Happy New Year
Transkript
Happy New Year
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 127 Ocak / January 2015 Happy New Year Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 32 İçindekiler CONTENTS OCAK January 2015 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 08 Ocak Günlüğü January Diary 12 Yaşama Rehberi Living Guide Genel Müdür / General Manager Faik Akın 16 Sinema Cinema Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz rgerz@onuriletisim.com.tr Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven seda@onuriletisim.com Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü cunlu@onuriletisim.com Fatih Akaslan fatih@onuriletisim.com Yasemin Bölükbaş yaseminb@onuriletisim.com Tamer Koç tkoc@onuriletisim.com 18 DVD DVD 50 Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun acoskun@onuriletisim.com 68 Yakın Plan Close Up Sakin Şehir’de Mandalina Şenliği Mandarin Festival in a Slow City 74 Söyleşi Interview Barış Kılıç Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 82 Tarih History Şehrin Kayıp Hazineleri The Lost Treasures of Istanbul 86 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Soğan Onion İçerik ve Tasarım Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 32 Uçuş Noktası Flight Destination Düsseldorf 58 İstanbul - Suriye Pasajı www.onuriletisim.com.tr noema iletişim 24 Hayatın Renkleri Colors of Life Atatürk Çiçeği Atatürk Flower 50 Portre Portrait Leyla Lydia Tuğutlu Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 Yapım 22 Kitap Reading 42 Sırt Çantam My Backpack Erciyes İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin yzengin@onuriletisim.com.tr Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat aykanat.aykut@gmail.com Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Fotoğraflar / Photographs Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci, Shutterstock 20 Müzik Music 92 Sergi Exhibition Tarih Kokan Pabuçlar Shoes That Ooze History 42 96 Kitap Book Çikolatanın Tarihi Baştan Yazıldı The History of Chocolate Has Been Rewritten 100 Adım Adım Step by Step Kütüphaneler Libraries 109 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 110 Meraklı For Your Info 111 Neden Why 112 Bulmaca Çözümler 113 Vitrin Showcase 116 Onur Air Info 128 Bulmaca Kapak: Shutterstock Yeni yıl ve seyahat alışkanlıkları The New Year and travel habits İnsan ömrü için uzun sayılabilecek ancak hayatın akışı içerisinde nasıl geçtiğinin çok da farkına varamadığımız bir yılı daha geride bıraktık. Her geçen yıl ülkemizde havayolu taşımacılığı daha da gelişiyor ve taşıdığımız yolcu sayısı buna paralel olarak artıyor. Bu sayede ticari hayattan özel hayata, yetişmemiz gereken üzüntülü anlardan mutluluk seyahatlerine kadar tüm ulaşımımız en ekonomik ve hızlı şekilde gerçekleşiyor. Bu durum ülkemiz ekonomisine katkı, birey olarak bizlere de zaman ve enerji katıyor. 2013 yılından bu yana her yıl yüzde 10 artış gösteren yolcu sayılarının 2015 yılında da aynı trendi sürdüreceğini öngörüyoruz. 2015 yılında da siz değerli yolcularımızı gitmek istediğiniz yerlere yine en ekonomik ve planınıza uygun zaman dilimi içerisinde ulaştırmayı amaçlıyoruz. Sizi, başta Avrupa olmak üzere birçok dış hat noktamızdan ülkemizin uçuş yaptığımız 12 farklı şehrine ulaştırabiliyor olmak ve bu şehirlerden de dış hat noktalarımıza bağlantı vermek geçen yıl gerçekleştirdiğimiz en önemli hamlelerden biriydi. We’ve left yet another year behind us; one that seemed like a lifetime but one which flew by. Airline transport develops and improves each year in Turkey and the number of passengers we carry grows parallel to this. Whether it’s for business or