carta comısıon de genero - EST
Transkript
carta comısıon de genero - EST
NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE EDUCATION & LEARNING Atasözü, Deyim Öğrenmenin yaşı yoktur. Kaynak http://www.eokulmeb.com/atasozleri/ogrenmenin-yasiolmaz-atasozunun-anlami.html Açıklama-Analiz Bazı insanlar belli bir öğrenme yaşının olduğunu ve bu saatten sonra hiçbir şey öğrenilmeyeceğini iddia ederler. Bu oldukça yanlış bir tespittir. Çünkü öğrenmek isteyen insan her yaşta çalışabilir. Mesela kitap okumanın araştırma yapmanın belli bir yaşı olsaydı toplumumuzda orta yaşlı veya yaşlıların kitap okuma hakları olmayacaktı. Öğrenmek isteyen insan öğrenim imkânlarına her zaman ulaşabilir. Bu atasözünün ana fikri insanlara belli bir öğrenme yaşının olduğunu telkin etmek yerine onları daha fazla okumaya ve araştırmaya Proverbs and Sayings It is never too late to learn. Source Sprichwörter Zum Lernen ist es nie zu spät. Quelle Proverbios y refranes Para aprender nunca es tarde Fuente Traducción literal Meaning/Analysis Beschreibung/Interpretation Descripción/Análisis Some people claim that there is an age limit for learning and after that limit it is impossible to learn anything. This is a misrepresentation. If a human is eager to learn, he can study of all ages. For example, if there was an age limit for reading books and making researches, middle-aged people wouldn’t have had right to read books. People, who want to learn, can reach opportunities for education. The main idea of this proverb is that: people should be directed to read more and to make researches rather than to suggest them education there is an age limit for Es wird behauptet, dass es eine Altersgrenze für das Lernen gibt. Danach sei es unmöglich irgend etwas zu lernen. Dies ist eine Unterstellung. Wenn jemand gewillt ist zu lernen, kann er dies in jedem Alter tun. Wenn es beispielsweise eine Altersgrenze für das Bücherlesen oder das Recherchieren gäbe, hätten ältere Menschen kein Recht dazu. Wer aber lernen will, kann dies auch tun. Die Quintessenz ist folgende: Menschen sollten mehr lesen als zu unterstellen, dass es eine Altersgrenze für das Lernen gibt. Algunas personas afirman que existe un límite de edad para el aprendizaje y después de ese límite es imposible aprender nada. Esto es verdad. Si un ser humano está deseoso de aprender, puede estudiar independientemente de su edad. Por ejemplo, si hubiera habido un límite de edad para la lectura de libros y para hacer investigaciones, personas de mediana edad no habrían tenido el derecho a leer libros. La gente que quiere aprender puede acceder a oportunidades para hacerlo. La idea principal de este proverbio es que, al contrario de la sugerencia de This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 1 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE yönlendirmek gerekir. learning. que hay un límite de edad para el aprendizaje, las personas deben ser incentivadas a leer más y a hacer investigaciones. Puntos para el debate Tartışma Noktası Discussion points Diskussionspunkte Sizce gerçekten de insan her yaşta aynı hızda öğrenebilir mi? Örneğin bir çocuğun öğrenme hızı ile yaşlı birisinin öğrenme hızı aynı mıdır? Bununla birlikte insan her yaşta yeni şeyler öğrenmek için çaba sarf etmeli midir? Yoksa tecrübeler yeterli midir? What do you think? Can people learn at an equal rate in all ages? Is the learning rate of a child and an old person equal? Besides should a person try to learn new things in all ages? Or is the experience sufficient? Was denkt ihr? Können Menschen in jedem Alter auf gleichem Niveau lernen? Ist die Qualität des Lernens eines Kindes gleichwertig zu der einer älteren Person? Sollte eine Person versuchen, in jedem Alter Neues zu lernen oder ist die Erfahrung ausreichend? ¿Qué piensas? ¿La gente puede Atasözü, Deyim Proverbs and Sayings Sprichwörter Proverbios y refranes Demir ne kadar sert olsa da ateş onu yumuşatır. Kaynak Although the iron is hard, fire softens it. (Literally) Source Obwohl Eisen hart ist, wird es durch Feuer weich. (Wörtlich) Quelle Aunque el hierro es duro, el fuego lo ablanda. Fuente ALBAYRAK, Nurettin, (2009), Türkiye Türkçesinde Atasözleri, Kapı Yayınları, İstanbul. Açıklama-Analiz aprender a un ritmo igual en todas las edades? ¿Es la tasa de aprendizaje de un niño igual a la de una persona mayor? Además ¿debe una persona tratar de aprender cosas nuevas en todas las edades? ¿O es la