Untitled
Transkript
Untitled
ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ Hazýrlayanlar Tuncay ÖZTÜRK Sezgin AKÇAY Abdullah YÝÐÝT Elona RUSI Jonida BAJRAKTARI Danýþma Kurulu Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN Orhan KESKÝN Ali ÇAVDAR Abdullah UYSAL Kapak ve Sayfa Tasarýmý Murat ALTINDAÐ & Hüseyin Enver AYDIN Yayýna Hazýrlýk Zambak Dizgi ve Grafik Film Çýkýþ S.G.S.M. Baský-Cilt Çaðlayan A.Þ. Ýzmir – Temmuz 2003 Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni olmaksýzýn elektronik, mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasaktýr. Bu kitabýn tüm haklarý, Copyright © Zambak Basým Yayýn Eðitim ve Turizm Ýþletmeleri Sanayi Ticaret A.Þ. ye aittir. Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmlâ Kýlavuzu (2000) esas alýnmýþtýr. ISBN : 975-6576-51-0 Bulgurlu Mah. Baðlar Sok. Nu. 5 81190 w w w. d i l s e t . c o m ÜSKÜDAR - ÝSTANBUL --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------P.K. 198 81020 ACIBADEM - ÝSTANBUL telefon : (0.216) 522 11 30 (Pbx) fax : (0.216) 522 11 44 ÝÇÝNDEKÝLER / PERMBAJTJA 1. Tenis Oynamayý Sever misiniz? / Ju pëlqen të luani tenis? .................... 6 2. Boþ zamanlarýnýzda Ne Yaparsýnýz? / Çfarë bëni në kohën e lirë?......... 10 3. Seyahat Etmekten Hoþlanýr mýsýnýz? / Ju pëlqen të udhëtoni? ................. 13 4. Bir Kaza Haberi / Një lajm aksidenti ........................................................ 16 5. Trafik Kurallarýný Biliyor musunuz? / A i dini rregullat e trafikut?............. 18 6. Düðün Ne Zaman? / Kur do ta bëni martesën ? ..................................... 20 7. Bayramýnýz Kutlu Olsun! / Gëzuar festën!................................................ 23 8. Ülkeniz Güzel mi? / A është i bukur vendi juaj?....................................... 26 9. Ýstanbul Bir Dünya Þehridir! / Stambolli është një qytet botëror? .......... 29 10. Hangi Tür Müzikten Hoþlanýrsýnýz? / Çfarë lloj muzike pëlqeni? ................ 32 11. Müzeye Gidelim mi? / Shkojmë në muze ? ............................................. 35 12. Televizyon Seyretmekten Hoþlanýr mýsýnýz? / Ju pëlqen të shikoni televizor? ................................................................. 38 13. Affedersiniz Döviz Kurlarýný Öðrenebilir miyim? / Më falni a mund të më informoni për kursin e valutës? .......................... 41 14. Saatin Garantisi Var mý? / A ka garanci ora ? ........................................ 44 15. En Etkili Ýletiþim Aracý Hangisidir? / Cili është mjeti më efikas i komunikacionit? ............................................ 47 16. Gazete Okumayý Sever misiniz? / Ju pëlgen të lexoni gazeta?.............. 50 17. Bilgisayar Kullanmayý Biliyor musunuz? / A dini të përdorni kompiuterin? ................................................................ 53 18. Teknolojideki Geliþmeleri Takip Ediyor musunuz? / A i ndiqni zhvillimet e fundit të teknologjisë? ........................................... 57 19. Bir Buluþ Yapmak Ýster miydiniz? / Do donit të bënit një zbulim ? ........... 61 20. En Ýlginç Rekor Hangisidir? / Kush është rekordi më i çuditshëm? ........ 64 21. Sigara Saðlýða Zararlýdýr / Duhani është i dëmshëm për shëndetin? .... 67 22. Birbirinizi Ne Zamandan Beri Tanýyorsunuz? / Prej sa kohësh e njihni njërit-tjetrin? ........................................................ 69 23. Burçlara Ýnanýyor musunuz? / A besoni tek shenjat zodiakale? .................. 72 24. Mektup Yazmaktan Hoþlanýr mýsýnýz? / Ju pëlqen të shkruani letra ? ...... 76 ÖN SÖZ Sevgili Türkçe Dostu, Yayýn evimiz Türkçe öðretimini daha da kolaylaþtýrmak için büyük bir çaba göstermektedir. Bu çabanýn bir neticesi olarak elinizdeki "Anahtar Kitap" (lar) ortaya çýkmýþtýr. Bu kitap "Adým Adým Türkçe 2" ders kitabýnýn anahtar kitabýdýr. Anahtar kitapta, ders kitabý içerisindeki "Kelime", "Okuma-anlama", "Örnekleme" ve "Konuþma" bölümlerinin Arnavutça karþýlýklarý verilmiþtir. Anahtar kitabýnýn amacý Türkçe öðretimini kolaylaþtýrarak anlama seviyenizi yükseltmektir. Kitapta tercih edilen Arnavutça, temel seviye Arnavutçadýr. Bu kitap sayesinde özellikle ders dýþýnda Türkçe öðrenmeniz kolaylaþacaktýr. Sözlükte kalýp halinde bulamayacaðýnýz kelime ve kelime gruplarýný rahatlýkla bu kitapta bulacaksýnýz. Anahtar kitabýndaki konular, ders kitabýndaki konular çerçevesinde oluþturulmuþtur. Yani her konu baþýndaki konu numarasý ayný zamanda ders kitabýnýn konu numarasýdýr. Bu çalýþmadan en iyi derecede istifade edeceðinizi ümit ediyoruz. Tuncay ÖZTÜRK DÝLSET YAYINLARI PARATHENIE I dashur mik i turqishtes, Shtëpia jonë botuese përpiqet shumë për të lehtësuar mësimin e turqishtes. Si rezultat i kësaj përpjekjeje, në duart tuaja keni librin “Libër ndihmës i gjuhës turke 2”. Ky libër është botuar për t’i ardhur në ndihmë librit të mësimit “Turqishtja hap pas hapi 2”, “Libri ndihmës e gjuhës turke” përbëhet nga rubrikat “Fjalët”, “Lexim-kuptim”, “Shembuj” dhe “Të flasim” të përkthyera këto në shqip. Qëllimi i këtij libri është të lehtësojë mësimin e turqishtes në mënyrë që ju të, dashur nxënës, të përparoni në mësimin dhe kuptimin pa vështirësi të saj. Në këtë libër është përdorur një shqipe e thjeshtë. Ato fjalë dhe togfjalësha që nuk mund t’i gjeni dot në fjalor, këtu mund t’i gjeni lehtësisht. Temat e “Librit ndihmës të gjuhës turke 2” përkojnë me temat e librit mësimor. Shpresojmë që të përfitoni sa më shumë nga puna jonë. Tuncay ÖZTÜRK Shtëpia Botuese “DÝLSET” Türkçe Te n i s Oynamayý Sever misiniz? Arnavutça Ju pëlqen të luani tenis? KELÝMELER FJALE halter Peshëngritje güreþ Mundje takým Skuadër hakem Albitër tenis Tenis basketbol Basketboll futbol Futboll boks Boks voleybol Volejboll koþu Vrap yüzme Not kayak Ski karate Karate OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Merhaba Fatih. Avrupa Futbol Þampiyonasýný izliyor musun? Tungjatjeta Fatih. E ndjek kampionatin Evropian të futbollit? Ýzlemez miyim? Çok harika karþýlaþmalar var. E si nuk e ndjek? Ka takime të mrekullueshme. Dün akþamki maçlarýn sonuçlarýndan haberin var mý? Je në dijeni të rezultateve të ndeshjeve të mbrëmshme? 6 Türkçe Arnavutça Evet, var. Dün akþam çok sürpriz maçlar oldu. Po, jam. Dje kishte ndeshje me shumë surpriza. Ne gibi? Për shembull? Portekiz, Almanya gibi güçlü bir takýmý 3-0 yendi. Portugalia mundi 3 - 0 një skuadër të fortë si Gjermania. Gerçek mi söylüyorsun? Bu büyük bir sürpriz. Me të vërtetë? Kjo është një surprizë e madhe. Ýster inan ister inanma ama Portekiz çok modern bir futbol oynuyor. Po deshe beso po deshe mos beso por Portugalia luan një futboll modern. Portekiz’in en beðendiðin futbolcularý kimler? Cilët janë futbollistët Portugaleze që të pëlqejnë më shumë? Luis Figo, Nuno Gomez, Rui Costa. Bunlar çok güzel futbol oynuyorlar Luis Figo, Nuno Gomez, Rui Costa. Këta luajnë shumë bukur futboll. Peki bu akþam hangi maçlar var? Po sonte çfarë ndeshjesh luhen? Fransa-Çek Cumhuriyeti ve Belçika-Türkiye maçlarý var. Luhen ndeshjet FrancëRepublika Çeke dhe BelgjikëTurqi. Umarým Türkiye baþarýlý olur. Shpresoj që Turqia të ketë sukses. Ýnþallah. Ishallah. Sana göre Avrupa 2000’in favorisi hangi takýmlar? Sipas teje cilat janë skuadrat më të preferuara të kampionatit Evropian 2000? Benim favorilerim Fransa ve Portekiz. Ya seninki. Të preferuarat e mia janë Franca dhe Portugalia. Po të tuat? 7 Türkçe Arnavutça Benim favorilerim de Ýtalya ile Fransa. Ýtalya hýzlý ve iyi defans yapan bir takým. Fransa da önceki Dünya Kupasýnda þampiyon olmuþ bir takým. Të preferuarat e mia janë Franca dhe Italia. Italia është një skuadër e shpejtë me një mbrojtje të mirë. Ndërsa Franca është skuadra qe u shpall kampione në kampionatin e kaluar botëror. Bakalým kimin tahmini doðru olacak? Të shohim, parashikimi i cilit do të jetë i saktë. Bekleyip görelim... Lë të presim dhe të shohim. KONUÞMA TE FLASIM Benimle voleybol oynamaya gelir misin? A vjen me mua të luajmë volejboll? Hayýr, voleybol düþünmüyorum. Jo, nuk volejboll. oynamayý mendoj të luaj Niçin düþünmüyorsun? Pse nuk mendon? Bileðim burkulabilir. Mund të më ndrrydhet kyçi. Dikkat edersen burkulmaz. Nuk të ndrrydhet nëse ke kujdes. Peki geliyorum. Mirë po vij. ÖRNEKLEME SHEMBUJ En çok sevdiðiniz spor hangisidir? Cili është sporti që pëlqeni më shumë? En çok sevdiðim spor futboldur. Sporti që pëlqej më shumë është futbolli. 8 Türkçe Arnavutça Uzak Doðu sporlarýndan hangisini biliyorsun? Cilin nga sportet e Lindjes së Largët di? Karateyi biliyorum. Di karatenë. Basketbol ne ile oynanýr? Me çfarë luhet basketbolli? Basketbol basket topu ile oynanýr. Basketbolli luhet me top basketbolli. Kýþ sporlarýný sever misin? A të pëlqejnë sportet dimërore? Evet, kýþ sporlarýný severim. Po, më pëlqejnë dimërore. Voleybol kaç kiþi ile oynanýr? Me sa vetë luhet volejbolli? Voleybol 6 kiþi ile oynanýr. Volejbolli luhet me 6 vetë. sportet 9 Türkçe Boþ zamanlarýnýzda N e Ya p a r s ý n ý z ? KELÝMELER Arnavutça Çfarë bëni në kohën e lirë? FJALE piknik Piknik resim çizmek Vizatoj yüzmek Notoj spor yapmak Merrem me sport dinlenmek Çlodhem kitap okumak Lexoj libra piyano çalmak Luaj në piano, i bie pianos OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Merhaba Ayþe. Boþ zamanlarýnda ne yaparsýn? Tungjatjeta Aishe. Çfarë bën në kohën e lirë? Boþ zamanlarýmda bazen kitap okuyorum, bazen televizyon seyrediyor, bazen de basketbol oynuyorum. Ya sen? Në kohën e lirë herë lexoj libra, herë shoh televizor dhe herë luaj basketboll. Po ti? Ben de futbol oynamayý ve sinemaya gitmeyi çok seviyorum. Ndërsa mua më pëlqen shumë të luaj futboll dhe të shkoj në kinema. Boþ zamanlarýnda tenis oynuyor musun? A luan tenis në kohë të lirë? Hayýr, oynamýyorum. Çünkü tenis oynamayý bilmiyorum. Ya sen tenis oynuyor musun? Jo, nuk luaj. Sepse nuk di të luaj tenis. Po ti a luan tenis? 