyıp daha sağlam ilişkiler kurabilme şansımız oldu. Öğretmenlerimiz de daima yakın ve yol gösterici oldular, kendimizi hiç yalnız hissetmedik. Okul yıllarında seni çok etkileyen bir olay? Sainte Pulchérie’nin düzenlediği birçok geziye katıldım, onları unutmam imkansız! Ayrıca özgüvenim de önemli ölçüde gelişti. İleride Sainte Pulchérie’de okumayı seçecek öğrencilere söylemek istediklerin var mı? Sakın çekinmeyin. Sainte Pulchérie’de bir şeyler yolunda gitmediğinde veya herhangi bir probleminiz olduğunda asla yalnız kalmayacaksınız. Okul yanınızda oluyor ve bu sorunları aşmanıza yardım ediyor. Okulumuzda geçirdiğim bu 5 yılda cesur olmayı öğrendim. Cesur ve mutlu! Stilist Zeynep Tosun « Lisanı mümkün olduğunca çok kullanmalarını öneririm. Benim gibi sanat veya moda dünyasında çalışmayı düşünenler için Fransızca vazgeçilmez. Frankofon olmak insana çok şey katıyor : Fransız kültürü bir duruş ve yaşam şekli. » Zeynep Tosun, styliste « Je conseille aux élèves de pratiquer la langue au maximum. S’ils veulent travailler comme moi dans les arts ou la mode par exemple, le français est indispensable. Je pense qu’être francophone apporte beaucoup : la culture française est liée à un savoir être, un savoir vivre. » • 26 • UN ÉLÈVE EN RÉUSSITE LEYLA ALATON, DIPLÔMÉE DU LYCÉE NOUS LIVRE SES SOUVENIRS DE L’ÉPOQUE OÙ ELLE ÉTAIT ÉLÈVE AU LYCÉE MURATHAN (DIPLÔMÉ 2007) ET DENIZHAN HAZNEDAR (DIPLÔMÉ 2011), DEUX FRÈRES NOUS LIVRENT LEURS IMPRESSIONS... Bonjour Leyla Alaton. Pouvez-vous nous parler de votre scolarité au Lycée Sainte Pulchérie ? Quels souvenirs gardez-vous de cette époque ? Je conserve des souvenirs magnifiques. J’étais très heureuse, et j’y ai fait les meilleurs amis de ma vie. Aujourd’hui nous sommes toujours en contact ! Les professeurs qu’on avait étaient fantastiques ! Je n’oublierai jamais par exemple sœur Catherine qui a marqué beaucoup ma vie. Que faites-vous aujourd’hui ? Quel métier souhaitezvous faire ? MH. Je suis diplômé en agronomie, section technologie laitière. Je vais faire mon Master à l’Université d’Istanbul dans la faculté de vétérinaire. DH. J’étudie la communication. Je viens de commencer. Je n’ai pas eu à faire la classe préparatoire. Plus tard, j’aimerai travailler dans les agences de publicité ou bien faire du théâtre, du cinéma. La connaissance du français vous a-t-elle servi dans votre carrière professionnelle ? Pas directement, mais indirectement. Je considère que le fait d’apprendre le français et d’être dans une école française c’est très enrichissant culturellement. Mais aussi au niveau de l’éducation, du savoir-vivre, de l’intellectuel... De ce point de vue, mon éducation dans un établissement français m’a beaucoup servie et me sert toujours ! Et c’est pour cela que j’ai envoyé mes deux fils dans un lycée français. Est-ce que vous pensez que le fait de parler français pourra vous aider dans votre vie future ? MH. Oui, j’en suis sûr. Je veux aller vivre en France puis faire une carrière académique. Dans mon université j’étais le seul à parler des langues étrangères et cela m’a ouvert des portes. C’était une fierté pour moi. J’ai même parfois servi d’interprète pour mon université ! Qu’avez-vous envie de dire aux jeunes qui étudient au lycée Sainte-Pulchérie ? Les élèves d’aujourd’hui sont très chanceux ! Ils ont bien fait de choisir le Lycée Sainte Pulchérie. Je les félicite ! Car ils vont recevoir une éducation qui leur servira toute leur vie. J’ai envie de leur dire aussi faîtes-vous de bons amis, essayez de vous investir dans tout ce qu’on vous propose. Parfois on ne comprend pas bien l’intérêt de certains apprentissages sur le moment mais on le comprend plus tard, avec les années. Qu’est ce que vous avez envie de dire aux futurs élèves du Lycée SP ? MH. Etre au lycée Sainte Pulchérie, c’est quelque chose d’exceptionnel. Les relations avec les professeurs ne sont pas comme dans les autres lycées. Même lorsque l’école est finie, on garde des liens avec eux. Je considère certains professeurs comme mes grands frères. DH. N’hésitez pas ! Bir öğrenci annesi, Pr. Dr. Nedret Öztokat Fransız Dili ve Edebiyatı - İstanbul Üniversitesi - bizlere Sainte Pulchérie Lisesi’nden bahsediyor. Çocuğunuzn eğitimi için neden Sainte Pulchérie Lisesi’ni seçtiniz? Ben de Frankofonum ve Fransız dili ve edebiyatı eğitimi vermekteyim. Büyük bir kültür dili, özellikle