Aluminium Scaffolding Echafaudage aluminium
Transkript
Aluminium Scaffolding Echafaudage aluminium
HGT-6000 Aluminium Scaffolding Echafaudage aluminium Rusztowanie aluminiowe Алюминиевые подмости Andamio de aluminio Alüminyum yapı iskelesi 1 4,7 m* 2,49 m 1,70 x 1,25 m NORME NF E 8 E M La norme NF E 85-200 est une norme française. 00 5-2 24 Kg CONF OR 3,6 m ges domes t *Max. working height *Hauteur de travail max *Maks. wysokość robocza *Макс. рабочая высота *Altura de trabajo máx. *Maks. çalışma yüksekliği A round tube frame for stability. Easy assembly with screws and wing nuts. NF E 85 200 standard. For domestic use only. 1 year warranty for all manufacturing defects. Maximum working height provided as a guide. Image is indicative only. Une structure en tube rond pour une grande stabilité. Un montage facile par vis et écrous papillons. Norme NF E 85 200. Exclusivement à usage domestique. Garantie 1 an contre tous vices de fabrication. Hauteur de travail maximale fournie à titre indicatif. Visuels non contractuels. Rama z okrągłych rur zapewnia stabilność rusztowania. Réf. : 543313 Łatwy montaż dzięki śrubom i nakrętkom motylkowym. Zgodne z normą NF E 85 200. Przeznaczone tylko do użytku domowego. 1 lata gwarancji na wszystkie wady wykonania. Podana maksymalna wysokość robocza jest jedynie informacyjna. Fabrication Française Rysunek ma charakter wyłącznie opisowy. Круглый трубчатый каркас для устойчивости. Легкий монтаж при помощи винтов и барашковых гаек. Стандарт NF E 85 200. Только для бытового использования. Гарантия 1 года на любые производственные дефекты. Максимальная рабочая высота представлена для ориентировки. Рисунок для наглядного примера. Una estructura de tubo redondo para una mayor estabilidad. Montaje sencillo con tornillos y palometas. Estándar NF E 85 200. Exclusivo para uso doméstico. 1 año de garantía para todos los defectos de fábrica. La altura de trabajo máxima es una guía. Las imágenes son sólo indicativas. Stabilite için yuvarlak borulu iskelet. Vidalar ve kelebek somunları ile kolay montaj. NF E 85 200 standardı. Sadece evde kullanım içindir. Her türlü üretim kusuruna karşı 1 yıl garantilidir. Maksimum çalışma yüksekliği referans amacıyla verilmiştir. Resim sadece temsilidir. C 0400331 150 Kg max iqu uda a fa es Éch Elle garantit la fabrication de l’échafaudage selon les exigences indispensables à la sécurité du particulier dans le cadre d’une utilisation domestique du produit. 13 NO. SPEC (mm) QTY 1 L : 2200 x2 2 L : 1530 x2 3 L : 1840 x3 4 L : 1385 x4 16 5 L : 1240 x2 H 3 6 L : 1414 x1 F 12 7 L : 116 x4 8 L : 110 x2 9 Ø : 100 x2 10 L : 98 x l 65 x4 11 Ø : 12 x2 12 M8 x 22 13 M8 x 18 14 L : 25 mm x 10 15 L : 40 mm x4 16 L : 60 mm x 20 17 L : 75 mm x8 18 Ø : 20 x4 19 L : 50 mm x4 20 L : 54 mm x4 16 16 4 DRAWING 3 12 4 12 J I 17 I J I I 6 ! 19 1 m 00 12 H H H H F F F G ! G G 12 1er trou du haut 2 16 G F 4 G 16 G 12 E E E E E C A + B + B 17 D D 12 D A + D B C 14 13 14 + B 9 11 7 13 10 18 13 A D 16 5 15 1 8 13 10 20 B 7 C For the desired level, adjust the runs as required. Always make sure that at least one diagonal connects a ladder to the ladder of the opposite side. La fonction rattrapage de niveau. S’obtient en décalant les échelles. Assurez-vous toujours qu’au moins une diagonale relie une échelle à l’échelle du côté opposé. Aby dostosować wysokość pomostu, należy wyregulować prowadnice. Należy upewnić się, że przynajmniej jedna rura po przekątnej jest połączona z przeciwną stroną rusztowania. Отрегулировать пролеты до нужного уровня. Всегда проверять, чтобы хотя бы одна диагональ соединяла лестницу с лестницей с другой стороны. Para conseguir el nivel deseado, ajustar las barras como se