10 Türkçe Arnavutça Tenis oynamayý çok seviyorum. Tenis en sevdiðim sporlardan biridir. Tenis oynarken, basketbol oynarken ve yüzerken kendimi çok iyi hissediyorum. Mua më pëlqen shumë të luaj tenis. Tenisi është një nga sportet që më pëlqen më shumë. E ndiej veten shumë mirë kur luaj tenis, basketboll dhe kur notoj. Bu hafta sonu benimle pikniðe gelir misin? A vjen me mua në piknik këtë fundjavë? Bu hafta sonu müsait deðilim. Këtë fundjavë nuk jam e lirë. Neden? Pse? Çünkü arkadaþým Leylâ ile sinemaya gideceðiz. Ona daha önceden söz vermiþtim. Sepse do të shkoj në kinema me shoqen time Lejla. Asaj i kisha dhënë fjalën më parë. Öyleyse gelecek hafta sonu gelebilir misin? Atëherë a mund të vish fundjavën e ardhshme? Neden olmasýn! Ama giderken beni de almayý unutma. Pse jo! Po kur të shkosh mos h arro të më marrësh edhe mua. Tamam. Görüþmek üzere. Dakort. Shihemi. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Boþ zamanlarýnýzda spor yapar mýsýnýz? A merreni me sport në kohën e lirë? Hayýr, yapmam. Jo, nuk merrem. Boþ zamanlarýnýzda ne yaparsýnýz? Çfarë bëni në kohën e lirë? Boþ zamanlarýmda televizyon seyrederim. Në kohën e lirë shikoj televizor. Niçin sinemaya gitmiyorsun? Pse nuk shkon në kinema? 11 Türkçe Çünkü boþ zamaným yok. KONUÞMA Arnavutça Sepse nuk kam kohë të lirë. TE FLASIM Boþ zamanlarýnda ne yaparsýn? Çfarë bën në kohën e lirë? Kitap okurum, spor yaparým. Lexoj libra, merrem me sport. Hangi sporlardan hoþlanýrsýn? Cilat sporte të pëlqejnë? Futbol ve basketboldan. Futbolli dhe basketbolli. En sevdiðin futbolcu kim? Kush është futbollisti që të pëlqen më shumë? Hakan ÞÜKÜR. Hakan SÜKÜR. 12 Türkçe Seyahat Etmekten Hoþlanýr mýsýnýz? Arnavutça Ju pëlqen të udhëtoni? KELÝMELER FJALE bisiklet Biçikletë otomobil Automobil kamyon Kamion otobüs Autobus tren Tren motosiklet Motoçikletë minibüs Minibus traktör Traktor gemi Anije kayýk Varkë uçak Aeroplan helikopter Helikopter OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Buyurun efendim, Türk Hava Yollarý. Urdhëroni zotëri/zonjë, agjensia Ajrore Turke. Bu akþama Adana’ya rezervasyon yaptýrmak istiyorum. Dua të bëj një rezervim për në Adana këtë mbrëmje. Üzgünüm. Bu akþama yer yok ama yarýn akþama var. Sizin için uygun mu? Më vjen keq. Për këtë mbrëmje nuk ka vend por për nesër mbrëma ka. A është e pershtatshme për ju? 13 Türkçe Arnavutça Evet, olabilir. Po, mundet. Saat kaçta? Në çfarë ore? Saat 21:00’de Në orën 21:00. Adýnýzý ve soyadýnýzý alabilir miyim? A mund t’ju marr emrin dhe mbiemrin? Kemal AKYÜZ. Kemal AKYÜZ Bilet ücreti ne kadar? Sa është çmimi i biletës? 40 milyon lira. 40 milion lira. Saat kaçta olmalýyým? hava alanýnda Në çfarë ore duhet të jem në aeroport? Saat 20:00’de iç hatlar terminalinde olursanýz iyi olur. Eshtë mirë të jeni në terminalin e linjave të brendshme në orën 20:00. Teþekkürler. Faleminderit. KONUÞMA TE FLASIM Affedersiniz, Ankara’ya biletiniz var mý acaba? Më falni, a keni bileta për në Ankara? Evet, var. Ne zaman gideceksiniz? Po, kemi. Kur do të shkoni? Bu akþam gitmek istiyorum. Saat kaçta otobüsünüz var? Dua të shkoj ketë mbrëmje. Në çfarë ore ka autobus? Akþam 19:30’da. Në orën 19:30 të darkës. Bilet ücreti ne kadar? Sa është çmimi i biletës? On milyon lira. Dhjetë milion Lira. 14 Türkçe Arnavutça ÖRNEKLEME SHEMBUJ Otobüsle seyahat etmekten hoþlanýr mýsýnýz? Ju pëlqen të udhëtoni me autobus? Hayýr, otobüsle seyahat etmekten hoþlanmam. Jo, nuk më pëlqen të udhëtoj me autobus. Uçaða zamanýnda yetiþebildin mi? E arrite në kohë avionin? Maalesef hayýr. Oraya gittiðimde uçak çoktan havalanmýþtý. Jo, fatkeqësisht. Kur shkova atje avioni kishte kohë që ishte ngritur. Buraya ne ile geldiniz? Me çfarë erdhët këtu? Buraya taksi ile geldim. Këtu erdha me taksi. Ehliyetiniz var mý? A keni patentë? Evet, var. Po, kam. Antalya’ya ne ile gitmek istersiniz? Me çfarë doni të shkoni në Antalya? Uçak ile gitmek isterim. Dua të shkoj me avion. 15 Türkçe Bir Kaza Haberi OKUMA - DÝNLEME Arnavutça Një lajm aksidenti LEXIM-DEGJIM Merhaba Leylâ. Nasýlsýn? Tungjatjeta Lejla. Si je? Teþekkür ederim. Sen nasýlsýn? Faleminderit. Ti si je? Ben de iyiyim. Ancak üzücü bir haber aldým. Dün akþam arkadaþýmýz Salih telefon etti. Çok acele Ýzmir’e gitmesi gerekiyormuþ. Edhe unë mirë jam. Por mora një lajm të hidhur. Dje në mbrëmje telefonoi shoku ynë Salih. I duhej të shkonte urgjent në Izmir. Ne olmuþ? Önemli bir þey mi varmýþ? Çfarë kishte ndodhur? Kishte ndonjë gjë të rëndësishme? Dün bir telgraf almýþ. Babasý bir kaza yapmýþ ve aðýr yaralanmýþ. Kendisini hemen hastahaneye kaldýrmýþlar. Dje kishte marrë një telegraf. I ati kishte bërë një aksident dhe ishte plagosur rëndë. E kishin çuar menjëherë në spital. Yaa!... Çok üzüldüm. Þimdi anladým. Dün yolda hýzlý hýzlý yürüyordu. Aaa... më erdhi shumë keq. Tani e kuptova. Dje po ecte me shpejtësi në rrugë. Onunla konuþtun mu? Fole me të? Hayýr, sadece selâmlaþtýk. Jo vetëm u përshëndetëm. KONUÞMA TE FLASIM Çok endiþeliyim. Jam shumë në ankth. Neden? Pse? Yarýn otobüs kullanacaðým ve ben daha önce hiç þehirler arasýnda otobüs kullanmadým. Nesër do të ngas autobus dhe unë nuk kam ngarë asnjëherë autobus ndërmjet qyteteve. 16 Türkçe Arnavutça Endiþelenme! Ben yýllardan beri otobüs kullanýyorum. Dikkatli olduktan sonra endiþe edilecek hiçbir þey yok. Mos u shqetëso. Unë ngas auto-bus prej vitesh. Nuk ka asgjë për tu shqetësuar pasi të jesh i kujdesshëm. Beni teselli ettiðin için teþekkür ederim. Të falenderoj që më dhe zemër. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Dün akþamki kaza haberini duydun mu? E dëgjove lajmin e aksidentit të mbrëmjes së djeshme? Hayýr, duymadým. Ne olmuþ? Jo, s’e dëgjova çfarë kishte ndodhur? Ýstanbul Boðazýnda iki gemi çarpýþmýþ. Ishin përplasur dy anije në ngushticën e Bosforit. Ankara–Ýstanbul otoyolundaki kazayý gördün mü? E pe aksidentin në autostradën Ankara-Stamboll? Evet, gördüm. Otomobil þoförü aðýr yaralanmýþ. Po, e pashë. Shoferi i automobilit ishte plagosur rëndë. Televizyondaki kaza haberini izledin mi? E pe lajmin e aksidentit në televizor? Hayýr, izlemedim. Nasýl bir kaza olmuþ? Jo, nuk e pashë. Çfarë aksidenti kishte ndodhur? Fransa Hava Yollarýna ait bir uçak Atlas Okyanusu’na düþmüþ. Një avion i linjës ajrore Franceze kishte rënë në oqeanin Atlantik. E-5 kara yolundaki kazada ölen ve yaralanan var mý? A ka të vdekur dhe të plagosur në aksidentin e aksit rrugor E-5? Evet, maalesef 3 kiþi ölmüþ, 12 kiþi de aðýr yaralanmýþ. Po, fatkeqësisht kishin vdekur 3 persona dhe ishin plagosur rëndë 12 të tjerë. 17 Türkçe Tr a f i k Ku r a l l a r ý n ý Biliyor musunuz? Arnavutça A i dini rregullat e trafikut? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Merhaba Salih Bey. Ýlk defa mý ehliyet imtihanýna giriyorsunuz? Tungjatjeta Zoti Salih. Eshtë hera e parë që hyni në provim për patentë? Evet, efendim. Po, zotëri. Trafik kurallarýný öðrendiniz mi? A i mësuat rregullat e trafikut? Evet öðrendiðimi zannediyorum. Po, mendoj se i kam mësuar. Peki trafikte kýrmýzý ýþýk ne demektir? Mirë, çfarë do të thotë drita e kuqe në trafik? Trafikte kýrmýzý ýþýk “Dur“ demektir. Drita e kuqe në trafik do të thotë "STOP". Þehir içinde en yüksek hýz kaç kilometredir? Sa kilometra është shpejtësia maksimale brenda qytetit? 60 kilometredir? Eshtë 60 kilometra. Güzel. Ýnþallah bu imtihanda baþarýlý olur ve ehliyetinizi alýrsýnýz. Bukur. Inshallah dilni me sukses në këtë provim dhe e merrni patentën. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Trafik kurallarýný musunuz? biliyor I dini rregullat e trafikut? Evet, biliyorum. Po, i di. Þu trafik iþaretinin anlamý ne? Cili është kuptimi i asaj shenjës së trafiku? 18 Türkçe Arnavutça Talî yol kavþaðý. Lidhja e rrugës kryesore me një rrugicë. Trafik kurallarýna uymadýðýmýz zaman ne olur? Çfarë ndodh kur nuk i zbatojmë rregullat e trafikut? Trafik kazalarý olur. Ndodhin aksidentet rrugore. Þehir içinde azamî hýz kaç kilometredir? Sa kilometra është shpejtësia maksimale brenda qytetit? Þehir içinde azamî hýz 60 kilometredir. Shpejtësia maksimale brenda qytetit është 60 kilometra. Hangi ýþýkta yayalar karþýdan karþýya geçemez? Në cilën dritë të semaforit këmbësorët nuk mund të kalojnë nga një anë në tjetrën? Kýrmýzý ýþýkta geçemez. Nuk mund të kalojnë në dritë të kuqe. KONUÞMA TE FLASIM Ehliyetiniz var mý? A keni patentë? Evet, var. Po, kam. Þu trafik iþaretinin anlamý ne? Çfarë kuptimi ka ajo shenjë trafiku? Karþýdan gelene yol ver. Hapi rrugë atij që vjen përballë. 19 Türkçe Düðün Ne Zaman? Arnavutça Ku r d o t a b ë n i martesën? KELÝMELER FJALE düðün Dasëm gelin Nuse davetiye Ftesë damat Dhëndër dügün pastasý Torta e dasmës yüzük Unazë bilezik Byzylyk gelin arabasý Makina e nuses OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Merhaba Hakan. Tungjatjeta. Merhaba Murat. Ne yapýyorsun? Tungjatjeta Murat. Çfarë po bën? Düðün hazýrlýklarý yapýyoruz. Aðabeyim evlenecek de. Po bëjmë përgatitjet e dasmës. Do të martohet vëllai im i madh. Öyle mi? Çok sevindim. Bana davetiye gönderecek misin? Ashtu? Mu bë shumë qefi. Do të më dërgosh ftesë? Elbette göndereceðim. Çünkü sen benim en yakýn arkadaþýmsýn. Sigurisht. Do të të dërgoj. Sepse ti je shoku im më i afërt. Düðün ne zaman olacak? Kur do të bëhet dasma? 