yakamoz brosur pdf dusuk
Transkript
yakamoz brosur pdf dusuk
$7.76/'6#. ÇÇÇ Elekt ro zaltı o T d Tozu Alma m e -N HAKKIMIZDA… %0%XOXW0HWDOPDUNDVÕ6DQD\L)ÕUÕQODUÕVHNW|UQGH\ÕOOÕNELUJHoPLúHVDKLSELUROPDVÕLWLEDUL\OHVDQD\LWLSL NXUXWPDIÕUÕQÕVHNW|UQGH|QHPOLELU\HUHVDKLSWLUgQFHOL÷LLúHEDúODGÕ÷ÕJQGHQEHULNDOLWHVWDQGDUWODUÕQÕ ER]PDGDQGDKDL\L|]HOOLNOHUHVDKLSIDUNOÕDPDoOÕNXOODQÕFÕODUÕKHGHIDODFDN\HQLOLNoLYHJHOLúPH\HDoÕNELU\DSÕ LoLQGHoDOÕúPDNWÕU*QP]NRúXOODUÕQGDNL\HQLROXúXPODUÕQGDWDNLSoLVLROPD\ÕVWDQGDUWODUoHUoHYHVLQGHUQOHU LPDOHWPH\LGHNHQGLQHKHGHIEHOLUOHPLúWLU \ÕOÕQGD0DNLQHøQúDDWVHNW|ULoLQGHNHQGLQL\HQLOHPLúYH<DNDPR]5HNODP0DNLQHøQúDDW6DQ7LFOWGILUPDVÕ EQ\HVLQGHIDDOL\HWOHULQHGHYDPNDUDUÕYHUPLúROXSEXJQLWLEDULLOHNHQGLQLGDKDGDJHOLúWLUHUHNLKWL\DFDFHYDS YHUPHJD\UHWLLoLQGHGLU .D\QDNVHNW|UQQHOHNWURWYHND\QDNWR]ODUÕQÕQQHPGHQDUÕQGÕUÕOPDVÕQGDg]HOKDPPDGGH\DQPDPXOOHULQLQ X\JXODPDLOHUHWLPDúDPDODUÕQDJHOPHGHQ|QFHQHPGHQDUÕQGÕUÕOPDVÕQGDLPDOROXQDQNXUXWPDIÕUÕQODUÕPÕ]ÕQKHU NHVLPHKLWDSHGHFHNúHNLOGHGH÷HUOHQPHVLYHGH|]HOSODQODPDODUÕQSURMHúHNLOOHULQLQD\UÕQWÕOÕELoLPGH \DSÕODQGÕUÕOPDVÕ|QHPDU]HWPLúWLU7DOHSOHUHHQX\JXQo|]POHULVXQPDNDPDFÕ\ODLVWHQLOHQNXUXWPDIÕUÕQÕ |]HOOLNOHULQHJ|UHSURMHOHQGLUPH\DSÕOPDNWDGÕU 7UNL\HGHUHWLOHQWPUQOHULQ\XUWGÕúÕQGDSD]DUODQPDVÕQGDGQ\DGDROXúDQEHOLUOHQPLúVWDQGDUWODUDX\JXQOXN |QHPOLGLU%XVHEHSOHJHQHOLKDOHúDUWQDPHOHULQGHND\QDNVHNW|UQQoRNVD÷OÕNOÕELU\DSÕGDROPDVÕKHU\|Q\OH XOXVODUDUDVÕVWDQGDUWODUGDGH÷HUOHQHELOPHVLJHUHNOLOL÷LEHOLUWLOPHNWHGLU6D÷OÕNOÕELUND\QDNLoLQND\QDNLoLQJHUHNOL HOHNWURWND\QDNWR]XJLELUQOHUQHPGHQDUÕQPÕúROPDOÕGÕU3ODVWLNKDPPDGGHYHJUDQUEHQ]HULUQOHUGH QHPGHQDUÕQGÕUÕODUDNUHWLPLúOHPOHULQHKD]ÕUKDOHJHOPHVLROPD]VDROPD]JHQHOELUNRúXOGXU %LUoRNIDUNOÕUQNXUXWXOPD\DLKWL\DoGX\PDNWDGÕU%L]OHUGHNHQGLUHWLPDODQÕPÕ]GDWPVHNW|UWDOHSOHULQHFHYDS YHUPH\H\HQLUQ\DSÕODQPDVÕ\ODDOWHUQDWLIOHURUWD\DNR\PD\D|]HOWDOHSOHULLoLQGHPúWHULOHULLOHRUWDNSURMH GH÷HUOHPHVL\DSDUDNX\JXQUHWLPSODQODPDVÕ\DSPD\ÕSUHQVLSHGLQGLNNHQGLPL]H .XUXWXOPDLúOHPLQGHKDQJLXOXVODUDUDVÕVWDQGDUWODUÕQLVWHQGL÷LNXOODQÕFÕODUWDUDIÕQGDQL\LNDYUDQPDOÕ'R÷UXYH VD÷OÕNOÕNXUXWXOPDLúOHPLKDNNÕQGDELOJLVDKLELROPDN\|QHWPHOLNYHúDUWQDPHOHUHX\JXQGDYUDQPDNE\N|QHP DU]HWPHNWHGLU .D\QDNVHNW|UUHWLFLILUPDODUÕGQ\DVWDQGDUWODUÕQGDVD÷OÕNOÕELUND\QDNED÷ODQWÕVÕLoLQNXUXWPDIÕUÕQODUÕQGDQ PXWODNDEQ\HOHULQGHEXOXQGXUPDODUÕJHUHNLU+HU\HQLúDQWL\HLoLQúRNODPDGLQOHQGLUPHIÕUÕQODUÕ\DQÕQGDGD NXOODQÕFÕODUDPXKDID]DWHUPRVODUÕQGDQWHPLQHGLOPHOLGLU 'R÷UXYHNDOLWHOLLúSUHQVLELONHPL]LQSL\DVDNRúXOODUÕQDX\XPXQGD]RUXQOXELUNRúXOROPXúWXU%XVHEHSOHJHUHN www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com ABOUT US... BM Bulut Metal / brand has an important place in the Industial Ovens sector with its 20 years background. Since the first day of its industrial life, it is the priority of the company to produce with better features, innovative and serving the needs of a wider range of users while protecting the structure open to growth while protecting the quality standards. It has the objectives as well to follow up the new developments in our daily conditions while producing products within the standards. In 2010, the company renewed itself within the Machinery and Construction sector and it decided to continue its RSHUDWLRQVZLWKLQWKHERG\RI<DNDPR]5HNODP0DNLQHøQúDDW6DQ7LF/WGDQGDVRIWRGD\LWFRQWLQXHVLWVJURZWK and answer the needs more effectively. It is a priority for our drying ovens which are to be used for removing moisture from electrodes and welding powders of the welding sector and to be used for removing moisture from special raw material side products before the stages of application and production, to meet the requirements and to carry out the projects of special plannings in detail. In order to meet the needs with most suitable solutions, we can carry out projecting for the drying oven. )RUH[SRUWLQJWKHSURGXFWVSURGXFHGLQ7XUNH\LWLVLPSRUWDQWWRFRPSO\ZLWKWKHVWDQGDUGVGHYHORSHGLQWKHZRUOG For this reason, it is clarified in the tender general specifications that the welding sector is required to be in a very good and healthy structure while meeting the requirements of international standards in all aspects. For a healthy welding, the products such as electrodes, welding powder etc. shall be free of moisture. It is a mandatory condition in plastic raw material and granure shaped plastic products to be cleared from moisture to prepare for production. Many different products require drying. We therefore took it as a principle to answer all the needs of the sector in our production field while producing alternatives by making new products and to develop production planning with our customers for their special needs in a joint endeavor. 7KHUHTXLUHGLQWHUQDWLRQDOVWDQGDUGVVKDOOEHZHOOXQGHUVWRRGE\WKHXVHUDQGLWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHXVHUWR have a correct and healthy information on drying processes, the regulations and to behave accordingly with the specifications. 7KHZHOGLQJVHFWRUSURGXFHUILUPVVKDOOWDNHGU\LQJRYHQVLQWRWKHLUIDFLOLWLHVIRUKHDOWK\ZHOGLQJFRQQHFWLRQV meeting the international standards. For every construction site, there should be shocking ovens, resting ovens and also protection thermostats provided to users. It is a mandatory condition for our country's market to take correct and good quality business principles as a basic priority. For this reason, both the firms producing projects and the seller firms shall reach the required amount of information. www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com 6$ö/,./,%ø5.$<1$.ødø1«1(<$3,/0$/,',5 .D\QDNWDHQL\LVRQXFXQDOÕQDELOPHVLHOHNWURWODUÕQNXUXWXODUDNQHPLQLQDOÕQPDVÕLOHPPNQGU.D\QDNDUNÕQGDUXWXEHW EXOXQPDVÕND\QDNNDOLWHVLQLROXPVX]\|QGHHWNLOHU 6X\NVHNVÕFDNOÕNWDKLGURMHQYHRNVLMHQHD\UÕúÕU<NVHNPLNWDUGDNLKLGURMHQND\QDNPHWDOLQGHSRUR]LWH\HQHGHQROGX÷XJLELDQD PHWDOLOHND\QDNPHWDOLDUDVÕQGDNLJHoLúE|OJHVLQGHoDWODNODUD\RODoDELOLU <DSÕGDRNVLMHQLQYDUOÕ÷ÕGDND\QDNGLNLúLoLQ\LQHROXPVX]ELUHWNL\DUDWÕU 'H÷LúLNWLSHOHNWURWODUÕQ|UWOHULQGHIDUNOÕRUDQODUGDQHPEXOXQXU(OHNWURWODUÕQNXUXWXOPDVÕVÕUDVÕQGDEXGXUXPD|]HOOLNOHGLNNDW HGLOPHOLYHEXLúOHPEHOLUOLNXUDOODUDX\JXQRODUDN\DSÕOPDOÕGÕU gUQH÷LQVHOOR]LWUXWLOYHDVLWNDUHNWHUOL|UW\HVDKLSDODúÕPVÕ]HOHNWURWODUND\QDN|]HOOLNOHULQLROXPVX]\|QGHHWNLOHGL÷LLoLQoRN ID]ODNXUXWXODPD]ODU %D]LNYH\NVHNYHULPOLUXWLOHOHNWURWODUGDWPDODúÕPOÕHOHNWURWODUGDL\LND\QDN|]HOOLNOHULYHGDKD|QHPOLVLKDWDVÕ]ND\QDN GLNLúOHULVD÷ODPDODUÕLoLQPXWODNDNXUXROPDOÕGÕUODU WHAT TO DO... FOR A HEALTHY WELDING. Best results can only be achieved by drying the electrodes and taking the moisture away. The existence of moisture in welding arc effects the welding quality badly. :DWHULVVSOLWWHGLQWRR[\JHQDQGK\GURJHQXQGHUKLJKWHPSHUDWXUHV+LJKOHYHOVRIK\GURJHQFDXVHVSRURVLW\LQWKHZHOGLQJPHWDO and also it causes cracking in between the main metal and welding metal. ([LVWHQFHRIR[\JHQLQWKHVWUXFWXUHDOVRHIIHFWVWKHVHDPLQJRIWKHZHOGLQJQHJDWLYHO\ 7KHUHDUHGLIIHUHQWDPRXQWVRIPRLVWXUHLQGLIIHUHQWW\SHVRIHOHFWURGHV7KLVVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWFDUHIXOO\GXULQJGU\LQJWKH HOHFWURGHVDQGWKHSURFHVVVKDOOEHFDUULHGRXWDFFRUGLQJWRFHUWDLQSURJUHVVHV )RUH[DPSOHHOHFWURGHVZLWKFRYHUVRIFKDUDFWHULVWLFVVXFKDVFHOOXORVLFUXWLOHDQGDFLGZLWKQRDOOR\VFDQQRWEHGULHGWRRPXFK due to the bad effect on the welding features. %DVLFDQGKLJKHIILFLHQF\UXWLOHHOHFWURGHVDOODOOR\HGHOHFWURGHVVKDOODOVREHGULHGIRUEHWWHUZHOGLQJFKDUDFWHULVWLFVDQGIODZOHVV welding seams. .A<1A.U<GU/A0A<A3A1Fø50A/A5ùUHUSUS/A5A'ø..AT(T0(/ø'ø5 FDEULNDoÕNÕúOÕ.D\QDNHOHNWURWODUÕYH.D\QDNTR]ODUÕLONRODUDN%\NNXUXWPDIÕUÕQODUÕQGD¶&±¶&ÕVÕDUDVÕQGDVDDW VUHVLQFHEHNOHWLOHUHNúRNODPDLúOHPLQHWDELWXWXOPDOÕGÕU ùRNODPDLúOHPLQHWDELROXQDQND\QDNHOHNWURWODUÕYHND\QDNWR]ODUÕ\LQHD\QÕIÕUÕQÕQ¶&ÕVÕVHYL\HVLQHLQGLULOPHVLLOHEHNOHWPH\H DOÕQDFDNYHUQOHULLúOHPHKD]ÕUKDOHJHOPHVLLoLQEHOLUOLELUVUHGLQOHQGLULOPHVLVD÷ODQDFDNWÕU 'LQOHQPLúUQOHUX\JXODPD\DKD]ÕUROGX÷XQGDX\JXODPDQRNWDVÕQDNDGDUGDPXKDID]DHGLOPHOLEXQXQLoLQGHNDSDVLWHYH NXOODQÕPDODQÕQÕQJHQLúOL÷LQHJ|UHWDúÕPDWHUPRVODUÕQGDQEXOXQGXUXOPDOÕGÕU <DSÕODQLúOHPOHULQVWDQGDUWODUDX\PDVÕKHUNHVLPLoLQ|QHPOLGLU .XUXWPDIÕUÕQODUÕQGDKHUHOHNWURWXQYHGL÷HUIDUNOÕKDPPDGGHUQOHULQPDNVLPXPÕVÕGH÷HUOHULIDUNOÕGÕU)LUPDPÕ]GDKHUUQH J|UHGHUHFHOHQGLULOPLúIÕUÕQODUGH÷HUOHPHROPDNWDGÕU THE FIRMS MAKING WELDING APPLICATIONS SHALL PAY SPECIAL ATTENTION TO THESE ISSUES. 