pleasure, all our transport needs are met in the fastest and most economical manner. This state of affairs contributes to the national economy and for individuals, it gives us time and energy. Since 2013, we have been recording a 10 percent increase annually in terms of passenger numbers. This trend seems set to continue in 2015 also. Again in 2015, we aim to get you, our valuable passengers, to where you want to go in the most economical and efficient way. Being able to fly you to various European destinations as well as 12 different cities in Turkey, and provide connecting flights, was one of our greatest achievements last year. Viyana, Paris, Amsterdam, Düsseldorf, Frankfurt, Odesa ve Kıbrıs hatlarımızdaki yoğunluk düşük sezon olmasına rağmen bizleri son derece memnun etti. Bu noktalara olan talebi tahmin etmek konusunda yanılmamış olmak memnuniyet verici. Elbette bu kadar kısa sürede bu hatlardaki doluluk oranlarımızın maksimum seviyelere çıkması Onur Air markasının güvenilirliği ve sunduğumuz biletlerin son derece ekonomik olmasıyla açıklanabilir. The demand for our Vienna, Paris, Amsterdam, Düsseldorf, Frankfurt, Odessa and Northern Cyprus flights, despite being low season, has given us great joy. It’s extremely satisfying not to have mistaken our estimates regarding the demand to these destinations. There’s no doubt that the reason why capacity has reached maximum levels in just a short time is because of Onur Air’s reliability and its extremely economical airfares. Sömestre tatili için yaşanabilecek muhtemel yoğunluğu da dikkate alarak, gerek yer bulmak gerekse en ekonomik seyahati gerçekleştirebilmek için biletlerinizi bir an önce almanızı öneriyorum. Taking into consideration the likeliness of a busy period this semester holiday, we recommend that you purchase your tickets as soon as possible in order to be able to find seats and purchase economical airfares. 2015 yılında bol bol mutlu seyahatler gerçekleştirebileceğiniz temennisiyle tekrar yeni yılınızı kutlarım. Wishing you a Happy New Year as well as one full of happy travels. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Ocak January 2015 Ajanda AGENDA Anlatılmayan Hikâyeler Untold Stories 31.01.2015’e kadar / Ends 31 January www.art50.net TEB Özel, sanatçı, koleksiyoner ve sanatseverleri aynı çatı altında buluşturan çağdaş sanat platformu Art50’nin “Anlatılmayan Hikâyeler” başlıklı resim sergisine ev sahipliği yapıyor. Art50, “Anlatılmayan Hikâyeler” sergisiyle koleksiyonunda yer alan eserleri sanat meraklılarıyla buluşturuyor. TEB Özel’in Etiler’deki binasında düzenlenen sergide; Ayşegül Karakaş, Begüm Mütevellioğlu, Melike Kılıç, Lale Delibaş ve Güliz Baydemir’in eserleri yer alıyor. Sözlü ve yazınsal olarak anlatılmayan, ancak resmedilebilen hikâyelere işaret eden “Anlatılmayan Hikâyeler” sergisi; günlük hayatın temposunda gözden kaçan öyküleri, gerçekliğin baskısında unutulan masalları ve keşfedilmeyi bekleyen nice hikâyeleri görünür kılmayı amaçlıyor. Aynı zamanda, bazı hikâyelerin ifade edilmeye çalışılırken anlamlarını yitiren kırılganlıklarının altını çiziyor. 