20 Türkçe Arnavutça Önümüzdeki ayýn yirmi beþinde. Më datë 25 të muajit të ardhshëm. Düðünü nerede yapacaksýnýz? Ku do ta bëni dasmën? Ay Iþýðý düðün salonunda. Në sallonin e dasmës "Drita e Hënës". Hakan senin de bekâr kardeþin var mý? Po ti Hakan a ke vëllezër apo motra beqare? Evet, bekâr bir aðabeyim ve bekâr bir ablam var. Po, kam një vëlla më të madh beqar dhe një motër më të madhe beqare. Seni mutlaka düðünümüzde görmek istiyorum. Dua patjetër të të shoh ty në dasmën tonë. Tamam, geleceðim. Dakort do të vij. KONUÞMA TE FLASIM Evli misiniz? I martuar jeni? Hayýr, evli deðilim. Jo, nuk jam i martuar. Evlenmeyi düþünüyor musunuz? A mendoni të martoheni? Elbette düþünüyorum. Sigurisht që mendoj. Ne zaman evleneceksiniz? Kur do të martoheni? Üç yýl sonra evleneceðim. Do të martohem pas tre vjetësh. ÖRNEKLEME Evli misiniz? SHEMBUJ I martuar jeni? 21 Türkçe Arnavutça Evet, evliyim. Po, jam i martuar. Düðününüz ne zaman? Kur e keni dasmën? Önümüzdeki ayýn yirmisinde. Më datë 20 të muajit të ardhshëm. Düðününüz kaç gün sürecek? Sa ditë do të zgjasë dasma? Düðünümüz iki gün sürecek. Dasma do të zgjasë dy ditë. Düðünümüze gelir misiniz? A do vini në dasmën tonë? Elbette gelirim. Patjetër që do vij. Düðün davetiyelerini ne zaman daðýtacaksýnýz? Kur do ti shpërndani ftesat e dasmës? Gelecek cumadan sonra daðýtacaðýz. Do ti shpërndajmë pas të premtes që vjen. 22 Türkçe Bayramýnýz Ku t l u O l s u n ! OKUMA - DÝNLEME OKULDA Arnavutça Gëzuar festën! LEXIM-DEGJIM Në Shkollë Merhaba Ahmet. Ülkenizde hangi millî bayramlar kutlanýyor? Tungjatjeta Ahmet. Cilat festa kombëtare festohen në shtetin tuaj? Ülkemizde, 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramý, 19 Mayýs Gençlik ve Spor Bayramý, 30 Aðustos Zafer Bayramý ve 29 Ekim Cumhuriyet Bayramý gibi millî bayramlar kutlanýyor. Në shtetin tonë festohen festa kombëtare si 23 Prrilli festa Nacionale e Pavarësisë dhe e Fëmijëve, 19 Maji festa e Rinisë dhe Sportit, 30 Gushti festa e Fitores dhe 29 Nëntori festa e Republikës. Bayramlarda neler yaparsýnýz? Çfarë bëni në festa? Bayramlarda okullarý süsler, yarýþmalar yapar, piyesler oynarýz. Në festa, zbukurojmë shkollat, bëjmë konkurse dhe luajmë pjesë. Peki dinî bayramlarýnýz da var mý? Po festa fetare a keni? Evet, dinî bayramlarýmýz da var: Ramazan ve Kurban Bayramý. Po kemi edhe festa fetare. Bajrami i madh dhe bajrami i vogël. Bayramlarý seviyor musun? I pëlqeni festat? Evet, çok seviyorum. Çünkü bayramlarda çok mutlu oluyorum. Po, i pëlqej shumë sepse ndihem shumë i lumtur në festa. Viktor, seni Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramýna davet etsem gelir misin? Viktor, a vjen nëse të ftoj për festën Kombëtare të Pavarësisë dhe Fëmijëve? 23 Türkçe Arnavutça Bayram ne zaman? Kur është festa? 23 Nisanda. Më 23 Prrill. Çok iyi olur, gelirim. Shumë mirë, do vij. Tamam, seni dört gözle bekliyorum. Dakort. Të pres me padurim. Görüþmek üzere. Shihemi. KONUÞMA TE FLASIM Merhaba Ayþe! Bayram töreni nasýl geçti? Tungjatjeta Ajshe! Si kaloi ceremonia e festës? Çok iyi geçti. Bugün çok sevinçliyim. Çünkü “Yaþasýn 23 Nisan” adlý þiiri okudum. Bütün misafirler beni alkýþladý. Kaloi shumë mirë. Sot jam shumë e gëzuar sepse recitova poezinë "Rroftë 23 Prrilli". Të gjithë të ftuarit më duartrokitën. Bizimki de çok güzeldi. Ben de piyeste doktor rolündeydim. Piyesi izleyen herkes çok eðlendi. Edhe e jona kaloi shumë mirë. Edhe unë isha në rolin e doktorit në pjesë. Të gjithë që e panë pjesën u argëtuan shumë. Seni kutluyorum. Bütün günlerimizin bu bayramdaki gibi sevinç içinde geçmesini dilerim. Të përgëzoj. Uroj që të gjitha ditët tona të kalojnë të gëzueshme si kjo ditë feste. Teþekkürler. Hepimizin 23 Nisan Bayramý kutlu olsun! Faleminderit. Gëzuar të gjithëve festën e 23 Prrillit. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Bayramýnýz kutlu olsun! Gëzuar festën! Sizin de bayramýnýz kutluolsun! Edhe ju gëzuar festën. 24 Türkçe Arnavutça Millî bayramlarýnýz hangileridir? Cilat janë festat tuaja kombëtare? 23 Nisan, 19 Mayýs, 29 Ekim ve 30 Aðustos bayramlarýdýr. Festa e 23 Prrillit, 19 Majit, 29 Tetorit dhe 30 Gushtit. Bayramlar nasýl kutlanýr? Si festohen festat? Çevre süslenir, törenler yapýlýr. Zbukurohet ambienti, bëhen ceremoni. Bayramlarda kendinizi nasýl hissedersiniz? Si e ndieni veten në festa? Bayramlarda kendimi çok mutlu ve heyecanlý hissederim. Në festa e ndiej veten të lumtur dhe të emocionuar. 25 Türkçe Ülkeniz Güzel mi? OKUMA - DÝNLEME Arnavutça A është i bukur vendi juaj? LEXIM-DEGJIM TÜRKÝYE’YE DAVET Andrey ben Hüseyin. Nasýlsýn? Andrey, unë jam Hyseni. Si je? Teþekkür ederim. Sen nasýlsýn? Faleminderit. Ti si je? Epeyden beri internette sohbet edemiyorduk. Nuk kemi mundur të flasim në internet prej shumë kohësh. Evde internet çalýþmýyordu. Onun için görüþemiyorduk. Në shtëpi interneti nuk më punonte. Prandaj nuk mund të komunikonim dot. Bu yýl seni ülkeme davet etmek istiyorum. Këtë vit dua të të ftoj në vendin tim. Çok sevinirim. Ama bir þartým var. Gelecek yýl sen de benim ülkeme geleceksin. Më bëhet shumë qejfi. Por me një kusht. Vitin që vjen edhe ti të vish në vendin tim. Tamam, olur. Dakort, gjë që bëhet. Ülkeniz hakkýnda biraz bilgi verir misin? A mund të më japësh një informacion të shkurtër në lidhje me shtetin tuaj? Türkiye, üç tarafý denizlerle çevrili, yemyeþil doðasý olan tarihî bir ülkedir. Turqia është një vend historik i rrethuar nga tre anët me det dhe me një natyrë të gjelbër. Türkiye’nin neyi meþhur? Çfarë ka të famshme Turqia? Çok þeyi ama özellikle denizleri, doðasý ve mevsimleri meþhurdur. Dört mevsimi bir arada görebilirsin. Ka shumë gjëra por veçanërisht detet, natyrën dhe stinët i ka te famshme. Mund ti shohësh të katërta stinët në të njëjtën kohë. 26 Türkçe Arnavutça Ülkenizin sahilleri güzel mi? A është i bukur bregdeti i vendit tuaj? Evet, çok güzel. Sahillerimize bayýlacaksýn. Po, shumë i bukur. Do të mahnitesh nga bregdetet tona. Peki, tarihî yerleri gezebilir miyim? Mirë, po vendet historike a do mund ti shëtis? Elbette. Ben þimdiden gezi programýný yapýyorum. Sigurisht. Unë po e bëj që tani programin e shëtitjes. Çok güzel. Bu yaz benim için çok güzel geçecek. Shumë bukur. Për mua kjo verë do të kalojë shumë bukur. KONUÞMA TE FLASIM Merhaba Fatih. Bu yaz, tatilini nerede geçirmeyi düþünüyorsun? Tungjatjeta Fatih. Ku mendon ti kalosh pushimet e verës? Tatilde Mýsýr’a gitmeyi düþünüyorum. Për pushime mendoj të shkoj në Egjipt. Çok ilginç. Neden Mýsýr’ý tercih ettin? Shumë e çuditshme. zgjodhe Egjiptin? Çünkü, Mýsýr’da dünyanýn yedi harikasýndan biri olan piramitler var. Ýlkokul yýllarýmdan beri piramitler ilgimi çekmektedir. Sepse në Egjipt ndodhen piramidat, një nga shtatë mrekullitë e botës. Piramidat më kanë tërhequr vëmendjen që në vitet e shkollës fillore. Bana piramitler ile ilgili fotoðraf getirir misin? Mund të më sjellësh mua fotografi në lidhje me piramidat? Elbette getiririm. Baþka bir isteðin var mý? Sigurisht që të sjell. A dëshiron ndonjë gjë tjetër? Pse 27 Türkçe Arnavutça Teþekkürler. Sana þimdiden iyi tatiller dilerim. Faleminderit. Të uroj pushime të mbara që tani. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Ülkenizi tanýtýr mýsýnýz? A mund të na njihni shtetin tuaj? Ülkemiz, Asya ve Avrupa kýtasýnda, üç tarafý denizlerle çevrili 70 milyon nüfuslu bir ülkedir. Shteti ynë gjendet në konti nentin e Azisë dhe Evropës, rrethohet me dete në tre anët e saj dhe ka një popullsi prej 70 milion banorësh. Ülkenizin neyi meþhur? Çfarë ka të famshme shteti juaj? Ülkemizin güneþi ve sahilleri meþhurdur. Shteti ynë ka të famshëm diellin dhe bregdetet e tij. Ülkenizin sahilleri güzel mi? A janë të bukura bregdetet e vendit tuaj? Evet, sahilleri çok güzel. Po, bregdetet janë shumë të bukura. Ülkenizde ne tür turizm faaliyetleri var? Çfarë lloj veprimtarish turistike ka në vendin tuaj? Ülkemizde deniz, dað ve yayla turizmi vardýr. Në vendin tonë ka turizëm detar, malor dhe luginor. 28 Türkçe Ýstanbul Bir Dünya Þehridir! OKUMA - DÝNLEME Arnavutça Stambolli është një qytet botëror? LEXIM-DEGJIM KITALARIN BULUÞTUÐU YER VENDI KU BASHKOHEN KONTINENTET Ýstanbul, Türkiye’nin en kalabalýk þehridir. Stambolli është qyteti më i populluar i Turqisë. Nüfusu yaklaþýk 12 milyondur. Popullsia e tij është afërsisht 12 milion. Çok eski þehirdir. Eshtë një qytet shumë i vjetër dhe i famshëm. ve meþhur bir Ýstanbul’un Asya ve Avrupa kýtasýnda topraklarý vardýr. Stambolli ka territore edhe në kontinentin e Azisë edhe në atë të Evropës. Ýstanbul Boðazý, þehri ikiye ayýrýr. Ngushtica e Bosforit e ndan qytetin në dy pjesë. Bu boðaz üzerinde iki köprü vardýr. Mbi këtë ngushticë ka dy ura. Bu köprülerden birincisi Boðaziçi Köprüsü, ikincisi ise Fatih Sultan Mehmet Köprüsüdür. E para nga këto ura është ura e Bosforit. Kurse e dyta është ura Fatih Sulltan Mehmetit. Bu köprüler Asya ve Avrupa kýtalarýný birbirine baðlar. Këto ura lidhin me njëra-tjetrën kontinentin e Azisë me atë të Evropës. Boðaziçi Köprüsü Avrupa’da birinci, dünyada dördüncü büyük köprüdür. Ura e Bosforit është e para në Evropë dhe e katërta në botë për nga madhësia. 29 Türkçe Arnavutça Ýstanbul; ticaret, turizm, eðitim ve kültür merkezidir. Stambolli është qendër tregtie, turizmi, arsimi dhe kulture. Þehirde birçok merkezi vardýr. alýþveriþ Në qytet ka shumë qendra tregtare. Ýstanbul’un en meþhur saray larýnýn baþýnda Dolmabahçe ve Topkapý Sarayý gelir. Nga sarajet më të famshme të Stambollit në fillim vjen saraji i Dollmabahçes dhe ai i Topkapësë. Ýstanbul’da ünlü semtler de vardýr. Në Stamboll ka edhe provinca të famshme. Beyoðlu, Taksim, Bebek, Kadýköy ve Üsküdar belli baþlý önemli semtlerdendir. Nga provincat më të rëndësishme përmendim Beyoglu, Taksim, Bebek, Kadiköy dhe Üsküdar. Ýstanbul, binlerce yýllýk tarihi ve binlerce tarihî eseri baðrýnda saklar. Stambolli fsheh në gjirin e tij një histori dhe vepra historike mijëvjeçare. Ýstanbul, dünyanýn sayýlý metropol þehirlerinden biridir. Stambolli është një nga qytetet metropole të pakta në botë. Kýtalarýn buluþtuðu bu güzel þehri görmenizi tavsiye ederiz. Ju rekomandojmë ta shihni këtë qytet të bukur ku takohen dy kontinentet. KONUÞMA TE FLASIM Hangi þehirde oturuyorsunuz? Në cilin qytet banoni? Ýstanbul’da oturuyorum. Banoj në Stamboll. Nüfusu ne kadar? Sa është popullsia? 