7KHIDFWRU\RXWSXWZHOGLQJHOHFWURGHVDQGZHOGLQJSRZGHUVVKDOOEHWDNHQLQWRVKRFNLQJSURFHVVDWDWHPSHUDWXUHUDQJHRI &IRUKRXUVILUVWO\ 7KHZHOGLQJHOHFWURGHVDQGZHOGLQJSRZGHUVDIWHUVKRFNLQJSURFHVVVKDOOEHWKHQWDNHQLQWRUHVWLQJSURFHVVE\WDNLQJWKHVDPH RYHQWHPSHUDWXUHGRZQWR &IRUWKHSURGXFWVWREHUHDG\IRUSURFHVVLQJLQDZKLOH 7KHSURGXFWVDIWHUUHVWLQJSURFHVVVKDOOEHSURWHFWHGXQWLOWKHDSSOLFDWLRQSRLQWDQGIRUWKLVUHDVRQWKHUHVKDOOEHWUDQVSRUWDWLRQ WKHUPRVWDWVZLWKHQRXJKFDSDFLW\DQGXVDJHYROXPH ,WLVLPSRUWDQWIRUWKLVSURGXFWWRPHHWWKHVWDQGDUGVIRUHYHU\ERG\UHODWHG 7KHPD[LPXPKHDWLQJWHPSHUDWXUHRIHDFKW\SHRIHOHFWURGHVDQGDOOUDZPDWHULDOSURGXFWVDUHGLIIHUHQW2XUILUPSURYLGHVRYHQV UDWHGIRUHDFKNLQGRISURGXFWV 72=$/7,72=8$5..$<1$ö, 7R]DOWÕND\QD÷ÕND\QDNLoLQJHUHNOLÕVÕQÕQWNHQHQHOHNWURWYH\DHOHNWURWODULOHLúSDUoDVÕDUDVÕQGDROXúDQDUNYH\DDUNODUVD\HVLQGH RUWD\DoÕNDQELUDUNND\QD÷Õ\|QWHPLGLU $UNE|OJHVLND\QDNWR]XWDEDNDVÕLOHND\QDNPHWDOLYHND\QD÷D\DNÕQDQDPHWDOGHHUJL\HQND\QDNWR]X&UXIYHND\QDNGLNLúL WDUDIÕQGDQNRUXQXU 7R]DOWÕND\QD÷ÕQGDHOHNWULNDUNWDQYHHUJLPLúPHWDOLOHHUJLPLúFUXIWDQROXúDQND\QDNEDQ\RVXQGDQJHoHU $UNÕVÕVÕHOHNWURWXND\QDNWR]XQXYHDQDPHWDOLHUJLWHUHNND\QDND÷]ÕQÕGROGXUDQND\QDNEDQ\RVXQXROXúWXUXU .RUX\XFXJ|UHYL\DSDQND\QDNWR]XD\UÕFDND\QDNEDQ\RVXLOHUHDNVL\RQDJLUHUHNND\QDNPHWDOLQLGHRNVLGHHGHU $ODúÕPOÕoHOLNOHULND\QDN\DSDUNHQNXOODQÕODQND\QDNWR]ODUÕQGDND\QDNPHWDOLQLQNLP\DVDONRPSR]LV\RQXQXGHQJHOH\HQDODúÕP HOHPHQWOHULEXOXQDELOLU 7R]DOWÕND\QD÷ÕRWRPDWLNELUND\QDN\|QWHPLGLU%D]ÕWR]DOWÕND\QDNX\JXODPDODUÕQGDLNLYH\DGDKDID]ODHOHNWURWD\QÕDQGDND\QDN D÷]ÕQDVUOHELOLU(OHNWURWODU\DQ\DQDWZLQDUFND\QDNEDQ\RVXQDVUOHELOLUYH\DND\QDNEDQ\RODUÕQÕQELUELULQGHQED÷ÕPVÕ] NDWÕODúPDVÕQÕVD÷OD\DFDNNDGDUX]DNOÕNWDDUNDDUND\DVUOHUHN\NVHNND\QDNKÕ]ÕYH\NVHNPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕQDXODúÕODFDNWÕU www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com SUBMERGED POWDER - ARC WELDING Submerged welding is a welding process in which the heat required for welding is taken from the arcs in between the consumed electrode or electrodes and the work piece. The arc area is protected by the welding powder layer, welding metal, the welding flux melting in the main metal and the weld seam. In submerged welding, the electricity passes with the arc passing through the melted metal and melting welding flux. This arc heats up the electrode, welding flux and main metal creating the welding shower filling the welding tip. The protective welding flux also reacts with the welding shower and deoxidizes the welding metal. There can be alloying elements balancing the chemical composition of welding metal in welding powders used for welding alloyed steels. Submerged welding is an automatic welding method. In some of the submerged welding applications, two or more electrodes may be touching to the welding tip. The electrodes can be touching to the welding shower together (twinarch) the electrodes can be touched separately in distant points allowing higher metal deposition and welding speeds. AVANTAJLARI ']YHVLOLQGLULNSDUoDODUÕQND\QD÷ÕQGDKHUNDOÕQOÕNYHER\XWWDNLERUXODUÕQND\QDNODUÕQGDYHVHUWGROJXND\QDNODUÕQGDNXOODQÕODELOHQ \NVHNND\QDNKÕ]ÕQDYH\NVHNPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕQDVDKLSELU\|QWHPGLU +DWDVÕ]YH\NVHNPHNDQLNGD\DQÕPOÕND\QDNGLNLúOHULYHULU .D\QDNHVQDVÕQGDVÕoUDPDROPD]YHDUNÕVÕQODUÕJ|UQPH]EXQHGHQOHND\QDNRSHUDW|ULoLQJHUHNHQNRUXPDGDKDD]GÕU 'L÷HU\|QWHPOHUHJ|UHND\QDND÷]ÕDoÕODUÕQÕND\QDN\DSPDNPPNQGU 7R]DOWÕND\QD÷ÕNDSDOÕYHDoÕNDODQODUGDX\JXODQDELOLU ADVANTAGES 7KLVPHWKRGLVXVDEOHLQZHOGLQJIODWDQGF\OLQGHULFSLHFHVLQZHOGLQJSLSHVRIHYHU\GLPHQVLRQDQGWKLFNQHVVDVZHOODVKDUG filling weldings with high welding speed and high metal decomposition speed. ,WSURYLGHVIODZOHVVZHOGLQJVHDPVZLWKKLJKPHFKDQLFDOGXUDELOLW\ 7KHUHZRXOGEHQRVSODVKHVDQGWKHDUFOLJKWZRXOGEHLQYLVLEOHWKHUHIRUHWKHQHFHVVDU\SURWHFWLRQIRUWKHZHOGLQJRSHUDWRULV lower. &RPSDUHGWRRWKHUPHWKRGVLWLVSRVVLEOHWRZHOGWKHZHOGLQJRSHQLQJV 6XEPHUJHGZHOGLQJFDQEHDSSOLHGLQRXWGRRUDQGLQGRRUSODFHV DEZEVANTAJLARI 7R]DOWÕND\QDNWR]ODUÕKDYDGDQQHPDOPD\DH÷LOLPOLGLUEXGDND\QDNWDJ|]HQH÷HQHGHQROXU<NVHNNDOLWHGHND\QDNODUHOGH HGHELOPHNLoLQDQDPHWDOG]JQROPDOÕDQDPHWDO\]H\LQGH\D÷SDVYHGL÷HUNLUOLOLNOHUROPDPDOÕGÕU&UXIND\QDNGLNLúL]HULQGHQ WHPL]OHQPHOLGLUEXED]ÕX\JXODPDODUGD]RUELULúOHPRODELOLU dRNSDVROXND\QDNODUGDND\QDNGLNLúLQHFUXINDOÕQWÕVÕROPDPDVÕLoLQFUXIKHUSDVRVRQUDVÕWHPL]OHQPHOLGLU 7R]DOWÕND\QD÷ÕPPGHQLQFHPDO]HPHOHUGH\DQPD\DSDELOHFH÷LLoLQJHQHOOLNOHX\JXQGH÷LOGLU <|QWHPED]ÕX\JXODPDODUKDULoG]\DWD\SR]LV\RQGDNLDOÕQND\QDNODUÕYHN|úHND\QDNODUÕLoLQX\JXQGXU +HUPHWDOYHDODúÕPLoLQX\JXODQDELOHQELU\|QWHPGH÷LOGLU DISADVANTAGES Submerged welding powders are inclined to capture moisture from the air and this causes holes in the welds. In order to achieve high quality welds, the main metal shall be flat, there shall be no oil, stain or other kinds of dirts on the surface of the main metal. The welding flux shall be cleaned off the top of the welding seam and this may be a harder process in some applications. ,QPXOWLSDVVZHOGLQJVWKHZHOGLQJIOX[VKDOOEHFOHDQHGDIWHUHYHU\SDVV %HFDXVHLWPD\FDXVHEXUQLQJVLQPDWHULDOVWKLQQHUWKDQPPLWLVJHQHUDOO\QRWDSSURSULDWHWRDSSO\ 7KLVPHWKRGLVDSSOLFDEOHLQIODWYHUWLFDOIDFHZHOGLQJVDQGFRUQHUZHOGLQJVH[FHSWRQO\IRUVRPHDSSOLFDWLRQV 7KLVLVQRWDPHWKRGDSSOLFDEOHIRUHYHU\PHWDODQGDOOR\W\SHV www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com 6(/h/2=ø.(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5, 6HOOR]LNHOHNWURWODUGD|UWQQE\NELUNÕVPÕRUJDQLNPDGGHOHUGHQROXúWX÷XLoLQoHNLUGHNWHOLLOH|UWQQÕVÕOJHQOHúPHNDWVD\ÕODUÕ oRNIDUNOÕGÕU gUWNDOÕQOÕ÷ÕQGDGL÷HU|UWHOHNWURWODUDRUDQODoRNLQFHROGX÷XLoLQKDWDOÕELUWHNUDUNXUXWPDLúOHYLVRQXFX|UWGHoDWODNODUROXúDELOLU 6HOOR]LNHOHNWURWODUÕQ|UWOHULQGHND\QDNVÕUDVÕQGDHQHUML\XWDQPDO]HPHOHULQEXOXQPDPDVÕYHDNVLQHVHOOR]XQoRN\NVHNHQHUML YHUPHVLQHGHQLLOH|UWGHRODVÕQHPID]ODVÕQÕQND\QDN|]HOOLNOHULQHNDWNÕVÕoRND]DOÕU $QFDN\DQPDVÕUDVÕQGDROXúDQVXEXKDUÕHQHUML\L\XWXSDUNDNHVLNOL÷HQHGHQROX\RUVDHOHNWURWODUÕQ\DQPD|]HOOL÷LG]HOLQFH\H NDGDUNXUXWXOPDVÕJHUHNLU %XLúOHPGúNVÕFDNOÕNWDHQID]OD¶&\DSÕOPDOÕGÕU CELLULOSE / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS %HFDXVHWKHFRYHUVRIFHOOXORVHHOHFWURGHVDUHPDMRUO\FRPSULVHGRIRUJDQLFPDWHULDOVWKHFRUHPHWDODQGFRYHUPDWHULDOKDYH YHU\GLIIHUHQWKHDWH[SDQVLRQFRHIILFLHQWV %HFDXVHWKHWKLFNQHVVRIWKHFRYHUPDWHULDOLVWKLQQHUWKDQWKHWKLFNQHVVRIRWKHUHOHFWURGHVWKHUHFRXOGEHFUDFNVFDXVHGE\D ZURQJO\DSSOLHGGU\LQJSURFHVV &HOOXORVHHOHFWURGHVKDYHQRPDWHULDOVVXFNLQJHQHUJ\GXULQJWKHZHOGLQJSURFHVVLQVWHDGWKHFHOOXORVHSURYLGHVDKLJKOHYHORI HQHUJ\WKXVWKHH[FHVVLYHPRLVWXUHLQWKHFRYHUPDWHULDOKDVYHU\OLWWOHHIIHFWRQZHOGLQJFKDUDFWHULVWLFV +RZHYHULIWKHZDWHUYDSRXULVVXFNLQJWKHHQHUJ\DQGFDXVLQJGLVFRQWLQXLW\GXULQJWKHZHOGLQJLWLVUHTXLUHGWRGU\WKHHOHFWURGHV XQWLOWKH\DUHJRRGDJDLQLQWHUPVRIEXUQLQJSURSHUWLHV 7KLVSURFHVVVKDOOEHFDUULHGRXWDWPRVWDW &WHPSHUDWXUH 587ø/(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5, 5XWLOHOHNWURWODUGDUXWXEHWRUDQÕWHKOLNHOLELUVHYL\H\HXODúÕUVD±¶&VDDWNXUXWPDLúOH\LúLX\JXODQÕU 6ÕFDNOÕ÷ÕQGúNVHYL\HGHWXWXOPDVÕGXUXPXQGDIÕUÕQODPDVUHVLX]DWÕOPDOÕGÕU .XUXWPDVUHVLQFHHOHNWURWODUÕQGXUXPXQXNRQWUROHWPHNLoLQ]DPDQ]DPDQND\QDNGHQHPHOHUL\DSÕOPDOÕGÕU RUTILE / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS ,IWKHPRLVWXUHOHYHORIUXWLOHHOHFWURGHVH[FHHGDFHUWDLQOHYHODGU\LQJSURFHVVZLWK &WHPSHUDWXUHIRUKRXUV VKDOOEHDSSOLHG ,QFDVHWKHWHPSHUDWXUHLVNHSWORZHUWKHGXUDWLRQVKDOOEHH[WHQGHG ,QRUGHUWRFRQWUROWKHFRQGLWLRQVRIWKHHOHFWURGHVZHOGLQJWULDOVVKDOOEHFDUULHGRXWIURPWLPHWRWLPH %$=ø.