6 Ocak January 2015 TEB Özel is hosting “Untold Stories”, a painting exhibition by Art50, which is a contemporary art platform that brings together artists, collectors and art lovers under the one roof. With this exhibition, Art50 unites pieces in its collection with art enthusiasts. Artworks by Ayşegül Karakaş, Begüm Mütevellioğlu, Melike Kılıç, Lale Delibaş and Güliz Baydemir are on display in the exhibition that is being held in TEB Özel’s Etiler building. The exhibition which points to stories that cannot be expressed verbally or in writing, aims to make stories that have been forgotten with the daily grind and those that await discovery visible. At the same time, the exhibition also highlights the fragility of stories that lose meaning while trying to be expressed. Ocak Günlüğü JANUARY diary 12 konser concert 08 /01 Fazıl say sergi exhibition BKM /01 Ressam ve Resim: Mehmet Güleryüz Retrospektifi A Painter and Painting: A Mehmet Güleryüz Retrospective Dünyaca ünlü besteci ve piyanist Fazıl Say, 12 Ocak akşamı müzikseverlerle buluşuyor. Say, klasik müzik bestecilerinden eserler seslendireceği resitalde dinleyicilere unutulmaz bir gece yaşatacak. The world-famous composer and pianist Fazıl Say will be performing live on 12 January. He will ensure an unforgettable night with a recital in which he performs classical music. www.biletix.com İstanbul Modern Sergi, Güleryüz’ün desen, resim, heykel, gravür, porselen üzeri boyama, performans gibi alanlarda gerçekleştirdiği üretimleri bir araya getiriyor. Ressam ve resim arasındaki bağı görünür kılan, multimedya sunumlarıyla canlandırılacak olan sergi, sanatçının hayat hikâyesini de bir araya getiriyor. The exhibition sheds light on the development and transformation of the artist’s generous quest for expression, which ranges from painting, drawing, sculpture, and engraving to theater and performance. It also features multimedia presentations showcasing the artist’s life. www.istanbulmodern.org 14 tiyatro theater /01 Ferhangi Şeyler Büyükçekmece Belediyesi AKM Usta tiyatrocu Ferhan Şensoy, 1987’den beri Ferhangi Şeyler’de kimi zaman siyasileri ve politikalarını eleştiriyor, kimi zaman gazete sayfalarından akıp giden çeşitli haberleri kendi yorumuyla sunuyor. Tek kişilik gösteri, gündelik olayların değerlendirmesi niteliğinde. The master theater actor Ferhan Şensoy has been criticizing politicians and their policies in Ferhangi Şeyler since 1987 and sometimes, presenting various news stories with his own perspective. The one-man show is like an evaluation of current events. 8 Ocak January 2015 www.biletix.com Ocak Günlüğü january DIARY 18 sergi exhibition /01 Polonya Sanatında Oryantalizm Orientalism in Polish Art Pera Müzesi / Pera Museum 16 Sergide, Varşova, Krakow, Poznan, Wrocław ulusal müzeleri, Varşova Üniversite Kütüphanesi ve Lazienki Saray Müzesi’nin yanı sıra İstanbul Askeri Müze’den eserler yer alıyor. Sergide, Sultan Abdülaziz’ın saray ressamlığını yapan Stanisław Chlebowski için özel bir bölüm de var. konser concert /01 Gaye Su Akyol Babylon In the exhibition comprises artworks from Warsaw, Krakow, Poznan, Wrocław national museums as well as the Warsaw University Library and Lazienki Palace Museum and Istanbul Military Museum. There is a special section dedicated to Stanislaw Chlebowski, who was the court artist of Sultan Abdülaziz. www.peramuzesi.org.tr Alaturka müziğin alternatif seslerinden Gaye Su Akyol, 16 Ocak’ta Babylon’da sahne alıyor. Akyol, Türk sanat müziğinin rockla kucaklaştığı albümü ‘Develerle Yaşıyorum’dan beğenilen şarkılarını sevenleriyle paylaşacak. An alternative sound of Turkish music, Gaye Su Akyol will be hitting the stage at Babylon on 16 January. She’ll be singing favorites from ‘Develerle Yaşıyorum’, her album in which Turkish music and rock embrace. www.biletix.com 19 tiyatro theater /01 Şenlikli Limonata Yunus Emre Kültür Merkezi Küçük Salon Yunus Emre Cultural Center Small Hall Oyunda, yanlış zamanda, yanlış bir otel odasında karşılaşan; limonatalarını yudumlarken, tuhaf ama samimi diyaloglarıyla güldüren bir hayat kadını ve tesadüfen karşısına çıkan bu kadınla, hayatı sorgulama sürecine giren zengin ve iktidar sahibi