12 milyon. 12 milion. Ýstanbul’un neyi meþhurdur? Çfarë ka Stambolli? 30 të famshme Türkçe Arnavutça Ýstanbul’un boðazý meþhurdur. Stambolli ka të famshme ngushticën e Bosforit. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Hangi þehirde yaþýyorsunuz? Në cilin qytet jetoni? Ýstanbul’da yaþýyorum. Jetoj në Stamboll. Þehrinizin nüfusu ne kadar? Sa është popullsia e qytetit tuaj? Þehrimizin nüfusu 12 milyondur. Popullsia e qytetit tonë është 12 milion. Þehriniz neyi ile meþhurdur? Me çfarë njihet qyteti juaj? Þehrimiz, tarihî ve turistik yerleriyle meþhurdur. Qyteti ynë njihet me vendet e tij historike dhe turistike. Þehrinizde müze var mý? A ka muze në qytetin tuaj? Evet, þehrimizde müze var. Po, në qytetin tonë ka muze. Þehrinizde trafik sorunu var mý? A ka probleme trafiku në qytetin tuaj? Hayýr, þehrimizde trafik sorunu yok. Jo, në qytetin tonë nuk ka probleme trafiku. Þehrinizin iklimi nasýldýr? Si është klima e qytetit tuaj? Þehrimizin iklimi ýlýmandýr. Klima e qytetit tonë është e ngrohtë. Þehrinizin en meþhur yeri neresidir? Cili është vendi më i famshëm i qytetit tuaj? Þehrimizin en meþhur yeri Beyoðlu’dur. Vendi më i famshëm i qytetit tonë është Beyoglu. 31 Türkçe Hangi Tür Müzikten Hoþlanýrsýnýz? Arnavutça Çfarë lloj muzike pëlqeni? KELÝMELER FJALE gitar Kitarë org Organo keman Violinë davul Daulle piyano Piano ney Fyell KONUÞMA TE FLASIM Hangi tür müzikten hoþlanýrsýnýz? Çfarë lloj muzike pëlqeni? Pop müzikten hoþlanýrým. Pëlqej muzikën Pop. En beðendiðin sanatçý kim? Kush është artisti që të pëlqen më shumë. Mustafa Sandal. Mustafa Sandal. En çok hangi þarkýsýný seviyorsun? Cilën këngë të tijën pëlqen më shumë? “Araba” þarkýsýný seviyorum. Pëlqej këngën e tij "Makina". OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Siz ünlü bir sanatçýsýnýz. Baþarýnýzý neye borçlusunuz? Ju jeni një artist me famë. Kujt ia detyroni suksesin tuaj? 32 Türkçe Arnavutça Plânlý çalýþmaya ve düzenli hayata borçluyum. I detyrohem punës së programuar dhe jetës së rregullt. Siz, hem beste yapýyor hem de þarký söylüyorsunuz. Bu zor olmuyor mu? Juve edhe kompozoni edhe këndoni. A nuk është e vështirë kjo? Elbette zor ama büyük sanatçý olmak için her ikisini de baþarmak gerekiyor. Sigurisht që është e vështirë por për të qenë një artist i madh duhet të jesh i suksesshëm tek të dyja. Eðer tercih etmek zorunda kalsaydýnýz, hangisini tercih ederdiniz? Në qoftë se do të ishit të detyruar të bënit një përzgjedhje, cilën prej tyre do të zgjidhnit? Þarký söylemeyi tercih ederdim. Ama böyle bir tercihte kalmak istemezdim. Do të zgjidhja të kënduarin. Por nuk do të doja të gjendesha përballë kësaj përzgjedhjeje. Siz ayný zamanda yeni sanatçýlara da yol gösteriyorsunuz. Bu konudaki düþünceleriniz nelerdir? Juve në të njëjtën kohë merreni edhe me artistët e rinj. Cilat janë mendimet tuaja në lidhje me këtë temë? Bundan da ayrý bir mutluluk duyuyorum. Bence insan, bilgisini paylaþmalýdýr. Güzellikler paylaþýldýkça artar. Kötülükler ise paylaþtýkça azalýr. Ben buna inanýyorum. Nga kjo ndiej një kënaqësi të veçantë. Për mendimin tim njeriu duhet të ndajë dijen e tij. Bukuritë shtohen duke u ndarë. Kurse të këqjiat pakësohen duke u ndarë. Unë i besoj kësaj. Yeni bir beste çalýþmanýz var mý? A keni ndonjë kompozim të ri? Evet, var. Ama sürpriz olsun. Po, kam. Po le të jetë surprizë. Müziðin hangi türünden hoþlanýyorsunuz? Cila rrymë pëlqen? Özellikle pop müziðinden hoþlanýyorum. Më pëlqen veçanërisht muzika Pop. muzikore ju 33 Türkçe Arnavutça Baþarýlar dilerim. Ju uroj suksese. Teþekkür ederim. Faleminderit. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Baþarýnýzý neye borçlusunuz? Kujt ia dedikoni suksesin tuaj? Baþarýmý düzenli çalýþmaya borçluyum. I jam borxhli punës sistematike. Güzel þarký musun? A mund të këndosh bukur? söyleyebiliyor Hayýr, söyleyemiyorum. Jo, nuk mund të këndoj. Hangi tür müzikten hoþlanýyorsunuz? Çfarë lloj muzike pëlqeni? Klâsik müzikten hoþlanýyorum. Pëlqej muzikën klasike. Hangi müzik aletini çalabiliyorsun? Cilës vegle muzikore mund ti bini? Keman çalabiliyorum. Mund ti bie violinës. En sevdiðin sanatçý kim? Kush është artisti që pëlqeni më shumë? En sevdiðim sanatçý, Sezen AKSU. Artistja që pëlqej më shumë është Sezen AKSU. 34 Türkçe Müzeye Gidelim mi? Arnavutça Shkojmë në muze? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Aysel, hafta sonu arkeoloji müzesine gidelim mi? Aysel, shkojmë në fundjavë në muzeun arkeologjik? Arkeoloji müzesine deðil de resim müzesine gidelim. Jo në muzeun arkeologjik, shkojmë në muzeun e pikturës. Niçin? Pse? Daha önce arkeoloji müzesine gitmiþtim. Tekrar gitmek istemiyorum. Kam shkuar më parë në muzeun arkeologjik. Nuk dua të shkoj përsëri. Peki, müzeden sonra tiyatroya gitmeye ne dersin? Mirë, si thua sikur të shkojmë në teatër pas muzeut? Çok iyi olur. Uzun zamandan beri tiyatroya gitmemiþtim. Do të jetë shumë mirë. Nuk kisha shkuar në teatër prej shumë kohësh. Sýk sýk tiyatroya gider misin? A shkon shpesh në teatër? Hayýr, sýk sýk gitmem. Ara sýra giderim. Jo, nuk shkoj shpesh. Shkoj ndonjëherë. Bence bu tür sosyal faaliyetler insaný rahatlatýyor. Për mendimin tim aktivitete të tilla sociale e qetësojnë njeriun. Sadece rahatlatmýyor, bilgi ve kültür seviyesini de yükseltiyor. Jo vetëm që e qetësojnë por i zgjerojnë dijet dhe nivelin e tij kulturor. Evet, bundan sonra bu tür kültür merkezlerine sýk sýk gidelim. Po, pas kësaj le të shkojmë shpesh në qendra të tilla kulturore. 35 Türkçe Arnavutça Olur. Gelecek haftaya yeni gelen filme gidelim. Dakort. Shkojmë në filmin e ri të javës së ardhshme. Çok iyi olur. Hangi film gelmiþ? Do jetë shumë mirë. Cili film ka ardhur? Vizontele. Çok komik ve trajik bir filmmiþ. Vizontele. Eshtë një film shumë komik dhe tragjik. Önümüzdeki haftayý iple çekeceðim. Do ta pres me padurim javën e ardhshme. KONUÞMA TE FLASIM Bu hafta müzeye gidelim mi? Shkojmë këtë javë në muze? Evet, gidelim. Po shkojmë. Ne zaman gidelim? Kur të shkojmë? Cuma günü gidelim. Shkojmë ditën e Premte. Saat kaçta gidelim. Në çfarë ore të shkojmë? Saat 14:30’da gidelim. Shkojmë në orën 14:30. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Müzeye gidelim mi? Shkojmë në muze? Evet, gidelim. Po, shkojmë. Hayýr, gitmeyelim. Jo, të mos shkojmë. Tiyatroya gitmek istiyor musun? Do të shkosh në teatër? Evet, tiyatroya gitmek istiyorum. Po, dua të shkoj në teatër. Hayýr, gitmek istemiyorum. Jo, nuk dua të shkoj. 36 Türkçe Arnavutça Sýk sýk sinemaya gider misiniz? Shkoni shpesh në kinema? Evet, sýk sýk sinemaya gideriz. Po, shkojmë shpesh në kinema. Hayýr, sýk sýk sinemaya gitmeyiz, ara sýra gideriz. Jo, nuk shkojmë shpesh në kinema. Shkojmë rrallë. Kültür merkezlerine gitmekten hoþlanýr mýsýnýz? Ju pëlqen të shkoni në qendra kulturore? Evet, kültür merkezlerine gitmekten hoþlanýrým. Po, më pëlqen të shkoj në qendra kulturore. Hayýr, kültür merkezlerine gitmekten hoþlanmam. Jo, nuk më pëlqen të shkoj në qendra kulturore. Hangi tür sosyal aktivitelere katýlýyorsunuz? Në çfarë lloj aktivitetesh sociale merrni pjesë? Seminer, tiyatro ve spor gibi aktivitelere katýlýyorum. Marr pjesë në aktivitete si seminare, teatër dhe sport. Herkes, konferansý sever mi? E pëlqejnë të gjithë konferencën? Hayýr, herkes konferansý sevmez, bazý insanlar sever. Jo, konferencën nuk e pëlqejnë të gjithë, e pëlqejnë disa njerëz. En çok sevdiðiniz kültürel aktivite nedir? Cili është aktiviteti kulturor që pëlqeni më shumë? En çok sevdiðim aktivite tiyatrodur. Aktiviteti kulturor që pëlqej më shumë është teatri. kültürel 37 Türkçe Te l e v i z y o n Seyretmekten Hoþlanýr mýsýnýz? OKUMA - DÝNLEME Arnavutça Ju pëlqen të shikoni televizor? LEXIM-DEGJIM Ýyi akþamlar Orhan. Bu akþam bir plânýn var mý? Mirëmbrëma Orhan. A ndonjë plan për sonte? Hayýr, bir plâným yok. Ama bu akþam evde kalýp televizyon seyredeceðim. Jo, nuk kam ndonjë plan. Por sonte do të rri në shtëpi të shoh televizor. Televizyonu her zaman seyredersin. Bu akþam seninle lûnaparka gidelim. Televizor sheh gjithmonë. Këtë mbrëmje le të shkojmë në Luna Park. Baþka bir zaman gitsek olmaz mý? Çünkü, bu akþam televizyonda “Alamo Kalesi” adlý meþhur bir film var, bilmiyor musun? Po sikur të shkojmë një herë tjetër? Sepse këtë mbrëmje në televizor jepet një film i famshëm "Kalaja Alamo". Apo nuk e dije? Hayýr, bilmiyordum. Film saat kaçta baþlýyor? Jo, nuk e dija. Në çfarë ore fillon filmi? Haberlerden sonra, saat 21:30’da. Ýstersen bize gel. Beraber izleyelim. Në orën 21:30 pas lajmeve. Eja tek ne po të duash. E shohim së bashku. Film, hangi kanalda? Ne cilin kanal jepet filmi? Kanal 8’de. Tek kanali 8. Bu film, þu ana kadar çekilmiþ en görkemli savaþ sahneleriyle süslenmiþ bir film. Yýllar önce yedi dalda Oskar’a aday olarak gösterilmiþ. Ky është një film i ilustruar me skena lufte më të realizuarat të xhiruara deri më sot. Vite më parë ka qënë pretendent për çmimin Oskar në 7 degë. 38 ke Türkçe Arnavutça Film hakkýnda kýsa bir bilgi verir misin? A mund të më japësh një infor macion te shkurtër rreth filmit? Filmin konusu neymiþ? Çfarë teme ka filmi? Teksas ve Meksikalýlar arasýndaki baðýmsýzlýk mücadelesi. Përpjekjet për pavarësi midis Teksasit dhe Meksikanëve. Teþekkürler. Akþam saat 21:00’den sonra sizdeyim. Kuru yemiþ ve içecek almayý unutma! Faleminderit. Në darkë pas orës 21:00 jam tek ju. Mos harro të blesh fara, kikirkë dhe lëngje. Merak etme. Ben her þeyi hazýrlarým. Mos ki merak. Unë do ti përgatis të gjitha. KONUÞMA TE FLASIM Bu akþam ne yapacaksýn? Çfarë do të bësh sonte? Bu akþam yarýþma programý var, onu seyredeceðim. Sonte ka konkurs, atë do të shoh. Hangi kanalda? Saat kaçta? Në cilin kanal? Në ç’orë? Show TV’de, saat dokuza çeyrek kala. Tek Show TV në orën nëntë pa njëçerek. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Hangi tür televizyon programlarýndan hoþlanýyorsunuz? Ç’lloje programesh televizive pëlqeni? Kültür sanat programlarýndan hoþlanýyorum. Pëlqej programet kulturore artistike. Boþ zamanlarýnýzda ne yaparsýnýz? Çfarë bëni në kohën e lirë? 39 Türkçe Arnavutça Boþ zamanlarýmda televizyon seyrederim. Në kohën e lirë shoh televizor. Bu akþam STV’de hangi film var? Çfarë filmi ka sonte tek STVja? Bu akþam STV’de “Anneler ve Kýzlarý” adlý film var. Këtë mbrëmje tek STV-ja është filmi me titull "Nënat dhe bijat e tyre". En beðendiðin televizyon programý hangisi? Kush është programi televiziv që të pëlqen më shumë? En beðendiðim televizyon programý “Kim 500 Milyar Ýster” adlý yarýþma programý. Programi televiziv që më pëlqen më shumë është konkursi televiziv "Kush do 500 miliard". Yabancý filmlerden hoþlanýr mýsýn? Të pëlqejnë filmat e huaj? Evet, hoþlanýrým. Po, më pëlqejnë. Ülkenizdeki en ünlü televizyon dizisi hangisidir? Kush është telenovela më e famshme në shtetin tuaj? “Çalý Kuþu” adlý dizidir. Eshtë telenovela "Çalý kuþu". 40 Türkçe Affedersiniz Döviz Ku r l a r ý n ý Ö ð r e n e b i l i r miyim? Arnavutça Më falni a mund të më informoni për kursin e valutës? KELÝMELER FJALE Türk Lirasý Lira Turke Amerikan Dolarý Dollari Amerikan Arabistan Riyali Rijali Arab Alman Marký Marka Gjermane Japon Yeni Jeni Japonez Rus Rublesi Rubla Ruse KONUÞMA TE FLASIM Buyurun efendim. Size nasýl yardýmcý olabilirim? Urdhëroni Zonjë/Zotëri. mund tju ndihmoj? Si Mark bozdurmak istiyorum. 1 mark kaç lira? Dua të këmbej Marka. Sa Lira është një Markë? Mark 500.000 lira. Ne kadar bozduracaksýnýz? Marka është 500000 Lira. Sa do të këmbeni? 500 mark bozduracaðým. Do të këmbej 500 Marka. Buyurun 250.000.000 liranýz. Urdhëroni 250000000 Lirat. Teþekkürler. Faleminderit. 41 Türkçe Arnavutça OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Affedersiniz, döviz kurlarýný öðrenebilir miyim? Më falni, a mund të mësoj kursin e valutës? 1 dolar 1.250.000 lira, 1 mark 550.000 lira. Siz dolar mý, mark mý bozdurmak istiyorsunuz? 1 Dollar është 1250000 Lira, 1 Markë është 55000 Lira. Ju doni të këmbeni Marka apo Dollarë? Dolar bozdurmak istiyorum. Dua të këmbej Dollarë. Ne kadar bozduracaksýnýz? Sa do të këmbeni? 100 dolar. 100 Dollarë. Buyurun 125.000.000 liranýz. Lütfen paranýzý sayýnýz! Urdhëroni 125000000 Lirat. Ju lutem numërojini paratë. Teþekkür ederim. Tam 125.000.000 lira. Fiþimi alabilir miyim? Faleminderit. Fiks 125000000 Lira. Mund ta marr faturën? Buyurun. Ýyi günler. Urdhëroni. Ditën e mirë. Hayýrlý iþler. Punë të mbarë. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Affedersiniz nerede döviz bozdurabilirim? Më falni ku mund të këmbej valutë? Döviz bürosunda veya bankada bozdurabilirsiniz? Mund të këmbeni në dyqanin e valutës ose në bankë. Döviz bürosu nerede? Ku është dyqani i valutës? Döviz bürosu ileride saðda. 42 200 metre Dyqani i valutës është pas 200 metrash në të djathtë. Türkçe Arnavutça 1 dolar kaç lira? Sa Lira është një Dollar? 1 dolar 1.250.000 lira. 1 Dollar është 120000 Lira. Mark, hangi devletin para birimidir? Monedha e kujt shteti është Marka? Mark, Almanya’nýn para birimidir. Marka është Gjermanisë. Türkiye’nin para birimi lira mýdýr? Po monedha turke, Lira është? Evet, Türkiye’nin para birimi liradýr. Po, monedha turke është Lira. monedha 43 e Türkçe Saatin G a r a n t i s i Va r m ý ? Arnavutça A ka garanci ora? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Buyurun efendim, ne arzu etmiþtiniz? Urdhëroni Zotëri/Zonjë, çfarë dëshironit? Buzdolabý ve televizyon alacaktým. Buzdolabý ve televizyon reyonunuzu gezebilir miyim? Do të merrja frigorifer dhe televizor. A mund të shoh në rajonin tuaj të frigoriferëve dhe televizorëve. Memnuniyetle. Bu ay kampanya dolayýsýyla indirimli satýþlarýmýz baþladý. Me kënaqësi. Këtë muaj me rastin e fushatës filluam shitjet me ulje çmimi. 55 ekran televizyonlarýn fiyatý ne kadar? Sa është çmimi i televizorëve me ekran 55? Peþin mi taksitli mi almak istiyorsunuz? Doni ta merrni me pagesë në dorë apo me këste? Hem peþin, hem de taksitli fiyatýný öðrenmek istiyorum. Dua të di edhe çmimin për pagesë në dorë dhe për atë me këste. Peþin fiyatý 250 milyon lira. Taksitli fiyatý ise 50 milyon peþin, 300 milyon lira olur. Çmimi për pagesë në dorë është 250 milion Lira. Ndërsa çmimi i pagesës me këste është 300 milion Lira, 50 milion Lira i paguan tani. Garantisi var mý? A ka garanci? 2 yýl garantili. Ayrýca eve teslim ve servis kolaylýðýmýz var. Eshtë me garanci dy vjeçare. Përveç kësaj ju mundësojmë dhe transportimin deri në shtëpi. 44 Türkçe Arnavutça Buzdolabý ne kadar? Sa kushton frigoriferi? Buzdolabý 450 milyon lira. Onu da 1 peþin 4 taksit yapabiliriz. Frigoriferi është 450 milion Lira. Edhe për atë mund të paguani një këst tani dhe 4 këste më vonë. Bunun garantisi kaç yýl? Sa vjet është garancia e këtij? Buzdolabýnýn garantisi 3 yýl. Garancia e frigoriferit është 3 vjet. Fiyatlar çok pahalý geldi. Bu ay sadece televizyon alacaðým. Çmimet mu dukën shumë të larta. Këtë muaj do të marr vetëm televizor. Haklýsýnýz efendim, ama kaliteli olduðu için fiyatlar biraz yüksek. Keni të drejtë zotëri/zonjë por çmimet janë pak të larta sepse malli është cilësor. KONUÞMA TE FLASIM Affedersiniz, bu teybin fiyatý ne kadar? Më falni, sa është çmimi i këtij magnetofoni? 50 milyon lira. 50 milion Lira. Garantisi var mý? A ka garanci? Evet, bir yýl garantisi var. Po, ka garanci një vjeçare. Ödeme þekli nasýl? Si bëhet pagesa? Hem peþin hem de taksitli. Edhe me para në dorë edhe me këste. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Buzdolabý ve televizyon reyonunuzu gezebilir miyim? A mund ta shëtis rajonin e televizorëve dhe frigoriferëve? 45 Türkçe Arnavutça Tabi, buyurun efendim. Sigurisht, urdhëroni Zonjë/Zotëri. Ýndirimli satýþlarýnýz baþladý mý? A filluan shitjet tuaja me ulje çmimi? Evet, indirimli baþladý. satýþlarýmýz Po, shitjet tona me ulje çmimi filluan. Satýþlarýnýz peþin mi, taksitli mi? Shitjet tuaja bëhen me pagesë në dorë apo me këste? Satýþlarýmýz hem peþin hem taksitlidir. Shitjet tona bëhen edhe me pagesë në dorë edhe me këste. Televizyonun peþin fiyatý ne kadar? Sa është çmimi me pagesë në dorë i televizorit? Televizyonun peþin fiyatý 250 milyon lira. Çmimi me pagesë në dorë i televizorit është 250 milion Lira. Buzdolabýnýn garantisi var mý? A ka garanci frigoriferi? Evet, buzdolabýnýn garantisi var. Po, frigoriferi ka garanci. Servis hizmetleriniz nasýl? Si e keni shërbimin e servisit? Servis hizmetlerimiz çok iyidir. Her bölgede servisimiz vardýr. Shërbimet tona të servisit janë shumë të mira. Kemi servis në çdo zonë. 46 Türkçe En Etkili Ýletiþim Aracý Hangisidir? Arnavutça Cili është mjeti më efikas i komunikacionit? KELÝMELER FJALE konuþmak Flas seyretmek Vëzhgoj, shikoj mektup Letër internet Internet kutlamak Festoj OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM ÝLETÝÞÝM ARAÇLARI MJETE KOMUNIKACIONI Dünyadaki yeni geliþmeleri kitle iletiþim aracýlýðýyla öðreniriz. Zhvillimet e reja në botë i mësojmë me anë të mjeteve të komunikacionit masiv. Dünyada sürekli yeni geliþmeler ve deðiþmeler olmaktadýr. Bota vazhdimisht pëson ndryshime dhe zhvillime të reja. Bu geliþmeleri televizyondan seyrederek, radyodan dinleyerek ya da gazete ve dergilerden okuyarak takip ederiz. Këto zhvillime i ndjekim duke parë televizor, duke dëgjuar radio ose duke lexuar gazeta dhe revista. Son yýllarda bilgisayarla iletiþim de artmýþtýr. Vitet e fundit është përhapur edhe komunikacioni me kompjuter. Ýnternet baðlantýlarýyla uluslar arasý bilgi alýþveriþi saðlanmaktadýr. Me përdorimin e internetit po sigurohet shkëmbimi i të dhënave në rang ndërkombëtar. Kitle iletiþim araçlarý; radyo, televizyon, gazete, dergi, kitap ve bilgisayardýr. Mjetet e komunikacionit masivjanë: radio, televizioni, gazeta, revista, libri dhe kompjuteri. 47 Türkçe Arnavutça Kiþisel iletiþim araçlarý ise; mektup, telgraf ve telefondur. Kurse mjetet e komunikimit personal janë: letrat, telegrafi dhe telefoni. Gazete, dergi, kitap gibi iletiþim araçlarýndan yazýlý olarak faydalanýrýz. Nga mjetet e komunikacionit si: librat, revistat dhe gazetat ne përfitojmë nga shkrimi. Televizyon ve bilgisayardan görsel ve iþitsel olarak geliþmeleri takip ederiz. Ne ndjekim zhvillimet e reja nga televizioni dhe kompjuteri në mënyrë audio-vizive. Radyodan ise, iþitsel olarak yararlanýrýz. Kurse nga radio përfitojme me anën e dëgjimit. Ýletiþim araçlarý çok hýzlý geliþti. Mjetet e komunikacionit u zhvilluan shumë shpejt. Bugün kullandýðýmýz haberleþme (iletiþim) araçlarý eskiden yoktu. Mjetet e komunikacionit që për dorim sot nuk kanë egzistuar më parë. Yazý icat edilmeden önce haberleþme için duman, ateþ, davul, boru kullanýlýrdý. Përpara se të shpikej shkrimi për komunikim përdorej tymi, zjarri, daullja, boria. Yazý icat edildikten sonra mektup ve yazýlý haberleþme yayýldý. Pas shpikjes së shkrimit u përhap komunikimi me letra dhe shkrim. Günümüzde haberleþmede kullanýlmak üzere uzaya uydular yerleþtiriliyor. Në ditët tona po vendosen satelitë në hapësirë për tu përdorur në komunikacion. Televizyon yayýnlarý, telefon haberleþmeleri uydular aracýlýðýyla yapýlýyor. Transmetimet televizive, komunikimi telefonik bëhet me anë të satelitëve. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Ýletiþim (haberleþme) araçlarý nelerdir? Cilat janë mjetet e komunikacionit? 