prefiera. Asegurarse de que al menos una diagonal conecta una escalera al lado opuesto. İstenen yüksekliği elde etmek için yükseklik elemanlarını ayarlayın. Merdivenin en az bir diyagonel elemanla karşı taraftaki merdivene bağlandığından emin olun. SAFETY : Reading the safety information attached to the product is essential. Lock all the clamps securely before use. Always mount from the inside, using the access door. Attach the top of the scaffolding to a solid and fixed point. Only one person on the scaffolding at any one time. Keep these assembly instructions. ASSEMBLY : Assemble the scaffolding flat and lift as one. Keep to the positions of 4 flat and 3 diagonal in accordance with the picture of the assembled product. Only one person is required for the assembly and movement of this product. SECURITE : Lisez impérativement les consignes de sécurité jointes au produit. Bloquez bien tous les serrages avant chaque utilisation. Montez toujours par l’intérieur, en utilisant la trappe d’accès. Attachez le haut de l’échafaudage à un point solide et fixe. 1 seule personne sur l’échafaudage. Conservez cette notice de montage. MONTAGE : Montez l’échafaudage à plat puis relevez l’ensemble. Respectez les positions des lisses 4 et des diagonales 3 conformément à la photo du produit monté. Une seule personne est nécessaire au montage et au déplacement du produit. BEZPIECZEŃSTWO : Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa zamieszczonymi na etykietach przyklejonych do produktu. Przed użyciem należy solidnie zablokować wszystkie zaciski. Na rusztowanie należy zawsze wchodzić od wewnątrz, korzystając z włazu. Górną część rusztowania należy przymocować do ściany. Na rusztowaniu może przebywać jednocześnie tylko jedna osoba. Należy zachować niniejszą instrukcję montażu do użycia w przyszłości. MONTAŻ : Zmontować podest rusztowania i unieść jako całość. Należy użyć czterech rur w poziomie i 3 po przekątnej, zgodnie z rysunkiem złożonego produktu. Do montażu i przenoszenia produktu potrzebna jest tylko jedna osoba. БЕЗОПАСНОСТЬ : Необходимо прочитать инструкцию по безопасности. Закрыть все зажимы перед использованием. Всегда устанавливать изнутри, используя дверцу для обслуживания. Крепить верхнюю часть подмостей на твердую и неподвижную поверхность. Вставать на подмости только по одному. Сохранить инструкцию. МОНТАЖ : Установить подмости на плоскую поверхность и поднимать целиком. Соблюдать положения настилов 4 и диагоналей 3 согласно рисунку собранного изделия. Для монтажа и перемещения изделия требуется один человек. SEGURIDAD : Es esencial leer la información de seguridad incluida con el producto. Cerrar bien todas las abrazaderas antes de utilizarlo. Montar siempre desde el interior, utilizando la trampilla de acceso. Unir la parte superior del andamio a un punto fijo y sólido. Para uso de una sola persona a la vez. Conservar estas instrucciones. MONTAJE : Montar el andamio en posición plana y levantarlo. Mantener las posiciones de 4 planas y 3 diagonales de acuerdo con la imagen del producto ya montado. Sólo se necesita una persona para el montaje y el desplazamiento de este producto. EMNİYET : Ürünle birlikte verilen emniyet bilgileri mutlaka okunmalıdır. Kullanmadan önce tüm kilitleri düzgün bir şekilde kilitleyin. Her zaman erişim kapısını kullanarak iç kısımdan monte edin. İskelenin üst kısmını sağlam ve sabit bir noktaya sabitleyin. İskeleye aynı anda sadece bir kişi çıkmalıdır. Bu montaj talimatlarını saklayın. MONTAJ: İskeleyi düz monte edin ve yekpare olarak kaldırın. Monte edilmiş ürünün resminde gösterildiği gibi 4 düz ve 3 diyagonel konum elde edin. Ürünün montajında ve taşınmasında yalnızca bir kişi gereklidir.