gençlere yeni ufuklar açıyor. Fransız edebiyatı ve düşüncesi, yüzyıllar boyunca, sınırları kolaylıkla saptanayamayacak kadar geniş bir coğrafyaya hükmetmiş. Günümüzde ise, Fransızca kültür dili olarak ön planda. Sainte Pulchérie’nin dilin görkemi ve evrenselliğine duyarlı bir eğitim anlayışı var. Hazırlık sınıfından bu yana, çocuğunuzun okul yaşamı nasıl geçti? Fransızcayı çok sevdi, bu yeni lisanın zorluklarının üstesinden gelmeyi başardı, arkadaşlarını çok sevdi; herşey yolunda gitti diyebilirim. Size göre Sainte Pulchérie Lisesi’nin «artı»ları nelerdir? Kültürü, bireysel ve toplumsal değerleri ön planda tutan, her yönüyle sanata, bilimsel ve somut düşünceye önem veren bir eğitim kurumu; öğrencilerde dünya ve yaşam konusunda entellektüel bir bakış açısı oluşturma kapasitesine sahip. Üç kelime ile Sainte Pulchérie’yi çağrıştırmak isteseniz, seçeceğiniz kelimeler neler olurdu? Neden? Ciddiyet, saygı, arkadaşlık dostluk. Öğrencilerinin eğitim ve formasyonlarını ciddiye alıyor, kendini saydırıyor, onlara bir dostluk ve konukseverlik ortamı sunuyor. BURCU BIYIKLI, ÉLÈVE EN LYCÉE 4TMA NOUS PARLE DE SON LYCÉE... Burcu, pourquoi as-tu choisi de rentrer dans une école francophone ? Quand j’étais enfant, j’avais 10 ans, mes parents avaient acheté une cassette de Candan Erçetin. Elle chantait en français et ses chansons m’ont bercée. Quand je l’écoutais je me disais que le français était proche de moi, j’aimais les sonorités, la mélodie, l’accent.... Et puis aussi mon grand-père et mon oncle parlaient le français ensemble, surtout pour se dire des secrets. J’avais envie d’être dans leur clan ! Tu es en Lycée 4, dans quelques mois tu quittes l’école. Comment se sont passées ces 5 années au Lycée Sainte Pulchérie ? Je suis triste de quitter mes amis, l’école, les professeurs. Parfois c’était dur, les examens, le rythme... Mais j’ai passé des années inoubliables. C’est un petit lycée. On a la chance ici de connaître tout le monde. Pas seulement les camarades de son propre niveau mais aussi les élèves dans les autres niveaux. On se sent entouré, encouragé. Quelque chose qui t’a marquée durant tes études ? J’ai fait beaucoup de voyages au Lycée Sainte Pulchérie et je ne peux pas les oublier. Et puis aussi j’ai pris confiance en moi. Qu’est ce que tu as envie de dire aux futurs élèves du Lycée SP ? N’ayez pas peur ! Au Lycée Sainte Pulchérie, si vous n’allez pas bien, si vous avez un problème vous ne serez pas seuls. L’école vous accompagne et vous aide à régler vos problèmes. Au cours des 5 ans passés au Lycée j’ai appris le courage. Le courage et le bonheur. Une mère d’élève la Professeur et Docteur de philologie française Nedret Oztokat - Université d’Istanbul - nous parle du lycée Sainte Pulchérie Pourquoi avez-vous choisi de scolariser votre enfant au lycée Sainte-Pulchérie ? J’étais moi-même francophone, et je suis dans l’enseignement de la langue et la littérature françaises. C’est une langue de grande culture, elle offre de nouveaux horizons surtout aux jeunes. La littérature et la pensée françaises ont dominé pendant des siècles toute une géographie dont les limites sont difficile à repérer d’un seul coup. Et actuellement elle se fait promouvoir surtout en tant que langue de culture. Sainte Pulchérie avait cette sensibilité d’ enseigner une langue dans toute son ampleur, sa globalité. Comment s’est passée la scolarité de votre enfant depuis la classe préparatoire ? Elle a aimé le français, elle s’est débrouillée très bien avec cette nouvelle langue, elle a beaucoup aimé ses amis. Je peux dire que cela s’est bien passé. Quels sont selon vous les «plus» du lycée Sainte Pulchérie ? C’est une institution qui privilégie la culture, les valeurs humaines et sociales, l’art sous toutes ses formes, la pensée et la rigueur scientifique; elle est capable d’éveiller chez ses élèves une réflexion intellectuelle sur la vie et le monde. Si vous deviez évoquer Sainte-Pulchérie en trois mots de votre choix, quels seraient-ils ? et pourquoi ? Le sérieux, le respect, amitié. Elle prend au sérieux l’enseignement et la formation de ses élèves, elle se fait respecter, elle sait créer une atmosphère amicale et accueillante. • 27 • Sainte Pulchérie Lisesi Çukurluçeşme Sok. No: 7 Parmakkapı 34433 Beyoğlu , İSTANBUL Tel: 0212 244 25 36 / 292 00 01 Fax: 0212 252 70 24 / 244 56 79 www.sp.k12.tr 28