48 Türkçe Arnavutça Ýletiþim araçlarý; televizyon, radyo, gazete ve telgraftýr. Mjetet e komunikacionit janë: televizioni, radio, gazetat dhe telegrafi. Hangi iletiþim araçlarýný kullanýyoruz? Cilat mjete të komunikacionit përdorim? Televizyon, gazete ve telefonu kullanýyoruz. Përdorim televizorin, gazetat dhe telefonin. En yaygýn iletiþim aracý hangisidir? Cili është mjeti i komunikacionit më i përhapur? Televizyon ve internettir. Televizioni dhe interneti. En eski iletiþim aracý nedir? Cili është mjeti më i vjetër i komunikacionit? En eski iletiþim aracý dumandýr. Mjeti më i vjetër i komunikacionit është tymi. En yeni iletiþim aracý nedir? Cili është mjeti më i ri i komunikacionit? En yeni iletiþim aracý internettir. Mjeti më i ri i komunikacionit është interneti. En etkili iletiþim aracý nedir? Cili është mjeti më ndikues i komunikacionit? En etkili iletiþim aracý televizyondur. Mjeti më ndikues i komunikacionit është televizioni. KONUÞMA TE FLASIM Sence en etkili iletiþim aracý hangisidir? Cili mjet i komunikacionit është më ndikues për ty? Bence en etkili iletiþim aracý televizyondur. Për mua mjeti më ndikues i komunikacionit është televizioni. Niçin? Pse? Çünkü, hem göze hem kulaða hitap ediyor. Sepse përfshin edhe dëgjuarit edhe të parët. të 49 Türkçe Gazete Okumayý Sever misiniz? Arnavutça Ju pëlgen të lexoni gazeta? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Bugünkü gazeteleri okudun mu? A i lexove gazetat e sotme? Hayýr, henüz okumadým. Daha yeni kalktým da. Hayrola, önemli bir haber mi var? Jo, nuk i kam lexuar akoma. Sepse sapo u ngrita. Pse ka ndonjë lajm të rëndësishëm? Marmara Bölgesinde, gece saat üç sýralarýnda þiddetli bir deprem olmuþ. Në zonën e Marmaras rreth orës 3 të natës ka rënë një tërmet i fuqishëm. Gerçek mi söylüyorsun? Bu korkunç bir felâket. Can kaybý var mý acaba? A thua vërtet!? Kjo qenka një fatkeqësi e madhe. A ka të vdekur vallë? Binlerce ölü, binlerce yaralý varmýþ. Adapazarý þehri tamamen yýkýlmýþ. Gölcük ilçesi de sular altýnda kalmýþ. Ka pasur mijëra të vdekur, mijëra të plagosur. Qyteti Adapazar është shembur i tëri. Edhe komuna Gölcük ka mbetur nën ujë. Deprem kaç þiddetinde olmuþ? Sa ballësh ka qenë tërmeti? 7,4 7,4. Çok büyük bir depremmiþ gerçekten. Paska qenë vërtet një tërmet i fuqishëm. Doðru. Bu deprem dünyanýn en büyük depremlerinden birisiymiþ. Çünkü deprem çok büyük bir alanda meydana gelmiþ. E drejtë. Ky tërmet qenka një nga tërmetet më të mëdhenj në botë. Sepse tërmeti ka përfshirë një territor shumë të madh. 50 Türkçe Arnavutça Peki, deprem bölgesine yardým ulaþmýþ mý? Mire, po a mbërritën ndihma në zonën e tërmetit? Þu anda bütün Türkiye deprem bölgesine akýn ediyormuþ. Ayrýca dünyanýn birçok ülkesinden yardým ekipleri geliyormuþ. Tani e gjithë Turqia po shkon drejt zonës së tërmetit. Përveç kësaj po vijnë ekipe ndihme dhe nga shumë vende të botës. Bu felâkete çok üzüldüm. Ýnþallah ölü ve yaralý sayýsý daha fazla artmaz. U dëshpërova nga kjo fatkeqësi. Inshallah nuk rritet numri i të vdekurve dhe të plagosurve. Ýnþallah. Inshallah. ÖRNEKLEME SHEMBUJ En beðendiðiniz yazar kim? Kush është shkrimtari pëlqeni më shumë? që En beðendiðim yazar Taha AKYOL’dur. Shkrimtari që pëlqej më shumë është Taha Akyol. Gazetenin hangi sayfasý daha çok ilginizi çekiyor. Cila faqe e gazetës ju tërheq më tepër vëmendjen? Gazetenin daha çok spor sayfasý ilgimi çekiyor. Më tërheq më tepër vëmendjen faqja sportive e gazetës. Gazete okur musunuz? A lexoni gazeta? Evet, okurum. Po, lexoj. Hayýr, okumam. Jo, nuk lexoj. Gazeteden baþka yayýn organý takip ediyor musunuz? A ndjek ndonjë organ tjetër shtypi përveç gazetës? Evet, dergileri takip ediyorum. Po, ndjek revistat. Hangi gazeteyi okuyorsunuz? Cilën gazetë lexoni? 51 Türkçe Arnavutça Milliyet gazetesini okuyorum. Lexoj gazetën "Milliyet". Hangi gazeteye abonesiniz? Te cila gazetë jeni i abonuar? Zaman gazetesine aboneyim. Jam i abonuar tek gazeta "Zaman". KONUÞMA TE FLASIM Gazete okur musunuz? A lexoni gazeta? Evet, okurum. Po, lexoj. Hangi gazeteyi okursun? Cilën gazetë lexon? Milliyet gazetesini okurum. Lexoj gazetën "Milliyet". En beðendiðin yazar kim? Kush është shkrimtari që të pëlqen më shumë? Taha AKYOL Taha AKYOL 52 Türkçe Bilgisayar Ku l l a n m a y ý Biliyor musunuz? Arnavutça A dini të përdorni kompiuterin? KELÝMELER FJALE bilgisayar Kompjuter fare Mi (mouse) klâvye Tastierë monitör Monitor disket Disketë CD Rom CD Rom yazýcý Printer telefon Telefon tarayýcý Skaner OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Merhaba Ahmet. Tungjatjeta Ahmet. Merhaba Semra. Tungjatjeta Semrah. Evde bilgisayarýn var mý? A ke kompjuter në shtëpi? Evet, var. Po, kam. Ýnternete baðlanabiliyor musun? A lidhesh me internetin? Hayýr, henüz internete baðlanmadým. Jo, akoma nuk jam lidhur me internetin. Ýnternet paketini kaça almýþtýn? Sa e ke marrë paketën e internetit? 53 Türkçe Arnavutça Bir yýllýk, sýnýrsýz, 65 milyon liraya almýþtým. E kam marrë 65 milion, nje vjeçare, pa kufi. Þimdi kaç lira olmuþ? Po tani sa Lira kushton? Arkadaþým Ali söylemiþti. 55 milyona inmiþ. Më ka thënë shoku im Aliu. Eshtë bërë 55 milion. Ýnternete baðlan da seninle akþamlarý sohbet edelim. Futu në internet që të flasim mbrëmjeve së bashku. Ben de zaten bu ayki harçlýðýmla alacaktým. Edhe unë do ta merrja me të hollat e këtij muaji. Ooo! Çok güzel. Artýk yeni geliþmeleri ve güzel siteleri sana anýnda bildiririm. Ooo! Shumë bukur. Tani do ti tregoj menjëherë të rejat e fundit dhe webet e bukura. Sende güzel bilgisayar oyunlarý var mý? A ke lojra të bukura në kompjuter? Evet, çok güzel bilgisayar oyunlarý var. Özellikle araba yarýþlarýna bayýlýyorum. Sana verebilirim. Po, kam lojra shumë të bukura kompjuteri. Veçanërisht vdes për garat e makinave. Mund të ti jap. Çok iyi olur. Do të ishte shumë mirë. Ýnternet paketini nasýl yükleyeceðini biliyor musun? A di si ta instalosh paketën e internetit? Hayýr, paketi yüklemeyi bilmiyorum. Alýnca bana yardým eder misin? Jo, nuk di ta instaloj paketën. A mund të më ndihmosh kur ta marr? Elbette, seve seve yardým ederim. Sigurisht, dëshirë. 54 të ndihmoj me Türkçe Arnavutça KONUÞMA TE FLASIM Bilgisayar kullanmayý biliyor musun? Di ta përdorësh kompjuterin? Evet, biliyorum. Po, di. Ýnternete baðlanýyor musun? Lidhesh me internetin? Evet, baðlanýyorum. Po, lidhem. En çok hangi siteyi ziyaret ediyorsun? Ke web viziton më shumë? www.dilset.com www.dilset.com ÖRNEKLEME SHEMBUJ Bilgisayar kullanmayý biliyor musunuz? Di ta përdorësh kompjuterin? Evet, bilgisayar kullanmayý biliyorum. Po, di ta përdor kompjuterin. Hayýr, bilgisayar kullanmayý bilmiyorum. Jo, nuk di ta përdor kompjuterin. Ýnternete baðlanabiliyor musun? Lidhesh me internetin? Evet, baðlanabiliyorum. Po, lidhem. Hayýr, baðlanamýyorum. Jo, nuk lidhem. Program musun? kurmayý biliyor Di të instalosh programe? Evet, biliyorum. Po, di. Hayýr, bilmiyorum. Jo, nuk di. 55 Türkçe Arnavutça Hangi siteler hoþuna gidiyor? Cilat webe të pëlqejnë më shumë? Oyun siteleri hoþuma gidiyor. Më pëlqejnë webet me lojra. Elektronik posta adresin var mý? A ke adresë elektronike? Evet, elektronik posta adresim var. Po, kam adresë të postës elektronike. Hayýr, elektronik posta adresim yok. Jo, nuk kam adresë të postës elektronike. 56 të postës Türkçe Te k n o l o j i d e k i G e l i þ m e l e r i Ta k i p Ediyor musunuz? Arnavutça A i ndiqni zhvillimet e fundit të teknologjisë? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM 2030 Yýlýnda Neler Olacakmýþ? Çfarë do të ndodhë në vitin 2030? 2030 yýlýnda çok büyük deðiþiklikler olacakmýþ. Në vitin 2030 do të ndodhin ndryshime shumë të mëdha. 2030 yýlýnda büyük uzay savaþlarý baþlayacakmýþ. Në vitin 2030 do të fillojnë luftra të mëdha në hapësirë. Çünkü bilim ve teknolojideki hýzlý geliþmeler uzayýn paylaþýlma sorununu doðuracakmýþ. Sepse zhvillimet e shpejta të shkencës dhe teknologjisë, do të sjellin problemin e ndarjes së hapësirës. Her millet uzaydan yer kapabilmek için uzay savaþlarý yapacakmýþ. Çdo popull do të zhvillojë luftra në hapësirë për të zaptuar vend në të. Barýþ görüþmeleri tarafsýz gezegen Mars’ta yapýlacakmýþ. Takimet e paqes do të bëhen në planetin asnjëanës Mars. Barýþ görüþmelerine insanlar deðil robotlar katýlacakmýþ. Në takimet e paqes nuk do të marrin pjesë njerëzit por robotët. Çok ilginç ama bu savaþta insanlar ölmeyecekmiþ. Shumë e çuditshme por në këtë luftë njerëzit nuk do të vdesin. Çünkü bu savaþ ülkelerin robot askerleri arasýnda yapýlacakmýþ. Sepse kjo luftë do të bëhet midis ushtarëve robotë të shteteve. 2030 yýlýnda evimizdeki iþlerin pek çoðunu da robotlar üstlenecekmiþ. Në vitin 2030 edhe shumicën e punëve të shtëpisë do ta marrin përsipër robotët. 57 Türkçe Arnavutça Yani nasýl ki çamaþýrlarý, çamaþýr makinesi yýkýyor; bulaþýklarý bulaþýk makinesi yýkýyorsa, evdeki temizlik iþlerini, mutfak iþlerini, tamamen robotlar yapacakmýþ. Ashtu sikurse lavatriçja lan rrobat, makina larëse lan enët, robotët do të bëjnë gjithçka, dhe pastrimin e shtëpisë dhe punët e guzhinës. Hatta maðazalardan elbise almamýza bile gerek kalmayacakmýþ. Nuk do të ketë nevojë të blejmë as veshje nga dyqanet. Çünkü robotlar, tam bize göre elbise dikeceklermiþ. Sepse robotët do të qepin veshje posaçërisht për ne. Kuaförlük mesleði karýþacakmýþ. tarihe Profesioni i parukjerit do të mbetet në histori. Robotlar rahatlýkla bizleri týraþ edeceklermiþ. Robotët do ta bëjnë me shumë lehtësi këtë punë. Ýþin en ilginç yanlarýndan bir tanesi de 2030 yýlýnda okullar ve sýnýflar olmayacakmýþ. Më e çuditshmja është se në vitin 2030 nuk do të ketë klasa dhe shkolla. Çünkü sanal sýnýf ve sanal okullar olacakmýþ. Sepse do të ketë klasa dhe shkolla kompjuterike. Nasýl mý? Baðlý bulunduðunuz sanal okuldan branþ öðretmeni dersi anlatacakmýþ. Pyet si? Mësuesi i lëndës do të shpjegojë mësimin nga shkolla kompjuterike që do të jeni të lidhur. Herkes dersleri evinden takip edecekmiþ. Të gjithë do ti ndjekin mësimet nga shtëpia. Hatta öðretmen aynen sýnýftaki gibi soru sorup cevap alabilecekmiþ. Mësuesi do të mund të pyesë dhe të marrë përgjigje njësoj si në klasë. 