experiencia suficiente? Traducción literal Meaning/Analysis Beschreibung/Interpretation Descripción/Análisis This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 2 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE Bu atasözünün hem gerçek anlamda hem de mecazi anlamda kullanımı vardır. Gerçek anlamda ateşin yumuşattığı demirin eğilip bükülme özelliğine vurgu yapılmaktadır. Eğitim ile ilgili olarak da kişinin ve toplumun eğitimle nasıl şekillendirilebileceğine, kişilerin kendilerini geliştirmelerine olanak sağlamaya vurgu yapılmaktadır. Nasıl ki yüksek ateşte demir eritilerek istenilen şekil alırsa, insan da eğitim aldığında bu şekilde istenilen özelliklere sahip bir ideal kişi haline gelebilir.. This proverb is used both in figurative meaning and real meaning. In real meaning, it is emphasized that iron softened by fire can be shaped. In figurative meaning it is related to education. The proverb emphasizes how a person and a society can be shaped by education and how people can create an opportunity to improve themselves. A hard iron can be melted and shaped by fire and when a person is educated, s/he can be raised as an ideal person as desired. Tartışma Noktası Discussion points Eğitim insanların hayatlarını şekillendirdiğine göre, kaliteli bir eğitim iyi yönlendirme sağlarken, kötü bir eğitim ise kişinin kötü yönlenmesini sağlar. Sizce eğitim aracılığıyla insanların politik gücün idealleri çerçevesinde yönlendirilmesi etik midir? Seeing that education shapes people’s lives, a good education raises good people and a bad education causes people to lean to bad. Is it ethical to orientate people around the ideals of political power by means of education? Diese Redewendung hat eine metaphorische und eine wörtliche Bedeutung. Wenn Eisen durch Feuer weich wird, kann man es formen. Metaphorisch gesehen gibt es einen Bezug zur Bildung/Erziehung. Die Redewendung zeigt, wie der Mensch und die Gesellschaft durch Bildung und Erziehung geformt werden können und wie Menschen Chancen schaffen können, sich zu verbessern. Hartes Eisen kann durch Feuer geschmolzen und geformt werden, genauso ist dies bei einem Menschen durch Bildung möglich. Diskussionspunkte Este proverbio se utiliza tanto en sentido figurado como en sentido real. En sentido real, se enfatiza que el hierro ablandado por el fuego puede ser moldeado. En sentido figurado, está relacionado con la educación. El proverbio enfatiza cómo una persona y una sociedad pueden ser moldeados por la educación y cómo la gente puede crear una oportunidad para mejorar. Al igual que un hierro duro puede ser fundido y moldeado por el fuego, gracias a la educación una persona puede crecer de una forma deseable. Puntos para el debate Da Bildung das Leben der Menschen formt und gute Bildung gute Menschen formt und schlechte Bildung Neigung zu problematischem Lebenswandel bei Menschen verursacht: Ist es ethisch vertretbar Menschen durch Bildung auf die politische Macht auszurichten? La educación afecta la vida de las personas. Una buena educación genera gente buena y una mala educación hace que las personas se inclinen hacia el mal. ¿Es ético para orientar la gente hacia de los ideales del poder político por medio de la educación? This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 3 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE Atasözü, Deyim Proverbs and Sayings Sprichwörter Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp. It´s not a shame not to know; what is bad is not asking. Nadie debe avergonzarse preguntar lo que no sabe. Kaynak Source Es ist keine Schande (etwas) nicht zu wissen; schlecht ist es, nicht (danach) zu fragen. Quelle (Es gibt ein russisches Sprichwort, das übersetzt lautet: „Es ist keine Schande (etwas)nicht zu wissen; die Schande besteht darin, es nicht herauszufinden“) http://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios _españoles_(N) Proverbios y refranes de Fuente TÜRK DİL KURUMU, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü – Online (http://www.tdk.gov.tr) AKSOY, Ömer Asım, (1988), Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, İnkılâp Yayınları, İstanbul. ALBAYRAK, Nurettin, (2009), Türkiye Türkçesinde Atasözleri, Kapı Yayınları, İstanbul. Açıklama-Analiz Meaning/Analysis Beschreibung/Interpretation Descripción/Análisis İnsanın her şeyi bilmemesi kusur değildir ama bilmediği bir işi sorup öğrenmeden yapmaya kalkışması kusurdur" anlamında kullanılan