bir adamın hikâyesi kara mizahla anlatılıyor. The play depicts the story of a prostitute and wealthy and reputable man who accidentally meet at the wrong place in the wrong hotel room, while sipping lemonade. It’s full of sincere dialogue and told through black comedy. www.biletix.com 10 Ocak January 2015 Yaşama Rehberi Living Guide sokaklarda boza ‘Boza’ on the streets Kışın habercilerinden bozayı bol bol tüketmenin tam vakti. Zira darı irmiği, su ve şekerden üretilen içecek, A ve B vitamini içermenin yanı sıra hazmı kolaylaştırır, vücut direncini artırır. Üzerine tarçın ya da leblebi ekleyebileceğiniz bu eşsiz lezzeti kışın evinizden eksik etmeyin. This is the perfect time to drink plenty of ‘boza’, a harbinger of winter. The reason being is that this beverage made of millet semolina, water, and sugar, is packed with vitamins A and B. It eases digestion and increases the body’s resistance. You can sprinkle the top with cinnamon or add roasted chickpeas but whatever you do, make sure to stock up this winter. sıcacık boyunluklar Warm collars Soğuk kış günlerinde imdadımıza yetişen atkıların modası çoktan geçti. Artık boyna sarılan el örgüsü boyunluklar kullanılıyor. Tek renk olduğu gibi desenlileri de çıkan boyunluklar hem sizi soğuktan koruyor hem de modern bir görünüm kazanmanızı sağlıyor. The scarves we wore to protect ourselves on cold winter days are no longer fashionable; they’ve been replaced with hand knitted collars. They come in single colors and multi-colors and protect us from the cold and at the same time, make us look chic and savvy. ellerde eldivenler Gloves on hands Kış geldiğinde ilk işimiz ellerimizi soğuktan korumak için eldivenleri hazırlamak olur. Bu kış ellerde sokak modasının öncülerinden parmaksız eldivenleri daha çok görüyoruz. Bunun en önemli nedeni ise takıldığında parmakların rahat kullanılabilmesi ve dinamik görüntüsü. The first thing we do when winter arrives is get our gloves ready in order to protect our hands from the cold. This winter we’re seeing more of the half gloves on the streets. The most important reason why is because they allow us to use our fingers freely and because they look cool. 12 Ocak January 2015 Yaşama Rehberi Living Guide ayaklarda ev botları House booties on feet Kışın ayaklardan düşmeyen bot ve çizmeler evde de varlığını sürdürüyor. Aslında anneannelerimizin patiklerinin moderni olan bu botlara uyku terliği de deniliyor. Sıcak, renkli, yün örgülü, ponponlu ve deri tabanı ile ev ortamında ayaklara sıcaklık ve büyük bir konfor sağlıyor. The boots we were on the streets in winter continue their existence at home too. These booties that are a modern version of the ones our grandmothers wore are also called night slippers. In various colors and designs, they provide warmth and comfort at home. akıllarda tatil hazırlığı Holiday preparations on minds Yılın bu zamanları kayak merkezlerine karın düşmesiyle birlikte tatil planı yaparak geçiyor. Küçük bir hafta sonu kaçamağı bile yetecekken ay sonu okulların ara tatile girecek olması aileleri ve çocukları daha çok heyecanlandırıyor. Şimdiden kayak takımlarınızı hazırlayın! With the first snowfall of the year, this period is spent making holiday plans to ski resorts. When a weekend getaway would suffice, families and children are getting excited about the fact that semester holidays are coming up at the end of the month. Get your skis ready now! rengârenk yünler Colorful balls of wool Havaların soğumaya başlamasıyla rengârenk yumaklar, inceden kalına şişler ortaya çıkar. Bütün bunlar maharetli eller tarafından sanat eserine dönüşür. Örgünün meraklısı da çok, sıkıcı bulanı da… Ama şu da bir gerçek ki terapi ile eşdeğer. Colorful balls of wool and needles in all sizes are brought out together with the onset of cold weather. They turn into artworks in talented hands. Many people love knitting while other hate it. But the reality is that it’s just as good as therapy. 