58 Türkçe Arnavutça Teknolojinin bu kadar ilerlemesi kolaylýðý getirdiði gibi beraberinde birtakým zorluklarý da getirecekmiþ. Ky zhvillim i teknologjisë do të sjellë dhe një sërë vështirësish ashtu si dhe lehtësim. Meselâ; teknoloji dersi sýnavýndan bir soru örneði vereyim. Përshembull. Të të jap një shembull të një pyetje provimi të lëndës së teknologjisë. 20 dakika içinde ütü yapabilecek bir robot programý yapýnýz. Bëni brenda 20 minutash programin e një roboti që mund të hekurosë. Soruya þaþýrdýnýz deðil mi? U habite nga pyetja apo jo? Bunlarý nereden öðrendiðimi merak edebilirsiniz. Mund të jeni kuriozë të dini se ku i kam mësuar këto. Geçenlerde bir gazeteden okumuþtum. I kam lexuar më parë në një gazetë. Ýster inanýn ister inanmayýn ama benim için ilginç bir yazýydý. Po deshët besoni po deshet mos besoni por për mua ishte një shkrim interesant. KONUÞMA TE FLASIM Bilim ve teknolojideki geliþmeleri takip ediyor musun? I ndjek zhvillimet e shkencës dhe të teknologjisë? Evet, takip ediyorum. Po, i ndjek. Peki, 2030 yýlýnda olacaklara inanýyor musun? Mirë po a iu beson atyre që do të ndodhin në vitin 2030? Bazýlarýna inanýyorum. Bazýlarýna inanmýyorum. Disave iu besoj disave nuk iu besoj. Hangilerine inanýyorsun? Cilave iu beson? 59 Türkçe Arnavutça Ev iþlerini robotlarýn yapacaðýna inanýyorum. Besoj se robotët do të bëjnë punët e shtëpisë. ÖRNEKLEME SHEMBUJ 2030 yýlýnda neler olacakmýþ? Çfarë do të ndodhë në vitin 2030? 2030 yýlýnda büyük deðiþiklikler olacakmýþ. Në vitin 2030 do të ndodhin ndryshime të mëdha. 2030 yýlýnda olacaklara inanýyor musunuz? A iu beson atyre që do të ndodhin në vitin 2030? Evet, inanýyorum. Po, iu besoj. Hayýr, inanmýyorum. Jo, nuk iu besoj. Barýþ görüþmelerini yapacakmýþ? kimler Kush do ti bëjë takimet për paqe? Barýþ görüþmelerini robotlar yapacakmýþ. Takimet për paqe do ti bëjnë robotët. 2030 yýlýnda sýnýflar olacakmýymýþ? A do të ketë klasa në vitin 2030? Hayýr, sýnýflar olmayacakmýþ. Jo, klasa nuk do të ketë. 60 Türkçe B i r B u l u þ Ya p m a k Ýster miydiniz? Arnavutça Do donit të bënit një zbulim ? KELÝMELER FJALE roket Raketë kamera Kamera ampul Ampulë video Video çamaþýr makinesi Lavatriçe elektrik Elektrik KONUÞMA TE FLASIM Hayatýnýzda bir buluþ yapmak ister miydiniz? Do të donit të bënit një zbulim në jetën tuaj? Evet, çok isterdim. Po, do të doja shumë. Neyi bulmak isterdin? Çfarë do të doje të zbuloje? Elektriði bulmak isterdim. Do të doja elektricitetin. Niçin? Pse? Çünkü, bütün elektronik eþyalar elektrikle çalýþýyor. Sepse të gjitha sendet elektronike punojnë me elektricitet. OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM BULUÞLAR DÜNYASINA HOÞ GELDÝNÝZ të zbuloja MIRE SE VINI NE BOTEN E ZBULIMEVE 61 Türkçe Arnavutça Geçmiþten günümüze kadar, insanlýk ve uygarlýk yolunda buluþlarýyla, hizmetleriyle, düþünceleriyle bizlere örnek olmuþ nice büyük insan yetiþmiþtir. Që nga e kaluara e deri në ditët tona ka pasur shumë njerëz të mëdhenj të cilët janë bërë shembull për ne në rrugën e njerëzimit dhe qytetërimit me zbulimet, punën dhe mendimet e tyre. Vardýklarý nokta, birçoðumuza ulaþýlmaz gibi gelen bu insanlarýn hayat hikâyelerine baktýðýmýzda, bizim hayatýmýza benzer bir hayat yaþadýklarýný görürüz. Kur i hedhim një sy jetës së këtyre njerëzve arritjet e të cilëve shumicës nga ne i duken të paarritshme i shohim se bëjnë një jetë të ngjashme me atë tonën. Kimi zengin, kimi fakir, kimi neþeli, kimi düþünceli... Kush i pasur, kush i varfër, kush i lumtur, kush i menduar... Týpký okulumuzun bahçesinde veya sokaðýmýzýn bir köþesinde toplanmýþ oynayan bizler gibi. Ashtu sikurse ne, të mbledhur duke luajtur në oborret e shkollave ose në cepat e rrug icave. Onlar biziz, biz ise onlar... Ata janë ne, ne jemi ata... Ünlü büyükler olarak adlandýrdýðýmýz bu kiþilerin bir zamanlar çocuk olduklarýný nedense aklýmýza getirmeyiz. Pse nuk sjellim ndërmend që këta njerëz që i quajmë të mëdhenj, të famshëm kanë qenë njëherë e njëkohë fëmijë. Onlarýn doðuþtan büyük ve meþhur olduklarýný sanýrýz. Mendojmë se ata janë të mëdhenj e të famshëm që në lindje. Oysa bu çocuklarý büyük yapan þey, hedefledikleri yoldan yürüyerek çalýþmak, çalýþmak... ve yine çalýþmak olmuþtur. Ndërkohë që ajo çka i ka bërë këta fëmijë të mëdhenj ka qenë përpjekja duke ecur drejt idealit të tyre, përpjekja dhe vetëm përpjekja. 62 Türkçe Arnavutça ÖRNEKLEME SHEMBUJ Hesap makinesini kim bulmuþtur? Kush e ka shpikur makinën llogaritëse? Hesap makinesini Blaise Pascal bulmuþtur. Makinën llogaritëse shpikur Blaise Pascal. Radyo ne zaman bulundu? Kur u shpik radioja? Radyo 1895 yýlýnda bulundu. Radioja u shpik në vitin 1895. Bilgisayar nerede bulundu? Ku u shpik kompjuteri? Bilgisayar ABD’de bulundu. Kompjuteri u shpik në SH.B.A. Saat Ýsviçre’de mi bulundu? Në Zvicër është shpikur ora? Hayýr, saat Ýsviçre’de bulunmadý. Hollanda’da bulundu. Jo, ora nuk është shpikur në Zvicër. Eshtë shpikur në Hollandë e ka 63 Türkçe En Ýlginç Rekor Hangisidir? Arnavutça Ku s h ë s h t ë r e k o r d i më i çuditshëm? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Guinnes Rekorlar Kitabýný hiç okudun mu? E ke lexuar librin e rekordeve Gines? Evet, okudum. Çok ilginç rekorlar var. Po, e kam lexuar ka rekorde shumë të çuditshme. Ben de yeni okudum. Bana da çok ilginç geldi. Edhe unë sapo e lexova. Edhe mua mu dukën të çuditshme. En çok ilgini çeken rekorhangisiydi? Cili është rekordi që të tërhoqi më tepër vëmendjen? En çok ilgimi çeken rekor, gol rekoruydu. Rekordi që më tërhoqi më tepër vëmendjen ishte rekordi i golave. Kaç gol atýlmýþ? Sa gola ishin bërë? Bir lig döneminde 60 gol atýlmýþ? Në një periudhë ligash ishin bërë 60 gola. Kim atmýþ? Kush i kishte bërë? Evertonlu William Deon atmýþ. I kishte bërë William Deon nga Everton. Peki, bizim en fazla gol atan oyuncumuz kim biliyor musun? Mire po a e di se kush nga loj tarët tanë ka bërë më shumë gola? Hayýr, bilmiyorum. Kimmiþ? Jo, nuk e di. Kush është? Galatasaraylý Tanju ÇOLAK. Tanju ÇOLAK i Galatasarajit. Senin en çok hayret ettiðin rekor hangisiydi? Cili është rekordi që të çuditi më shumë? 64 Türkçe Arnavutça Bir kadýnýn 69 çocuk doðurmasý. Lindja e 69 fëmijëve nga një nënë. Gerçekten mi? Ýnanýlacak gibi deðil! Vërtet? E pabesueshme. Evet, bir Rus kadýn, 16 kez ikiz, 7 kez üçüz ve 4 kez de dördüz doðurarak bu rekoru kýrmýþ. Po, një grua ruse ka thyer këtë rekord duke lindur 16 herë binjakë, 7 herë trinjakë dhe 4 herë katërnjakë. Þu dünyada ne ilginç olaylar oluyor. Sa gjëra të çuditshme ndodhin në këtë botë! Evet, sana katýlýyorum. Gerçekten inanýlmasý zor rekorlar var. Herkese bu kitabý okumayý tavsiye ediyorum. Po, ta mbështes mendimin. Ka vërtet rekorde të pabesueshme. Ia rekomandoj të gjithëve ta lexojnë këtë libër. KONUÞMA TE FLASIM Sence en ilginç dünya rekoru hangisi? Për mendimin tënd cili është rekordi më i çuditshëm botëror? Bence en ilginç dünya rekoru gol rekoru. Për mua rekordi botëror më i çuditshëm është rekordi i golave. Bir rekor kýracak olsan hangi rekoru kýrmak isterdin? Në qoftë se do të thyejë ndonjë rekord cilin do të doje të thyeje? Dünyanýn en zengin insaný olma rekorunu kýrmak isterdim. Do të doja të thyeja rekordin e të qënit njeriu më i pasur në botë. 65 Türkçe Arnavutça ÖRNEKLEME SHEMBUJ En uzun insanýn boy rekoru ne kadardýr? Sa është rekordi i gjatësisë më të madhe të njeriut? En uzun insanýn boy rekoru 2,31 cm’dir. Rekordi i gjatësisë më të madhe të njeriut është 2,31 cm. En kalabalýk þehir rekoru hangi ülkeye aittir? Kujt shteti i përket rekordi i qytetit më të populluar? En kalabalýk þehir rekoru Meksika’nýn Mexico City þehrine aittir. Rekordi i qytetit më të populluar i përket qytetit Mexico në Meksikë. En genç halter þampiyonu rekoru kime aittir? Kujt i përket rekordi i moshave të reja në peshëngritje? En genç halter þampiyonu rekoru Türk halterci Naim Süleymanoðlu’na aittir. Rekordi i moshave të reja në peshëngritje i përket peshëngritësit turk Naim Sulejmanolu. 66 Türkçe Sigara Saðlýða Zararlýdýr Arnavutça Duhani është i dëmshëm për shëndetin? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Neye karar verdiðimi tahmin et! Merre me mend se çfarë vendosa! Neye? Çfarë? Sigarayý býrakmaya karar verdim. Vendosa të le duhanin. Sigarayý býrakmaya mý? Bu harika! Gerçekten bunu baþarabilecek misin? Të lesh duhanin? Kjo është mrekulli. A do të mund ta arrish vërtet këtë? Ýnþallah. Fakat kolay olmayacak. Çünkü 20 yaþýmdan beri sigara içiyorum. Inshallah. Por nuk do të jetë e lehtë. Sepse pi duhan që nga mosha 20 vjeçare. Peki daha önce hiç sigarayý býrakmayý denedin mi? Po a ke provuar ta lesh duhanin më parë? Elbette. Bir defa denemiþtim. Ama baþarýlý olamadým. Sence doðru bir karar verdim mi? Sigurisht. E kam provuar një herë por nuk ia dola. A mendon se mora një vendim të saktë? Kesinlikle doðru bir karar. Çünkü sigara insan için maddî ve manevî yönden çok zarar lýdýr. Patjetër që është një vendim i saktë. Sepse duhani është i dëmshëm për njeriun edhe nga ana ekonomike edhe nga ajo shpirtërore. Umarým bu sefer sigarayý býrakýrsýn. Shpresoj që këtë herë ta lesh duhanin. Ýnþallah baþarýlý olurum. Böylece çok zararlý bir alýþkanlýktan kurtulmuþ olacaðým. Inshallah dal me sukses. Kështu do të shpëtoj nga një ves shumë i dëmshëm. 