bir sözdür. İnsanları her şeyi bilmesi mümkün değildir; ancak öğrenme yeteneği insanların en önemli özelliğidir. Bu nedenle bir şeyi bilmemekten utanmamak gerekir. Bununla birlikte de öğrenmek için çaba It is not a fault for a person not to know everything but it is a fault if a person attempts to do something that s/he doesn’t know without searching or asking. It is impossible for people to know everything; yet ability to learn is the most important feature of the human being. So, people shouldn’t be ashamed of not knowing. However, people should make an effort to learn. Es ist kein Fehler, wenn ein Mensch etwas nicht weiß, aber es ist ein Fehler, wenn dieser Mensch etwas zu tun versucht, nach dem er nicht gesucht oder gefragt hat. Es ist unmöglich für Menschen alles zu wissen; doch die Fähigkeit zu lernen ist ihre wichtigste Eigenschaft. So sollten sich die Menschen nicht schämen, wenn sie etwas nicht wissen. Sie sollten sich No es un fallo de una persona no saberlo todo, pero es un problema si una persona que no sabe algo de un tema y no pregunta a quienes saben, intenta hacer algo con ello. Es imposible que la gente sepa todo; sin embargo la capacidad de aprender es la característica más importante del ser humano. Así, las personas no deben avergonzarse de no saber. Sin embargo, This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 4 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE harcamak gerekir. aber anstrengen es zu lernen. las personas deben hacer un esfuerzo para aprender. Puntos para el debate Tartışma Noktası Discussion points İnsanların her şeyi bilmesi elbette mümkün değildir. Mutlaka bilmediğimiz konular olacaktır. Bilmediğimiz konuyu anlama aşamasında hiçbir çaba sarf etmeden hemen birilerine mi sormalıyız yoksa biraz kendi çabamızla ilerlemeye çalışıp daha sonra mı yardım talep etmeliyiz, siz bu süreçte nasıl bir yöntem kullanmayı tercih ediyorsunuz? It is impossible for people to know everything. Of course there are things that we don’t know. In such a case, should we ask people for help without trying to learn by ourselves or should we try at first and then ask people for their help? Which one do you prefer on such an occasion? Wir Menschen können unmöglich alles wissen. Natürlich gibt es Dinge, die wir nicht wissen. Sollten wir in diesem Fall Leute um Hilfe bitten ohne versucht zu haben, sie selbst zu lernen, oder sollten wir es zuerst versuchen und dann erst andere Leute um ihre Hilfe bitten? Was würden Sie in solch einer Situation bevorzugen? Es imposible que la gente sepa todo. Por supuesto que hay cosas que no sabemos. En tal caso, ¿hay que pedir a ayuda a la gente sin tratar de aprender por nosotros mismos primero? o ¿debemos intentarlo al principio y luego pedir a la gente ayuda si la necesitamos? ¿Cuál opción es la tuya? Atasözü, Deyim Proverbs and Sayings Sprichwörter Proverbios y refranes Bakmakla usta olunsa (öğrense), If skills could be gained just by köpekler (kediler) kasap olurdu watching the dog would start a (kasaplığı öğrenirdi) butcher's shop. (Literally) Diskussionspunkte Wenn Fähigkeiten nur durch die Beobachtung erlernt werden könnten, würde der Hund eine Metzgerei eröffnen. (wörtliche Übersetzung) „Wenn man nur vom Zuschauen ein Si pudiéramos adquirir habilidades con solo mirar el perro ya podría abrir una carnicería. This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 5 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE Kaynak Source Handwerk erlernen könnte, wäre jeder Hund ein Metzgermeister.“2 Quelle Fuente TÜRK DİL KURUMU, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü – Online (http://www.tdk.gov.tr) AKSOY, Ömer Asım, (1993) Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü Cilt: 1¸ İnkılap Kitabevi, İstanbul. PALA, İskender, (2010), Sözün Özünden Dünden Bugüne Atasözleri, Kapı Yayınları, İstanbul. Açıklama-Analiz Meaning/Analysis Beschreibung/Interpretation Descripción/Análisis Yapılmadan yalnızca nasıl yapıldığı görülerek hiçbir şey öğrenilemez. Bilgi yalnız görmekle edinilemez. Çalışmak tecrübe etmek ve teoriyi pratiğe dönüştürmek gerekir. Bakmak belki dıştan o konu hakkında bilgi edinmeyi sağlar; ama işin güçlüğü kolaylığı, ağırlığı hafifliği, incelikleri püf noktaları v.s yönlerden desteklenmeyen bir bilgi işe yaramaz. Nitekim kediler ve köpeklerde kasap dükkânları önünde kendilerine verilecek sakatat Nothing can be learned by just watching. Knowledge can not