14 Ocak January 2015 Sinema CINEMA Çalsın Sazlar Künye / Credits Yönetmen / Director: Nesli Çölgeçen Oyuncular / Cast: Belçim Bilgin, Caner Cindoruk, Engin Hepileri, Can Kolukısa, Devrim Yakut, Serhat Özcan, Deniz Özerman, Nil Günal Çakıroğlu Senaryo / Story: Nesli Çölgeçen Tür / Genre: Komedi, dram, romantik / Comedy, drama, romance Vizyon tarihi / Screening date: 09.01.2015 Vizyondakiler Screening < < > Timbuktu > İçimdeki Ses > Neden Tarkovski Olamıyorum > Aşk Sana Benzer 16 Ocak January 2015 Selamsız Bandosu ve Züğürt Ağa gibi unutulmaz klasiklere imza atan Nesli Çölgeçen’in yönetmenliğini üstlendiği filmin başrollerinde Belçim Bilgin, Caner Cindoruk ve Engin Hepileri yer alıyor. Filmde Caner Cindoruk’un canlandırdığı Mahir isimli müzisyenin, Engin Hepileri’nin canladırdığı karakterle aynı kadına aşık olma hikâyesi işleniyor. Hayatı hafife alan bu uçarı iki arkadaşın, aynı kadına aşık olduktan sonra yaşadıkları acı tatlı olaylar, 1960’lı yıllardan günümüze dek uzanan bir öyküde aktarılıyor. Film, etkileyici bir üslupla ele aldığı aşk hikâyesinin beraberinde farklı yaşamlara da ev sahipliği yapıyor. Belçim Bilgin, Caner Cindoruk and Engin Hepileri star in the film directed by Nesli Çölgeçen who has signed his name to unforgettable classics like Selamsız Bandosu and Züğürt Ağa. The musician named Mahir, played by Caner Cindoruk, falls in love with the same woman that Engin Hepileri’s character loves as well. The bittersweet events that occur after these two feather-brained friends who don’t take life too seriously fall in love with the same woman is depicted to the audience through a story that begins in the 1960s. While impressive in style, the film also depicts unique lifestyles around a romance. YÜKSEK LİSANS VE DOKTORADA BAŞARILI BİR GELECEĞE GİDEN YÖN! Yakın Doğu Üniversitesi ayrıcalıklarından yararlanarak eğitim hayatınıza devam etmeniz için, yüksek lisans ve doktora kayıtları başladı. 122 yüksek lisans programı, 67 doktora programına sahip Yakın Doğu Üniversitesi yüksek lisans ve doktora öğrencilerini bekliyor. Hayatınıza yön verecek yüksek lisans ve doktora eğitimlerinizi Yakın Doğu Üniversitesi’nde yaparak, geleceğinize katkıda bulunabilir, hedeflerinize doğru ilerlerken size yüksek katkıyı sağlayacak bir üniversitede eğitim görebilirsiniz. Yakın Doğu Üniversitesi yüksek lisans ve doktora programları ile ilgili merak ettiklerinizi internet sitemizden ya da bizi arayarak öğrenebilirsiniz. www.neu.edu.tr Yakın Doğu Üniversitesi Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı Yakın Doğu Bulvarı, Lefkoşa, KKTC +90 0392 223 64 64 / +90 0392 680 20 00 info@neu.edu.tr www.neu.edu.tr /YakinDoguUniversitesiFanPage +90 392 223 64 61 /YakinDoguUni DVD Kış Uykusu Winter Sleep Künye / Credits Yönetmen / Director: Nuri Bilge Ceylan Oyuncular / Cast: Haluk Bilginer, Melisa Sözen, Demet Akbağ, Mehmet Ali Nuroğlu, Ayberk Pekcan, Serhat Mustafa Kılıç, Nejat İşler, Tamer Levent Senaryo / Story: Ebru Ceylan, Nuri Bilge Ceylan Tür / Genre: Dram / Drama Raftakiler In stores now < < > Hobbit: Smaug’un Çorak Toprakları > 12 Yıllık Esaret > F Tipi Film > Zafere Hücum 18 Ocak January 2015 Nuri Bilge Ceylan’ın Cannes’da büyük ödül Altın Palmiye’ye lâyık görülen son filmi Kış Uykusu, beyazperdenin ardından raflarda. Filminde, emekli bir tiyatrocu olan Aydın, oyunculuğu bıraktıktan sonra