67 Türkçe Arnavutça ÖRNEKLEME SHEMBUJ Sigaranýn en önemli zararý nedir? Cili është dëmi më i rëndësishëm që shkakton duhani? Sigara akciðer kanserine yol açar. Duhani i hap rrugë kancerit të mushkërive. Ýnsanlar sigaraya nasýl baþlarlar? Si e fillojnë duhanin njerëzit? Ailelerinden ve arkadaþ çevresinden etkilenerek baþlarlar. E fillojnë duke u ndikuar nga familja dhe rrethi i tyre shoqëror. Ýçkinin toplumsal zararý nedir? Cili është dëmi i pijes alkolike në shoqëri? Ýçki ailelerin yýkýlmasýna, çocuklarýn periþan olmasýna yol açar. Pija alkolike hap rrugë për shkatërrimin e familjes dhe degjenerimin e fëmijëve. Büyüklere saygý göstermek, küçükleri sevmek nasýl bir davranýþtýr? Çfarë sjellje është respekti për të rriturit, dashuria për të vegjëlit? Herkes tarafýndan kabul edilen, güzel bir davranýþtýr. Eshtë një sjellje e bukur e pranueshme nga të gjithë. Baþkasýnýn sözünü kesmek kötü bir alýþkanlýk mýdýr? Ti presësh fjalën dikujt është një ves i keq? Evet, kötü bir alýþkanlýktýr. Po, është një ves i keq. 68 Türkçe Birbirinizi Ne Zamandan Beri Ta n ý y o r s u n u z ? Arnavutça Prej sa kohësh e n j i h n i n j ë r i t- t j e t r i n ? OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Mehmet, sen misin? Gözlerime inanamýyorum! Mehmet, ti je? Nuk mund t’i besoj syve. Kemal! Arkadaþým, sen de nereden çýktýn? Yýllardan beri görüþememiþtik. Kemal! Po ti nga dole? Kishim vite pa u parë. Haklýsýn. Liseyi bitirdiðimizden beri görüþmemiþtik. Ne kadar da deðiþmiþsin. Ke të drejtë. Nuk ishim takuar që kur mbaruam gjimnazin. Dhe sa paske ndryshuar. Doðru çok uzun zaman geçti. Haliyle yaþýmýz da ilerledi. E drejtë, ka kaluar shumë kohë. gjithashtu kaloi dhe mosha jonë. Ýþlerin nasýl? Neler yapýyorsun? Si të shkojnë punët? Me çfarë merresh? Her þey yolunda. Ýþlerim de iyi. Çdo gjë në vijë. Edhe punët më shkojnë mirë. Senin iþlerin nasýl? Hâlâ Ýzmir’de mi yaþýyorsun? Po ty si të shkojnë punët? Jeton akoma në Ýzmir? Hayýr, üç seneden beri Ankara’da yaþýyorum. Sen hâlâ Samsun’da mý oturuyorsun? Jo, jetoj në Ankara prej tre vjetësh. Ti banon akoma në Samsun? Evet. Ben mühendisliðe baþladýðýmdan beri Samsun’da oturuyorum. Po, banoj në Samsun që kur fillova profesionin si inxhinier. Eee, Kemal kardeþim. Sen yine fabrikada mý çalýþýyorsun? Eee, vëlla Kemal. Ti punon akoma në fabrikë? 69 Türkçe Arnavutça Hayýr, fabrikada çalýþmayý býraktým. Üç yýldan beri süpermarket çalýþtýrýyorum. Jo, e lashë punën në fabrikë. Kam një market që prej tre vjetësh. Çok güzel. Bunu duyduðuma sevindim. Peki hafta sonlarý yine futbol maçlarýna gidiyor musun? Shumë bukur. U gëzova që dëgjova këtë. A shkon akoma në ndeshje futbolli për fund javë? Elbette. Maçlarý hiç kaçýrmýyorum. Ya sen pazar günleri balýða gidiyor musun? Natyrisht. Nuk humbas asnjë ndeshje. Po ti a shkon për peshkim ditëve të Diela? Nerede o günler. Evlendiðimden beri balýk avýna vakit bulamýyorum. Eh ku janë ato ditë. Që kur u martova nuk gjej kohë për peshkim. Seneler ne çabuk geçti. Lise yýllarýnda ne güzel günler geçirmiþtik. Sa shpejt kaluan vitet. Sa ditë të bukura kemi kaluar në vitet e gjimnazit. Ne iyi oldu da sana rastladým. Eski günleri tekrar hatýrlamýþ olduk. Sa mirë që të takova. Rikujtuam përsëri ditët e shkuara. Doðru. Daha konuþacak çok þeylerimiz var. Ama þu anda gitmem gerekiyor. E drejtë. Kemi akoma shumë për të folur. Por tani më duhet të iki. Yine buluþup uzun uzun sohbet edelim, olur mu? Takohemi përsëri dhe flasim gjatë e gjatë. dakort? Ýnþallah. En kýsa zamanda tekrar buluþalým. Þimdilik hoþça kalýn. Inshallah. Takohemi në një kohë sa më të afërt. Mirë mbetshi. Hoþça kalýn. Görüþmek üzere. Mirëmbetshi. Shihemi. 70 Türkçe Arnavutça ÖRNEKLEME SHEMBUJ Ýlkokul arkadaþýnýn adýný hatýrlýyor musun? A të kujtohet emri i shokut të shkollës fillore? Hayýr, hatýrlamýyorum. Jo, nuk më kujtohet. Ahmet’i ne zamandan beri tanýyorsun? Prej sa Ahmetin? Onu çocukluðumdan tanýyorum. beri Atë e njoh që nga fëmijëria ime. Birbirinizi ne zamandan beri tanýyorsunuz? Prej sa kohësh e njihni njëritjetrin? Biz birbirimizi üç seneden beri tanýyoruz. Ne njihemi prej tre vjetësh. Þehir dýþýndaki arkadaþlarýnla nasýl görüþürsün? Si kontakton me shoqet / shokët e tua / tu jashtë qytetit? Bazen telefon ile görüþür, bazen de mektup yazarým. Herë flas në telefon, herë i shkruaj letra. Hafta sonlarý arkadaþlarýnýzla neler yaparsýnýz? Çfarë bëni me shokët/shoqet në fundjavë? Futbol oynarým, pikniðe giderim, oyun oynarým. Luaj futboll, shkoj në piknik, luaj lojra. kohësh e njeh 71 Türkçe Burçlara Ýnanýyor musunuz? KELÝMELER Arnavutça A besoni tek shenjat zodiakale? FJALE Koç Burcu (21 Mart - 20 Nisan) Shenja e Dashit (21 Mars-20 Prrill) Boða Burcu (21 Nisan - 20 Mayýs) Shenja e Demit (21 Prrill-20 Maj) Ýkizler Burcu (21 Mayýs - 20 Haziran) Shenja e Binjakëve (21 Maj-20 Qershor) Yengeç Burcu (21 Haziran - 20 Temmuz) Shenja e Gaforres (21 Qershor-20 Korrik) Aslan Burcu (21 Temmuz - 20 Aðustos) Shenja e Luanit (21 Korrik-20 Gusht) Baþak Burcu (21 Aðustos - 20 Eylül) Shenja e Virgjereshës (21 Gusht-20 Shtator) Terazi Burcu (21 Eylül - 20 Ekim) Shenja e Peshores (21 Shtator-20 Tetor) Akrep Burcu (21 Ekim - 20 Kasým) Shenja e Akrepit (21 Tetor-20 Nentor) Yay Burcu (21 Kasým - 20 Aralýk) Shenja e Shigjetarit (21 Nentor-20 Dhjetor) Oðlak Burcu (21 Aralýk - 20 Ocak) Shenja e Bricjapit (21 Dhjetor-20 Janar) Kova Burcu (21 Ocak - 20 Þubat) Shenja e Ujorit (21 Janar-20 Shkurt) Balýk Burcu (21 Þubat - 20 Mart) Shenja e Peshqve (21 Shkurt-20 Mars) 72 Türkçe Arnavutça OKUMA - DÝNLEME LEXIM-DEGJIM Akþam televizyondaki burçlarla ilgili programý seyrettin mi? A e pe në darkë programin në lidhje me horoskopin? Hayýr, seyretmedim. Jo, nuk e pashë. Senin burcun ne Sibel? Cila është shenja jote zodiakale Sibel? Burcum Koç. Shenja ime është Dashi. Burcunun özelliklerini biliyor musun? I di karakteristikat e shenjës tënde zodiakale? Hayýr, bilmiyorum. Jo, nuk i di. Akþamki programý izleseydin öðrenirdin. Ama aklýmda kaldýðý kadarýyla sana anlatayým. Burcunun genel özellikleri, giriþken, içi dýþý bir, pratik zekâlý, yarýþmacý bir kiþilik içermektedir. Në qoftë se do ta kishe parë programin në mbrëmje do ti kishe mësuar. Por po të tregoj me sa me ka ngelur në mendje. Karakteristikat e përgjithshme të shenjës janë; i komunikueshëm, i pastër në shpirt, praktik dhe ambicioz. Çok ilginç. Shumë e çuditshme. Bu özellikler sende var deðil mi? I ke ti këto karakteristika apo jo? Evet, var. Po, i kam. Peki senin burcun ne? Mirë po cila është shenja jote zodiakale? Ben 30 Aðustosta doðmuþum. Yani Baþak burcundaným. Unë kam lindur më 30 Gusht. Pra jam i shenjës së Virgjëreshës. Peki baþak burcunun özellikleri neymiþ? Cilat na qenkan karakteristikat e shenjës së Virgjëreshës? 73 Türkçe Arnavutça Baþak burcu, dürüst, düzenli dakik ve çalýþkan kimselerin burcudur. Virgjëresha është shenja e njerëzve të drejtë, të rregullt, të përpiktë dhe punëtorë. Ama sen dakik biri deðilsin ki! Por ti nuk je i përpiktë. Neden? Pse? Çünkü geç geldin. Sepse erdhe me vonesë. Hakan, musun? burçlara inanýyor Hakan, a beson te zodiaku? Ben inanýyorum. Ya sen? Unë besoj. Po ti? Ben inanmýyorum. Bana göre burçlar uydurma. Unë nuk besoj. Më duken të rreme. Ýster inan ister inanma ama burçlarýn birçok özelliði doðru çýkýyor. Ben fala inanmam ama burçlara inanýrým. Po deshe beso po deshe mos beso por shumë karakteristika të shenjave zodiakale dalin të vërteta. Unë nuk besoj tek falli por zodiakut i besoj. KONUÞMA TE FLASIM Tamer burçlara inanýr mýsýn? Tamer, beson tek zodiaku? Evet, inanýrým. Po, besoj. Burcunun ne olduðunu biliyor musun? E di se kush është shenja jote zodiakale? Evet, biliyorum. Baþak. Burcum Po, e di. Shenja ime është Virgjëresha. Baþak burcunun en önemli özelliði nedir? Kush është karakteristika më e rëndësishme e shenjës së Virgjëreshës? 74 Türkçe Arnavutça Baþak burcunda doðan kiþiler çalýþkan ve pratiktirler. Personat e lindur në shenjën e Virgjëreshës janë punëtorë dhe praktikë. ÖRNEKLEME SHEMBUJ Burcunuz ne? Cila është shenja juaj zodiakale? Baþak. Virgjëresha. Burçlara inanýr mýsýnýz? Besoni tek shenjat zodiakale? Evet, inanýrým. Po, besoj. Hayýr, inanmam. Jo, nuk besoj. Batýl inançlarýnýz var mý? I besoni bestynive ? Evet, var. Po, i besoj. Hayýr, yok. Jo, nuk i besoj. Nasýl bir karaktere sahipsiniz? Çfarë karakteri keni? Duygusal bir karaktere sahibim. Jam i ndjeshëm. 75 Türkçe Mektup Ya z m a k t a n Hoþlanýr mýsýnýz? OKUMA - DÝNLEME Arnavutça Ju pëlqen të shkruani letra? LEXIM-DEGJIM KÝTAP SEVGÝSÝ DASHURIA PER LIBRIN Sevgili Çocuðum, I dashur biri im. Okuduklarýn sana, benim kadar yakýn olabiliyorsa, onlarý oku. Në qoftë se ato që lexon i ke aq të afërt sa edhe mua, lexoi ato. O zaman o kitaplar sana bir anne gibi gelecektir. Atëherë librat do të jenë për ty si një nënë. Senin ruhunu doyuran kitap larý, ömür boyu hatýrlayacaksýn. Do ti kujtosh gjatë gjithë jetës ato libra që ngopën shpirtin tënd. Bir kitaptan zevk alabiliyorsan, o kitap iyi bir kitaptýr. Në qoftë se ti merr kënaqësi nga një libër, ai libër është një libër i mirë. Bir kitabý umutla açabiliyor ve kazançla kapatabiliyorsan sana ne mutlu. Sa mirë për ty nëse mund ta hapësh librin me shpresë dhe ta mbyllësh me përfitim. Bir de þunu aklýndan hiç çýkarma yavrucuðum: “En büyük iyilik ile en büyük kötülük, kitaplardan gelir.” Edhe këtë mos e nxirr nga mendja biri im "E mira dhe e keqja më e madhe vjen nga libri. Ýyi kitaplar iyiliði, kötü kitaplar kötülüðü temsil eder. Librat e mirë përfaqësojnë të mirën dhe të këqinjtë të keqen. Kitap, bir arkadaþtýr, yavrucuðum. Libri është një shok biri im. 76 Türkçe Arnavutça Ýçi dýþý bir arkadaþ. Eshtë një shok i sinqertë. Ama her kitap, iyi bir arkadaþ deðildir. Por jo çdo libër është një shok i mirë. Her arkadaþýn nasýl ayný deðilse öyle. Ashtu sikurse çdo shok nuk eshte njëlloj. Arkadaþlarýný iyilerden seçtiðine göre, kitaplarýný da iyilerden seçmelisin. Ashtu sikurse shokët i zgjedh nga më të mirët, duhet të zgjedhësh edhe librat nga më të mirët. Seni hayalime getiriyor, okuduklarýný göz bebeklerinden okur gibi oluyorum. Unë të sjell ty në mendje dhe lexoj ne sytë e tu ato që ti lexon. Gözlerinden öpüyorum yavrucuðum. Të puth sytë biri im! 77 NOTLAR NOTLAR NOTLAR