$/$ù,0/,(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5, %D]LNYHDODúÕPOÕHOHNWURWODUGDQHPND\QDNVÕUDVÕQGDSUREOHPROXúWXUX\RUYHSRUR]LWH\HQHGHQROX\RUVDHOHNWURWODU¶&¶& GHUHFHDUDOÕ÷ÕQGDVDDWNXUXWXOXU +DYDVÕ]GÕUPD\DQNXWXODUDNRQPD\DQYH\DNXWXGDQoÕNDUÕODQHOHNWURWODUQRUPDOúDUWODUDOWÕQGDDODúÕPVÕ]HOHNWURWODUVDDWWHQ ID]ODDODúÕPOÕHOHNWURWODULVHVDDWWHQID]ODDoÕNWDEHNOHPLúVHNXUXWXOPDVÕ|QHULOLU 1RW0DNVLPXPVÕFDNOÕNDúÕOPDPDOÕDQFDNNXUXWPDQLWHVLQLQEXVÕFDNOÕ÷DXODúPDVÕQÕQ]DPDQDODFD÷ÕJ|]|QQGHWXWXOPDOÕGÕU (÷HUNXUXWPDQLWHVLVR÷XNVDYHWDPDPHQHOHNWURWODUODGROXLVHPDNVLPXPVÕFDNOÕ÷DXODúPDN\DNODúÕNVDDWVUHFHNWLU.XUXWPD QLWHVLLoHULVLQGHNLHOHNWURWVD\ÕVÕNXUXWPDLúOHPLQLQVRQXFXDoÕVÕQGDQoRN|QHPOLGLU%XQXQ\DQÕQGDHOHNWURWODUÕQQLWHLoLQGHNL GD÷ÕOÕPGDROGXNoD|QHPOLGLU(OHNWURWGHPHWLQLQPHUNH]LQGHNLELUHOHNWURWXQLVWHQLOHQVÕFDNOÕ÷DQLWHQLQJHQHOVÕFDNOÕ÷ÕQGDVRQUD XODúDFD÷ÕJ|]DUGÕHGLOPHPHOLGLU BASIC ALLOYED / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS ,IWKHEDVLFDQGDOOR\HGHOHFWURGHVFDXVHSUREOHPVDQGSRURVLW\GXULQJWKHZHOGLQJSURFHVVEHFDXVHRIWKHPRLVWXUHWKH\VKDOOEH GULHGXQGHU & &WHPSHUDWXUHVIRUKRXUV ,WLVUHFRPPHQGHGWRGU\WKHHOHFWURGHVZKLFKDUHQRWSXWLQDLUWLJKWER[HVRUWKHVHZKLFKDUHWDNHQRXWIRUPRUHWKDQKRXUVIRU QRQDOOR\HGHOHFWURGHVDQGIRUPRUHWKDQKRXUVIRUDOOR\HGHOHFWURGHV 1RWH0D[LPXPWHPSHUDWXUHVKDOOQRWEHH[FHHGHGEXWLWVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWWKDWWKHGU\LQJXQLWZLOOWDNHVRPHWLPHIRU UHDFKLQJWKLVWHPSHUDWXUH ,IWKHGU\LQJXQLWLVFROGDQGLWLVIXOORIHOHFWURGHVLWZLOOWDNHDERXWKRXUVWRUHDFKWKHPD[LPXPWHPSHUDWXUH7KHQXPEHURI HOHFWURGHVORDGHGIRUGU\LQJLQWKHGU\LQJXQLWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHUHVXOWRIWKHGU\LQJSURFHVV7KHGLVWULEXWLRQRIHOHFWURGHVLQ WKHXQLWLVDOVRYHU\LPSRUWDQW,WVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWWKDWWKHHOHFWURGHLQWKHFHQWHUZLOOUHDFKWRWKHJHQHUDOWHPSHUDWXUH YDOXHRIWKHXQLWDWODVW www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com g57h/h(/(.7527±$5..$<1$ö, gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕND\QDNLoLQJHUHNOLÕVÕQÕQ|UWNDSOÕWNHQHQELUHOHNWURWLOHLúSDUoDVÕDUDVÕQGDROXúDQDUNVD\HVLQGH RUWD\DoÕNWÕ÷ÕHOOH\DSÕODQELUDUNND\QDN\|QWHPLGLU (OHNWURWXQXFXND\QDNEDQ\RVXDUNYHLúSDUoDVÕQÕQND\QD÷D\DNÕQE|OJHOHULDWPRVIHULQ]DUDUOÕHWNLOHULQGHQ|UWPDGGHVLQLQ \DQPDVÕYHD\UÕúPDVÕLOHROXúDQJD]ODUWDUDIÕQGDQNRUXQXU(UJLPLú|UWPDGGHVLQLQROXúWXUGX÷XFUXIND\QDNEDQ\RVXQGDNL HUJLPLúND\QDNPHWDOLLoLQHNELUNRUXPDVD÷ODUøODYHPHWDOGROJXPHWDOLWNHQHQHOHNWURWXQoHNLUGHNWHOLQGHQYHED]ÕHOHNWURWODUGDGDHOHNWURW|UWVQGHNLPHWDOWR]ODUÕWDUDIÕQGDQVD÷ODQÕU gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕVDKLSROGX÷XDYDQWDMODUÕQHGHQLLOHPHWDOOHULQELUOHúWLULOPHVLQGHHQoRNNXOODQÕODQND\QDN\|QWHPLGLU COVERED ELECTRODE - ARC WELDING Covered electrode welding is a welding process in which the heat required for welding is taken from the arcs in between the consumed covered electrode and the work piece which is a manually applied arc welding method. The tip of the electrode, the places of work piece and arc near to the welding are protected from harmful effects of the atmosphere via the burning and decomposition of the covering material and the resulting gases. The formed flux as a result of the melted cover material provides additional protection for the welding metal in the welding shower. Supplementary metal (filling metal) will be provided from the core metal of the consumed electrode and in some electrodes, the metal powders in the cover material of the electrodes. Because of the advantages it have, covered electrode welding is the most commonly used welding method for joining metals. $9$17$-/$5, gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕDoÕNYHNDSDOÕDODQODUGDX\JXODQDELOLU (OHNWURWLOHXODúÕODELOHQKHUQRNWDGDYHSR]LV\RQGDND\QDN\DSPDNPPNQGU 'L÷HUND\QDN\|QWHPOHULLOHXODúÕODPD\DQGDUYHVÕQÕUOÕDODQODUGDND\QDN\DSPDNPPNQGU .D\QDNPDNLQHVLQLQJoND\QD÷ÕXoODUÕX]DWÕODELOGL÷LLoLQX]DNPHVDIHGHNLED÷ODQWÕODUGDND\QDN\DSÕODELOLU .D\QDNHNLSPDQODUÕKDILIYHWDúÕQDELOLUGLU 3HNoRNPDO]HPHQLQNLP\DVDOYHPHNDQLN|]HOOLNOHULQLNDUúÕOD\DFDN|UWOHOHNWURWWUPHYFXWWXU%XQHGHQOHND\QDNOÕ ELUOHúWLUPHOHUGHDQDPDO]HPHQLQVDKLSROGX÷X|]HOOLNOHUHVDKLSRODELOLU ADVANTAGES &RYHUHGHOHFWURGHZHOGLQJFDQEHDSSOLHGLQRXWGRRUDQGLQGRRUSODFHV ,WLVSRVVLEOHWRFDUU\RXWZHOGLQJLQHYHU\SRLQWDQGSRVLWLRQZKLFKWKHHOHFWURGHFDQUHDFK 7KLVPHWKRGDOORZVZHOGLQJLQQDUURZRUOLPLWHGDUHDVZKLFKLVKDUGWRUHDFKZLWKRWKHUPHWKRGV %HFDXVHWKHZHOGLQJPDFKLQH VSRZHUVXSSO\FRUGVFDQEHH[WHQGHGLWFDQEHXVHGIRUZHOGLQJLQDGLVWDQWSRVLWLRQ 7KHZHOGLQJHTXLSPHQWVDUHOLJKWDQGHDV\WRFDUU\ 7KHUHDUHFRYHUHGHOHFWURGHVVXLWDEOHIRUFKHPLFDODQGPHFKDQLFDOSURSHUWLHVRIPDQ\PDWHULDOV)RUWKLVUHDVRQWKH\SRVVHVV the characteristics of the main material to be welded. '(=$9$17$-/$5, 7,*.D\QD÷ÕQÕQPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕGL÷HUDUNND\QDN\|QWHPOHULQHJ|UHGúNWU .DOÕQNHVLQWLOLPDO]HPHOHULQND\QD÷ÕQGDHNRQRPLNELU\|QWHPGH÷LOGLU DISADVANTAGES 0HWDOGHSRVLWLRQVSHHGRI7,*ZHOGLQJLVVORZHUWKDQRWKHUDUFZHOGLQJPHWKRGV ,WLVQRWDQHFRQRPLFDOPHWKRGIRUZHOGLQJPDWHULDOVZLWKODUJHFXWWLQJV www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com .85870$),5,1/$5,±'ø*ø7$/7(50267$7g=(//ø./(5ø 0LNURLúOHPLWDEDQOÕWHNNRQWDNVÕFDNOÕNNRQWUROFLKD]Õ 6HQV|UWLSL7&)H±&RQVW-7LSL 212)).RQWUROIRUPX±'HUHFHD\DUODUÕ\XNDUÕYHDúD÷ÕRNWXúODUÕLOH\DSÕOÕU $\DUODQDELOLUKLVWHUHVL]GH÷HUL 6HWLoLQD\DUODQDELOLUVWOLPLWGH÷HUL 6HWYH3URVHVGH÷HUOHULQLQJ|VWHUJHGHL]OHQHELOPHLPNDQÕ 7&RUWDPVÕFDNOÕNNRPSDQ]DV\RQX +DIÕ]DGDND\ÕWOÕ&P9G|QúPWDEORODUÕLOHH÷ULG]HOWPH <NVHNKDVVDVL\HWGR÷UXOXN 3URJUDPYHNRQWUROSDUHPHWUHOHULQLVUHNOLKDIÕ]DGDWXWDELOPH %R\XWODU[PP 6RNHWOLNOHPHQVLOHNROD\ED÷ODQWÕ DRYING OVENS - THE CHARACTERISTICS OF DIGITAL THERMOSTAT 0LFURSURFHVVRUEDVHGVLQJOHFRQWDFWWHPSHUDWXUHFRQWUROOHUGHYLFH 6HQVRUW\SH7&)H±&RQVW-7\SH 212))&RQWUROIRUPGHJUHHVFDQEHDGMXVWHGZLWKXSDQGGRZQDUURZV $GMXVWDEOHK\VWHUHVLVYDOXH 7KHDGMXVWDEOHKLJKOLPLWYDOXHIRUVHW $YDLODELOLW\WRGLVSOD\WKH6HWDQG3URFHVVYDOXHVRQWKHVFUHHQ 7&DPELHQWWHPSHUDWXUHFRPSHQVDWLRQ &XUYHFRUUHFWLRQZLWK&P9FRQYHUVLRQWDEOHVVWRUHGLQWKHPHPRU\ +LJKVHQVLWLYLW\DFFXUDF\ $ELOLW\WRNHHSWKHSURJUDPPHDQGFRQWUROSDUDPHWHUVLQWKHPHPRU\SHUPDQHQWO\ 'LPHQVLRQV[PP (DV\FRQQHFWLRQZLWKVRFNHWWHUPLQDOV www.bulutmetal.com www.yakamozfirin BMK - T Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 75 Çubukluk dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH - Yükseklik 50 cm dDO×üPD$N×P×&XUUHQW '×ü&DS 10 cm - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve elektrik bağlantısı olmayan noktalarda elektrotların hava ile temas ettirilmeden muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Kaynak işleme noktasında elektrik bağlantı imkanı olmadığı durumlarda elektrotların neminin belirli bir süre muhafaza edecek termos özelliği ile ısı derecesinin dengede tutması ana işlevidir. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven or in case there is no electrical connections, protecting electrodes from touching air. FUNCTION It is to keep the humidity of the electrodes at a level in places where there is no electrical connection points available at the welding place with protecting the temperature using thermos feature. ARBEITSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass nachdem die ab Fabrik Elektroden in den Hauptöfen getrocknet werden, die Anwendungspunkte an die Elektroden transportiert werden und die elektrofreien Stellen der Elektroden so aufbewahrt werden, dass sie nicht mit Luft in Berührung kommen. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, dass im Falle, wenn an den Schweißstellen keine Elektrizität vorhanden ist, die Feuchtigkeit der Elektroden für eine gewisse Zeit mit der Thermofunktion konstant zu halten. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте с низкой влажностью без доступа к электричеству. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ В ситуациях, когда к месту сварки не подсоединено электропитание, защищает электроды от влаги в течение некоторого времени, поддерживая тепловой режим при помощи термос-режима. BMK - 1 Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPLNOL ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 50 cm '×ü&DS 15 cm 220-240 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamaya ve 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların sabit ısıda 130’C de tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection at 130’C. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und behilflich dabei zu sein an den Anwendungspunkten, an denen sich ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com %0.$.21752/3$1(//ø Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 50 cm 220-240 v '×ü&DS 15 cm dDO×üPD$N×P×&XUUHQW DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily. %0.$.21752/3$1(/6ø= Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 65 cm '×ü&DS 24x20 cm 220-240 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа. www.bulutmetal.com OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily. www.yakamozfirin.com BMK - 2Y Elektrot Muhafaza Termosu 200 Çubukluk dDO×üPD*F3RZHU ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 50 cm 220-240 v '×ü&DS dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 21 cm DPSHU -0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily. BMK - 4Y Elektrot Muhafaza Termosu 400 Çubukluk - Yükseklik 50 cm '×ü&DS 27 cm dDO×üPD*F3RZHU ZDWW dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 220-240 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW DPSHU -0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-300’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-300оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа. www.bulutmetal.com OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-300’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily. www.yakamozfirin.com BMK - 1K Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 55 cm 220-240 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 23x25 cm 2 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 60-200 C $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily. BMK - 2K Elektrot Muhafaza Termosu dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 56 cm *HQLüOLN'HULQOLN 27x27 cm - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 60-200 C 220-240 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 2 amper $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-200 С и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. В производстве есть модели с тележкой. Можно использовать для электродов любого типа. www.bulutmetal.com OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production with pulley carriage is done as well. www.yakamozfirin.com BMK - 4K (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 56 cm 220-240 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 30x30cm 4 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 60-300 C $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stelle n, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-300’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная настройка температурного режима 60-300оС и поддержание его в местах, где есть подключение к электричеству. В производстве есть модели с тележкой. Можно использовать для электродов любого типа. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-300’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production with pulley carriage is done as well. BMK - 6K (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 56 cm *HQLüOLN'HULQOLN 34x34cm - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 60-300 C 220-240 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 4 amper $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir. FUNKTİON Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’ schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf 60-200’ eingestellt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к www.bulutmetal.com OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to move the electrodes to the application points after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep them at a certain temperature at the application point. FUNCTION It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production with pulley carriage is done as well. www.yakamozfirin.com BMK - 10 (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 102 - 70 cm 220-240 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 45x67cm 8 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar aynı işlem yapılacaktır. ARBEİTSGRUNDLAGE OPERATING PRINCIPLE Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden, The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry. die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird. FUNCTION FUNKTİON The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den protection thermoses after the resting process and transported to the application site. Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert. After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out. Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при более низких температурах. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС, затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания. «Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно осуществить туже процедуру. BMK - 20 (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 134 - 102 cm *HQLüOLN'HULQOLN 46x67 cm - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C 380-400 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 12 amper $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar aynı işlem yapılacaktır. ARBEİTSGRUNDLAGE OPERATING PRINCIPLE Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden, The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry. die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird. FUNCTION FUNKTİON The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den protection thermoses after the resting process and transported to the application site. Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert. After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out. Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при более низких температурах. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС, затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания. «Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно осуществить туже процедуру. www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com BMK - 30 (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 113 - 80 cm 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 64x67 cm 12 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar aynı işlem yapılacaktır. ARBEİTSGRUNDLAGE OPERATING PRINCIPLE Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden, The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry. die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird. FUNCTION FUNKTİON The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den protection thermoses after the resting process and transported to the application site. Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert. After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out. Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при более низких температурах. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС, затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания. «Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно осуществить туже процедуру. BMK - 50 (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO× ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 150 - 115 cm *HQLüOLN'HULQOLN 67x77 cm - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C 380-400 v dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 12 amper $ù×UO×N:HLJKW NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar aynı işlem yapılacaktır. ARBEİTSGRUNDLAGE OPERATING PRINCIPLE Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden, The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry. die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird. FUNCTION FUNKTİON The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den protection thermoses after the resting process and transported to the application site. Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert. After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out. Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при более низких температурах. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС, затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания. «Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно осуществить туже процедуру. www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com ÜN İ ÜR YEN %0ù' (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 20 + 20 = 40 Paketlik ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 160cm 380-4000 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 65X57 cm 16 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C $ù×UO×N:HLJKW NJ dLIW'LMLWDO7HUPRVWDVOÕ ÇALIŞMA ESASI Standart fırınlarda şoklama işlemi tamamen bitmeden yeni elektrot konulamaz ve dinlendirme işlemi şoklanan elektrotlara uygulanır fırın içindeki elektrotlar tüketilerek, yeni ürün işleme alınabilir. Bu anlamda 2 işlevi aynı fırında yapabilmeye olanak sağlaması, bir bölümde şoklama işlevinin, diğer bölümde de dinlendirme işlevinin yapılması ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar şoklama fırınlarında 300’C de şoklandıktan sonra, 130’C ısı seviyesine çekilerek dinlendirilmesi prensibi ile kaynak işlemine tabi olmalıdır. Bu işlem standart fırınlarda yoğun işletmelerde çok sıklıkla yapılamamaktadır. Bu üründe iki ayrı bölüm ve iki ayrı bağımsız dijital termostat ile bir bölümde şoklama, diğer bölümde de dinlendirme işlevi yapılabilmesi imkanı ile yoğun ve kapasiteli çalışan işletmeler için özel işlevi olmaktadır. OPERATING PRINCIPLE Before finalizing the shocking process is complete in standard ovens, new electrodes shall not be placed, the resting process shall be applied to the shocked electrodes and when the electrodes are finished all, new product can be taken into process. In this sense, the main operating principle is to carry out both of these 2 processes, in one section carrying out the shocking process while carrying out the resting process on the other section. FUNCTION After the electrodes at factory output are put to shocking process in shocking ovens at 300'C they are to be taken to 130'C temperature level and they shall be taken to resting process thus they shall be taken into welding process. This process is not frequently carried out in busy workshops with standard oven. In this product, there are two seperate sections with two independent digital thermostat thus allowing shocking process in one section while carrying out the resting process in the other which provides a special application for busy workshops. ARBEİTSGRUNDLAGE Bevor der Schockierungsprozess in den Standartöfen vollständig abgeschlossen ist, wird keine neue Elektrode hinzugefügt, die Elektroden werden ausgeruht und indem die Elektroden im Ofen verbraucht werden, kann eine neue Produktverarbeitung erreicht werden. In diesem Sinne ist Hauptarbeitsgrundlage, dass 2 Funktionen zum gleichen Zeitpunkt durchgeführt werden können, während in einem Abschnitt die Schockierungsfunktion durchgeführt wird, kann in dem anderen Abschnitt der Ausruheprozess durchgeführt werden. FUNKTİON Nachdem die ab Fabrik Elektroden in den Schockierungsöfen bei 300’schockiert werden, muss die Wärme auf 130’ heruntergezogen und nach dem Ausruheprinzip der Schweißprozess durchgeführt werden. Dieser Prozess kann mit Standartöfen bei sehr beschäftigten Betrieben nur sehr selten durchgeführt werden. Dieses Produkt hat für sehr beschäftigte und Betriebe mit hoher Kapazität eine sehr spezielle Funktion, in dem man in zwei separaten Abschnitten mit zwei voneinander unabhängigen Thermostaten, in einem Abschnitt den Schockierungsprozess und im anderen Abschnitt den Ausruheprozess durchführen kann. ПРИНЦИП РАБОТЫ В стандартных печах нельзя класть новые электроды до тех пор, пока не окончится обработка жаром, затем электроды должны пройти процедуру «дозревания», после того, как электроды в печи закончатся, на обработку можно брать новые. Данная печь способна выполнять одновременно две функции - и обработка жаром и сушка. В одном отделении происходит прокаливание, в другом –«дозревание». ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ После того, как электроды будут прокалены при температуре 300оС, температура снижается до 130оС, после этого электроды можно использовать для сварки. Данная процедура не часто производится на предприятиях с большой нагрузкой в стандартных печах. Наличие двух отделов в печи с двумя цифровыми термостатами, позволяет осуществлять одновременно прокаливание в одном и «дозревание» электродов» в другом отделении. Такая печь является отличным решением для предприятий с большой нагрузкой. ÜN İ ÜR YEN %0ù' (OHNWURW.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 30 + 30 = 60 Paketlik ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH 160 cm 380-4000 v *HQLüOLN'HULQOLN 86X97 cm dDO×üPD$N×P×&XUUHQW 16 amper - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU 0-400 C $ù×UO×N:HLJKW NJ dLIW'LMLWDO7HUPRVWDVOÕ www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com BMT - 50 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar fırınlardan alınması uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process. FUNCTION The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process. It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as needed from the oven. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird. FUNKTİON Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird, sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu entnehmen, soviel gebraucht wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного режима при более низких температурах до момента использования. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки. BMT - 125 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J.DSDVLWH ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com BMT - 250 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J.DSDVLWHOL ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar fırınlardan alınması uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process. FUNCTION The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process. It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as needed from the oven. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird. FUNKTİON Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird, sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu entnehmen, soviel gebraucht wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного режима при более низких температурах до момента использования. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки. BMT - 350 7R]DOWL7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J.DSDVLWHOL ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com ÜN İ ÜR YEN %07ù' 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J.DSDVLWH ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-400 C NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar fırınlardan alınması uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process. FUNCTION The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process. It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as needed from the oven. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird. FUNKTİON Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird, sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu entnehmen, soviel gebraucht wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного режима при более низких температурах до момента использования. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки. ÜN İ ÜR YEN %07ù' 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-400 C www.bulutmetal.com NJ www.yakamozfirin.com ÜN İ ÜR YEN %07ù' 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW [FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve sonrasında dinlendirilmesi işlevini 2 ayrı bölmede birbirinden bağımsız termostatlarla yapılmasına imkan sağlaması ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırınlar hem kapasite, hem zamanlama açısından yoğun işleyişi olan firmalara yönelik değerleme olmuştur. Aynı anda hem şoklama hem de dinlendirme işlemi gerçekleştirilebilmektedir. Şoklama bölümündeki kaynak tozları işlem bitimi dinlenme tarafına alınabilmekte, yeni ürün takviyesi daha hızlı bir şekilde sağlanabilmektedir. Dinlendirilmiş kaynak tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and then to allow carrying out the resting process in two separate sections with independent thermostats. FUNCTION The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process. It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. These ovens are to put value for firms with busy business in terms of capacity and timing. They can carry out shocking process together with the resting process. The welding powder in shocking section can be taken to the resting section and the input of new production can be carried out faster. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die Möglichkeit geboten wird, das ab Fabrik Schweißpulver in zwei separaten Abschnitten mit voneinander unabhängigen Thermostat Reglern bei hoher Temperatur zu halten, zu schockieren und später auszuruhen. FUNKTİON Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird in der ersten Anwendung bei mind. 300’ und max. 350’ 2 Stunden schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur auf 130’ erniedrigt und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird im Ofen gelassen. Diese Öfen sind besonders für sehr beschäftigte und Betriebe mit hoher Kapazität geeignet. Sie können zum gleichen Zeitpunkt den Schockierungs- und Ausruheprozess verwirklichen. Das Schweißpulver im Schockierungs- abschnitt kann nach dem Anwendungsprozess in den Ausruheabschnitt genommen und auf diese Weise ein schnellerer Produktwechsel erzielt werden. Es ist angebracht, nur so viel Menge an Schweißpulver zu entnehmen, soviel gebraucht wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – осуществление одновременно двух процедур: прокаливания фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее их «дозревание» в двух отдельных отсеках с независимыми термостатами. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данные печи как с точки зрения мощности, так и времени являются идеальным решением для предприятий с большой нагрузкой. Одновременно они способны осуществлять как прокаливание, так и «дозревание». Сварочный порошок, прошедший процедуру прокаливания может быть пересыпан в отделение для «дозревания», таким образом, обработка материала происходит быстрее. Печи дают возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько требуется для работы в данный момент. ϝϣόϟαγ ϰϠϋϥΎϳϭΗΣϳϭνόΑϥϋΎϣϬοόΑϥϳϠλϔϧϣϥϳϣγϗϲϓΔΣέΗγϻΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟϡΛϥϣϭΔϳϟΎϋΓέέΣΕΎΟέΩϲϓϡΎΣϠϟέΎΑϐϟϊϳέγϟΩϳϣΟΗϟΔϳϠϣϋ˯έΟΔϳϧΎϛϣϥϣΎϳϪϧΎϓϝϣόϣϟϥϣΎϬΟέΧΩϧϋ ΔϳγΎγϻϑΎυϭϟϥϣέΑΗόΗϝϣόϣϟϥϣΎϬΟέΧΩϧϋϥϳϠϘΗγϣϥϳέέΣϣ Δϔϳυϭϟ ΩΣϛΔϳϭϣΔΟέΩ±ϰϧΩΩΣϛΔϳϭϣΔΟέΩϥϳΑΡϭέΗΗΓέέΣΔΟέΩϲϓϥϳΗϋΎγΓΩϣϟϙέΗϳΙϳΣϊϳέγϟΩϳϣΟΗϟΔϳϠϣόϟΎόΑΎΗϥϭϛϳέϭϣϐϣϟϡΎΣϠϟέΎΑϏϥΎϓˬϝϣόϣϟϥϣΎϬΟέΧΩϧϋ ϥϳϣΎΗϟϙϟΫϭΔϳϭϣΔΟέΩ ΔΟέΩϰΗΣϥέϓϻΓέέΣΔΟέΩνϳϔΧΗϡΗϳγΙϳΣϕϳΑρΗϟΔϘρϧϣϰϟΎϬϠϘϧϡΗϳϰΗΣϥέϓϻϲϓϙέΗϳϪϧΎϓΔϳϧΎΛϟΔϠΣέϣϟϲϓΎϣ ϝϭϻϡΩΧΗγϻϲϓϰλϗ ΩΣϭϥϲϓϑϳϔΟΗϟϭΔόϳέγϟΩϳϣΟΗϟΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟϥϛϣϳϥΎϓϪΗΫΕϗϭϟϲϓϭΕϗϭϟΔϳΣΎϧϥϣΔϔϳΛϛΓέϭλΑϭέϳΑϛϲΑΎόϳΗγϡΟΣΑϝϣόΗϲΗϟϊϳϧλΗϟϥϛΎϣϲϓϡϳϘΗϥέϓϻϩΫϫϥ ΎϬΗΣέΗγ ϙϼϬΗγϡΗϳϥΏγΎϧϣϟϥϣϪϧϭωέγϝϛηΑΓΩϳΩΟϟΕΎΟΗϧϣϟϝΎϣϛΗγϥϣΎϳϪϧΎϓΫϬΑϭϑϳϔΟΗϟϡγϗϰϟϝϘϧϳˬϊϳέγϟΩϳϣΟΗϟϡγϗϲϓΩϭΟϭϣϟϡΎΣϠϟέΎΑϐϠϟϊϳέγϟΩϳϣΟΗϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗΩόΑ ϡΩΧΗγΗγϲΗϟΔϳϣϛϟέΩϘΑˬϪΗΣέϡΗϱΫϟϡΎΣϠϟέΎΑϏ ÜN İ ÜR YEN %07ù' 7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J ZDWW <NVHNOLN dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP Y *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW FP DPSHU 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com BMET - 50 (OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-4000 C NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı Kaynak elektrotları ve Tozaltı Kaynak Tozu kurutma işlevinin tek bir fırında 2 ayrı bölmede yapılmasına olanak sağlaması, şoklama ve dinlendirme işlevinin de tek bir fırın üzerinde gerçekleştirilebilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ve toz altı kaynak tozlarıilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırın 2 ayrı kaynak şeklini kullanan yoğun işlevi olan firmalara uygun değerleme olabilir. Şoklama bölümünde ürünler tüketildikten sonra yerlerine yeni ürün konulmalı, Dinlenmişürünler muhafaza termoslarıyla uygulama noktalarına taşınmalıdır.Dinlendirilmiş kaynak tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to allow the resting process of welding electrodes and submerged welding powder in two seperate sections of one oven and also to allow carrying out both shocking and resting process in one single oven. FUNCTION The factory output electrodes and submerged welding powder shall be taken into shocking process at a temperature range of 300 - 350'C for 2 hours before the first usage. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. This oven can be a good value for firms using both of these welding types with busy schedules. After using all the products in shocking section, new products shall be placed in and the rested products shall be taken to protection thermostats and carried to the application site. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver in einem einzigen Ofen getrocknet werden können, also dass der Schockierungs-und Ausruheprozess in einem einzigen Ofen verwirklicht werden kann. FUNKTİON Die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver werden zunächst 2 Stunden lang bei mind. 300’ und max. 350’ schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Ofentemperatur auf 130’ erniedrigt und bis zum Transport zu Anwendungspunkt im Ofen gelassen. Dieser Ofen kann bei sehr beschäftigten Betrieben, die beide Schweißarten verwenden, eingesetzt werden. Nachdem die Produkte im Schockierungs- abschnitt verbraucht sind, sollten sie durch neue Produkte ersetzt werden. Die ausgeruhten Produkte sollten mit Thermostaten zu den Anwendungspunkten transportiert werden. Es ist angebracht, nur soviel Menge an Schweißpulver zu entnehmen, soviel benötigt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – одновременная сушка фабричных сварочных электродов и сварочного порошка в двух отдельных секциях, а также осуществление функций прокаливания и «дозревания» в одной печи. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом и сварочные электроды должны пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данная печь является идеальным решением для предприятий с большой нагрузкой, использующих сварку двух типов. После того, как все материалы будут израсходованы, вместо них нужно положить новые. «Дозревшие» материалы складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. Печи дают возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько требуется для работы в данный момент. BMET 125 (OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP dDO×üPD$N×P×&XUUHQW FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-400 C www.bulutmetal.com 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN www.yakamozfirin.com NJ BMET - 250 (OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN dDO×üPD$N×P×&XUUHQW FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-400 C NJ ÇALIŞMA ESASI Fabrika çıkışı Kaynak elektrotları ve Tozaltı Kaynak Tozu kurutma işlevinin tek bir fırında 2 ayrı bölmede yapılmasına olanak sağlaması, şoklama ve dinlendirme işlevinin de tek bir fırın üzerinde gerçekleştirilebilmesi ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Fabrika çıkışı elektrotlar ve toz altı kaynak tozlarıilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırın 2 ayrı kaynak şeklini kullanan yoğun işlevi olan firmalara uygun değerleme olabilir. Şoklama bölümünde ürünler tüketildikten sonra yerlerine yeni ürün konulmalı, Dinlenmişürünler muhafaza termoslarıyla uygulama noktalarına taşınmalıdır.Dinlendirilmiş kaynak tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to allow the resting process of welding electrodes and submerged welding powder in two seperate sections of one oven and also to allow carrying out both shocking and resting process in one single oven. FUNCTION The factory output electrodes and submerged welding powder shall be taken into shocking process at a temperature range of 300 - 350'C for 2 hours before the first usage. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. This oven can be a good value for firms using both of these welding types with busy schedules. After using all the products in shocking section, new products shall be placed in and the rested products shall be taken to protection thermostats and carried to the application site. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed. ARBEİTSGRUNDLAGE Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver in einem einzigen Ofen getrocknet werden können, also dass der Schockierungs-und Ausruheprozess in einem einzigen Ofen verwirklicht werden kann. FUNKTİON Die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver werden zunächst 2 Stunden lang bei mind. 300’ und max. 350’ schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Ofentemperatur auf 130’ erniedrigt und bis zum Transport zu Anwendungspunkt im Ofen gelassen. Dieser Ofen kann bei sehr beschäftigten Betrieben, die beide Schweißarten verwenden, eingesetzt werden. Nachdem die Produkte im Schockierungs- abschnitt verbraucht sind, sollten sie durch neue Produkte ersetzt werden. Die ausgeruhten Produkte sollten mit Thermostaten zu den Anwendungspunkten transportiert werden. Es ist angebracht, nur soviel Menge an Schweißpulver zu entnehmen, soviel benötigt wird. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – одновременная сушка фабричных сварочных электродов и сварочного порошка в двух отдельных секциях, а также осуществление функций прокаливания и «дозревания» в одной печи. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Сварочный порошок для сварки под флюсом и сварочные электроды должны пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данная печь является идеальным решением для предприятий с большой нагрузкой, использующих сварку двух типов. После того, как все материалы будут израсходованы, вместо них нужно положить новые. «Дозревшие» материалы складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. Печи дают возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько требуется для работы в данный момент. BMET - 350 (OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU .J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH FP dDO×üPD$N×P×&XUUHQW FP DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW 0-400 C www.bulutmetal.com 380-400 v *HQLüOLN'HULQOLN www.yakamozfirin.com NJ BMP - 10 BMP - 20 3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 7DYDO×)×U×Q ZDWW 7DYDO×)×U×Q ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH --cm ----- v '×ü&DS dDO×üPD$N×P×&XUUHQW --- cm ----- v '×ü&DS dDO×üPD$N×P×&XUUHQW --- x --- cm DPSHU --- x --- cm DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ & NJ BMP - 30 3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q× dDO×üPD*F3RZHU 7DYDO×)×U×Q ZDWW - Yükseklik dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH --- cm ----- v '×ü&DS dDO×üPD$N×P×&XUUHQW --- x--- cm DPSHU - 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU $ù×UO×N:HLJKW & NJ ÇALIŞMA ESASI Plastik hammaddelerin ve özel hammaddeürünlerin kurutulması ana çalışma esasıdır. İŞLEVİ Firmaların kurutulacak ürün özelliklerine göre şekillendirilebilen, standart değerlerde planlaması yapılan talep eden firmaların kapasite ve yoğunluğuna göre isteğe bağlı farklı boyut ve özelliklerde de üretimi yapılabilen fırınlardır. Ürün özelliğine göre ısı derecelendirme sistemi oluşturulmakta olan fırınlara, paslanmaz saç ve fan motoru gibi özellikler eklenebilir. Fırınlarda ürünler belirlenmiş ısı değerlerine ulaştıktan sonra üretime alınmalı, mevcut ürünün üzerine yeni ürün konulmamalıdır. Ürünler tamamen tüketilmesi sonrası yeni ürün konulmalıdır. OPERATING PRINCIPLE The main operating principle is to dry plastic raw materials and special raw material products. FUNCTION They are ovens which can be produced according to the properties of products to be dried for companies, with capacity and density changes applicable according to the needs. The heat grading system can be applied to the ovens and stainless steel sheet and fan motor features can also be added. The products inside the oven shall be taken into production after a certain temperature value is reached and no new product shall be placed on top of the other products. After using all the products in the oven, then new products shall be taken into process. ARBEİTSGRUNDLAGE Es ist Hauptarbeitsgrundlage, die Kunstoffe und speziellen Rohstoffe zu trocknen. FUNKTİON Sind Öfen, die nach den Eigenschaften des zu trocknenden Produkts und nach Standard Werten für Betriebe hergestellt werden können, die eine Anfertigung nach ihrer Beschäftigung und Kapazität in verschiedenen Größen und mit verschiedenen Eigenschaften verlangen. Es wird eine Wärmeregelung an den Öfen je nach der Eigenschaft des Produktes geschaffen, nach Wunsch sind auch Edelstahlblech und ein Lüfter Motor hinzuzufügen. ПРИНЦИП РАБОТЫ Основной принцип – работы – сушка пластикового сырья и материалов из специального сырья. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Это печи, которые могут быть произведены в разных размерах и с разными характеристиками в зависимости от мощности и нагрузки предприятия-заказчика. а также в зависимости от материала, подлежащего сушке и его особенностей. В зависимости от особенностей материала, печь может быть оборудована системой регулирования температуры, также внутренность печи может быть сделана из нержавеющего железа, и дополнительно установлен вентилятор. После того, как материалы внутри печи достигнут нужной температуры, их можно использовать для производства, нельзя добавлять в материалам внутри печи новые материалы. После того, как все материалы будут израсходованы, можно класть новые. www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com Büyük Tavlama Fırını BMBTF Fan Motorlu Kurutma Fırını BMFMF Arabalı Kurutma Fırını BMTAF Zaman Ayarlı Kurutma Fırını BMZAF Paslanmaz Sac Fırın BMPSF www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com ÖZEL ÜRÜNLER BMBTF BMFMF BMTAF BMZAF BMPSF ÇALIŞMA ESASI Farklı sektörel işletmelerin üretim yardımcı hammaddelerinin belirli özellikler dahilinde kurutulması ve işlenmeden önce nemden arındırılmış olması gerekmektedir. Fırınların ana çalışma esası ürün özelliğine göre boyut ve eklemeler ile istenilen ısı derecesine göre genel ihtiyaca yönelik projeye bağlı planlanmasıdır. Isı derece aralığı zaman saatine bağlı otomatik olarak planlanmıştır. İŞLEVİ Talep olunan yardımcı hammaddenin maksimum sıcaklık derecesi önceden zaman ayarlı saatte ayarlanarak termostatın istenilen ısı seviyesine belirlenen aralıklar içinde ulaşması ve planlanan süre dolunca otomatik kapatma yapabilmesi ana işlevidir. Ürünlerin tamamının tüketilmesi sonrası yeni ürünler fırına konulmalıdır. Özelliklerine göre fırınlarda farklı fonksiyonel işlevsel eklemeler yapılabilmektedir. Fırınların dış aksamı DKP Saçtan olup, İç dizaynı DKP saç yada paslanmaz saç şeklinde değerleme olabilir, İç bölüm tepsili olarak imalat olmakla birlikte, boş şekilde ürün asma aparatlı şekilde de özel dizayn üretilebilir.Sabit olarak imal edilebildiği gibi.Tekerlekli olarak da imal edilebilir. Taşıma arabası ile fırına ağır metal aksam ürünlerin taşınması vefırın içine yerleşimi yapılması özel değerleme olabilir. .Buna özel iç aksam raylı sistem düzeneği ile desteklenebilir, İlave olarak fan motoru planlaması da yapılabilir, bu sayede ürünlerin sıcaklık dağılımının her bölüme eşit paylaşımı sağlanmaktadır. DİĞER ÜRÜNLERİMİZ www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com KURUTMA FIRINLARI ÇALIŞMA PRENSİBİ tƵPLMBNBWF%JOMFOEJSNF JǵMFWMJGSOMBSEB "ÎNBLBQBNB%JKJUBM5FSNPTUBU0/o0''UVǵMBSJMFZBQMS *TEFSFDFBZBSMBNBT%JKJUBM5FSNPTUBUà[FSJOEFLJBǵBǘZVLBSPLUVǵMBSJMFBZBSMBNBZBQMS t.VIBGB[BWF5BǵNB5FSNPTV JǵMFWMJGSOMBSEB "ÎNBLBQBNB%JKJUBM5FSNPTUBU0/o0''UVǵMBSJMFZBQMS *TEFSFDFBZBSMBNBT%JKJUBM5FSNPTUBUà[FSJOEFLJBZBSMBNBEàǘNFTJOJJTUFOJMFOTEFSFDFTJOJOJǵBSFUJà[FSJOFHFUJSFSFLBZBSMBNBZBQMS PRINCIPLE OF OPERATION OF DRYING OVENS t5VSOJOHUIFPWFOTXJUITIPDLJOHBOESFTUJOH GFBUVSFTPOBOEPò *UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIUIF0/0''CVUUPOTPGUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU )FBUEFHSFFTBEKVTUNFOU*UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIVQBOEEPXOBSSPXTPOUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU t5VSOJOHUIFPWFOTXJUI1SPUFDUJPOBOE$BSSZJOH5IFSNPTUBU GFBUVSFTPOBOEPò *UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIUIF0/0''CVUUPOTPGUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU )FBUEFHSFFTBEKVTUNFOU*UJTUPCFDBSSJFEPVUCSJOHJOHUIFBEKVTUNFOUCVUUPOPOUIFEFTJSFEQPTJUJPOTIPXJOHUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSFEFHSFFPOUIF %JHJUBM5IFSNPTUBU TEKFIRINDAù2./$0$9('ø1/(1'ø50(øù/(0ø'g1hùh0h<$3,/$1 ELEKTROT KURUTMA FIRINLARI &-&$530%3:*/(07&/48)*$)$"33:0654)0$,*/("/%3&45*/(130$&44&4*/$:$-&48*5)*/0/& 300 – 350’C 125 – 130’C ƵPLMBNBJǵMFWJ%JOMFOEJSNFJǵMFWJ5BǵNB5FSNPTMBSJMFNVIBGB[B 6ZHVMBNBǵFLMJ'BCSJLBÎLǵFMFLUSPUMBSJMLJǵMFNPMBSBL$EFTBBUCFLMFNFZBQMBSBLǵPLMBNBJǵMFNJOFUBCJJPMBDBL TPOSBTOEBTEFSFDFTJEàǵàSàMFSFLEJOMFOEJSJMFSFLVZHVMBNBZBIB[SUVUVMBDBLUS/FNJBMONǵàSàONVIBGB[BUFSNPTMBS UBǵOBSBLEBIBWBJMFUFNBTFOHFMMFOFDFLUJS 4IPDLJOHQSPDFTT3FTUJOHQSPDFTT1SPUFDUJOHXJUIDBSSZJOHUIFSNPTUBUT "QQMJDBUJPOXBZ5IFGBDUPSZPVUQVUFMFDUSPEFTBSFLFQUBUh$h$GPSIPVSTJOPSEFSUPDPNQMFUFUIFTIPDLJOHQSPDFTTBOE UIFOUIFUIFSNPTUBUTIBMMCFUBLFOCBDLUPMPXFSUFNQFSBUVSFTBOEUIFFMFDUSPEFTTIBMMCFMFGUGPSSFTUJOHQSPDFTTUIFOUIFZTIBMMCF LFQUSFBEZGPSBQQMJDBUJPO5IFQSPEVDUTIBMMCFDBSSJFEXJUIDBSSZJOHUIFSNPTUBUTJOBOEQSFWFOUFEGSPNBJSUPVDI MODELLER / MODELS BMK-10 / BMK-20 / BMK-30 / BMK-50 TEKFIRINDA%ø5%g/0('(ù2./$0$'øö(5%g/0('('ø1/(1'ø50(<$3,/$1 (/(.7527.85870$),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7 ELECTRO DRYING OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES IN SEPERATE SECTIONS WITHIN ONE OVEN ùOKLAMA øùLEVø BÖLMESø BøRBøRøNDEN BAöIMSIZ ISI AYAR TERMOSTATLI DøNLENDøRME øùLEVø BÖLMESø Uygulama úekli; 2 ayrÕ ba÷ÕmsÕz bölmeye sahip fÕrÕnda úoklama ve dinlendirme iúlemi aynÕ zamanlama çerçevesinde yapÕlabilmektedir. MODELLER / MODELS BMùD-20 / BMùD 30 www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com ø.ø%g/0(6ø1'(ù2./$0$9('ø1/(1'ø50(øù/(0ø'g1hùh0/h<$3,/$1 72=$/7,72=8.85870$),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7 / SUBMERGED POWDER DRYING OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES IN CYCLES WITHIN ITS' TWO SECTIONS IN ONE OVEN– - 1 DIGITAL THERMOSTATS ùOKLAMA VE DøNLENDøRME øùLEVø 'g1hùh0/h),5,1/$5 / OVENS WITH SHOCKING AND RESTING PROCESS CARRIED OUT IN CYCLES MODELLER / MODELS BMT-50 / BMT-125 / BMT-250 / BMT-350 / %ø5%g/0(6ø1'(ù2./$0$'øö(5'ø1/(1'ø50(<$3,/$1 %$ö,06,=%g/0(/ø),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7 / OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES IN SEPERATE INDEPENDENT SECTIONS 'ø1/(1'ø50(%g/*(6ø RECTING SECTION ù2./$0$%g/0(6ø SHOCTING SECTION 300-350’C 2 Saat bekleme 120-130’C Sabit ÕsÕ ayarÕnda dinlendirme MODELLER / MODELS %07ù'%07ù'%07ù'%07ù' %ø5%g/0('((/(.7527'øö(5%g/0('(.$<1$.72=8.85870$6,<$3,/$1 257$..8//$1,0/,(/(.75279(72=$/7,72=8.85870$),5,1/$5,ELECTRODE AND SUBMERGED POWDER DRING OVENS WITH SEPERATE SECTIONS INDIVIDUALLY CARRYING OUT PROCESSES OF DIFFERENT PRODUCTS FOR COMMON USAGE (/(.7527.85870$ ELECTROD DRYING 72=$/7,.$<1$.72=8 SUBMERGED .85870$%g/*(6ø DRYING MODELLER / MODELS BMET-50 / BMET-125 / BMET-250 / BMET-350 www.bulutmetal.com www.yakamozfirin.com BULUT METAL 0HUNH](VNL<DNDF×N&DG3DPXN$SW1R.DUWDOúVWDQEXO785.(< 7HO)D[ )DEULND'LORYDV×2UJ6DQ%|OJHVL'6RN1R'LORYDV×.RFDHOL785.(< 7HO LQIR#EXOXWPHWDOFRPZZZEXOXWPHWDOFRPZZZ\DNDPR]ILULQFRP