be gained by just looking on. It needs to work, to experience and to turn theory into practice. Watching may give some clues and knowledge about the work; yet knowledge that doesn’t support us in terms of the work’s difficulty and ease, delicacy and key points, will be useless. Thus, cats and dogs wander around the butcher’s shop all day long. But none of them can practice Nicht alles kann nur vom Zusehen gelernt werden. Wissen kann nicht nur durch einen Blick auf etwas gewonnen werden. Es muss gearbeitet und versucht werden und die Theorie in die Praxis umgesetzt werden. Beobachten kann einige Hinweise und das Wissen über die Arbeit geben; es ist jedoch Wissen, das uns noch nicht unterstützt und nutzlos ist im Hinblick auf die Schwierigkeit oder Leichtigkeit des Werkes, auf die Feinheit und auf Nada se puede aprender con sólo mirar. Se necesita trabajar, para experimentar y para convertir la teoría en práctica. Mirando puede dar algunas pistas y conocimientos sobre el trabajo. Sin embargo, dicho conocimiento no nos ayuda par lidiar exitosamente con lo que tengamos que lidiar para completar bien un trabajo. Los gatos y los perros deambulan por la carnicería durante todo el día. Pero ninguno de ellos puede practicar la carnicería. Este 2 bulgarisches Sprichwort http://www.aphorismen.de Traducción literal This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 6 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE parçalarını gözetleyerek akşama kadar bakarlar. Ama hiç biri kasap olmuş değildir. Bu atasözü yapılan işe gönülden bağlanarak öğrenmek gerektiğini vurgulamak için söylenir. Yani bir işin eğitimini almadan o işi öğrenmenin mümkün olmadığını belirtir. butchery. This proverb emphasizes the need for devotion to learn how to do something. That is, it is impossible to learn doing a work without getting its education. proverbio hace hincapié en la necesidad de la devoción para aprender cómo hacer algo. Es decir, es imposible aprender hacer un trabajo sin educación Discussion points wichtige Punkte. Katzen und Hunde wandern den ganzen Tag lang rund um die Metzgerei. Aber keiner von ihnen kann Metzger werden. Dieses Sprichwort betont die Notwendigkeit mit Hingabe zu lernen, wie etwas zu tun ist. Das heißt, es ist unmöglich ohne (Aus-)Bildung zu lernen wie man etwas tut. Diskussionspunkte Tartışma Noktası Bir işin nasıl yapıldığını öğrenmek için birebir o işi deneyip, sorunlar yaşayıp o sorunları çözmeli ve tecrübemizi artırmalı mıyız? Yoksa bunları yapmadan da sadece gözlemleyerek bir işi başarmamız mümkün müdür? Bu konudaki düşünceleriniz nelerdir? Should people learn things by experiencing the work, having problems and solving them? Or is it possible for us to success by just watching? What do you think? Sollten die Menschen Dinge durch Ausprobieren und Lösen der Probleme erlernen? Oder ist es uns möglich, den Erfolg nur vom Zusehen zu haben? Was denkt ihr? ¿Debería la gente aprender cosas a través del hacer, el experimentar, el enfrentar problemas y el resolverlos? ¿O es posible tener éxito solo observando? Qué piensas? Puntos para el debate QUOTES: EDUCATION Unless a nation has an army of knowledge, it doesn’t matter how brilliant victories they gain in the battlefield, permanent results of those victories depends to the army of knowledge. [Mustafa Kemal Atatürk] Wenn eine Nation eine Armee von Wissen hat, spielt es keine Rolle, wie brillant sie Siege auf dem Schlachtfeld gewinnen, dauerhafte Ergebnisse dieser This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 7 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. NEVKAM Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Kapadokya Araştırma ve Uygulama Merkezi ORAL CULTURE BRIDGE BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE Siege beruhen auf Wissen. Being a teacher is a lifelong studentship. [Mustafa Kemal Atatürk] Lehrer sein bedeutet lebenslanges Studium. People, who are lack of education, are obliged to remain characterless. [Ziya Gökalp] Menschen mit mangelnder Bildung sind genötigt, charakterlos zu bleiben. Ignorant is young although s/he is old; scholar is old although s/he is young. [O.Şaik Gökyay] Dummheit ist jung, obwohl er/sie alt ist; Wissen ist alt, obwohl er/sie jung ist. This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views of the authors only, and the commission and national agencies cannot 8 be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.