Kapadokya’ya babasından yadigâr butik oteli işletmek için geri döner. O günden sonra başlayan ‘kış uykusu’ yerel bir gazeteye yazdığı köşe yazıları ve niyetlenip başlayamadığı tiyatro tarihi kitabını yazmayı düşünerek geçer. Tüm bu süreçte hayatında iki kadın vardır: Kendisine her anlamda uzak ve soğuk davranan genç karısı Nihal ve boşandıktan sonra yanlarına taşınan kız kardeşi Necla... Kışın bastırması ve artan kar yağışı bu küçük taşrada en çok Aydın’ın sinirlerine dokunur ve onu uzaklara gitmeye teşvik eder... Winter Sleep, Nuri Bilge Ceylan’s latest film, won the Palme D’ in Cannes this year. Now, it’s available in DVD format. The film tells the story of a retired theater actor name Aydın. On retiring, he returns to Cappadocia where he begins to operate a boutique hotel he inherited from his father. His ‘winter sleep’ begins with his columns for a local newspaper and days spent thinking about writing a book on the history of theater. There are two women in his life during this period: His cold young wife who seems not to want to understand him and Nihal, his recently divorced sister who has moved in with them… With the onset of winter and increasing snowfall, Aydın is compelled to go far far away from this small village… Müzik MUSIC Ceyl’an Ertem’den An album by Ceyl’an Ertem ‘Amansız Gücenik’ Ceyl’an Ertem’in üçüncü solo albümü “Amansız Gücenik”te 14 şarkı yer alıyor. Prodüktörlüğünü Can Güngör’ün üstlendiği albümde Ceyl’an Ertem, sekiz şarkının söz ve müziğine kendi imzasını attı. Albümde sözü ve müziği Mabel Matiz’e ait olan “Umut Var” ve Ceyl’an Ertem’in “ilham kaynağım, dev ruh” olarak tanımladığı Yıldız Tilbe’nin Ertem’e özel kaleme aldığı “Kahroloji” isimli yepyeni bir şarkısı da bulunuyor. Kendine has yorumuyla Ertem, Yıldız Tilbe’nin “El Adamı” şarkısına müzikseverlerden gelen yoğun talep üzerine “Amansız Gücenik” albümünde yer verdi. Sözleri Şahin Çandır, bestesi ise Avni Anıl’a ait olan bir Türk Sanat Müziği klasiği “Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun” eserine de sesiyle yeniden hayat veren Ceyl’an Ertem, albümde saklı parça olarak yer alan bu şarkıda da Can Güngör’le düet yaptı. Ceyl’an Ertem’s third solo album “Amansız Gücenik” comprises 14 tracks. Produced by Can Güngör, the songs and lyrics for eight of the tracks on the album belong to Ceyl’an Ertem herself. It also comprises “Umut Var”, for which the lyrics and music were written by Mabel Matiz, and “Kahroloji”, the brand new song written by Yıldız Tilbe especially for Ertem. With her unique interpretation, Ertem has also included Yıldız Tilbe’s song “El Adamı” after serious demand, in her album “Amansız Gücenik”. She has also recorded a duet with Can Güngor for the Turkish Classical Music song “Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun” for which Şahin Çandır wrote the lyrics, and Avni Anil wrote the composition. Yapım / Production: Sony Music Yayın Tarihi / Release Date: 2014 < Ocak January 2015 < 20 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Altüst – Athena > İnsan Nasıl Unutabilir Ki - Cem Özkan > Benim Değil - Bahadır Tatlıöz > Benim Ol - Edis Kitap READING Azılı bir katil kapınızı çaldı, peşine düştüğü çocuk evinizde saklanıyor. Katil, çocuk nerede diye soruyor. Böyle bir durumda bile yalan söylememek mümkün mü? Ya da bir baba kızını nikâh masasına götürüyor… Bir bakıyor ki kızının gelinliği onu fazlasıyla şişman göstermiş. Babanın bu durumda kızını uyarması dürüstlük mü gerçekten? Dürüstlüğün de sınırları var mı, yoksa yalan, yalan mıdır? Sam Harris, yalnızca doğruyu söylemek yoluyla, acı çekmemize ve utanmamıza yol açan pek çok durumdan kolaylıkla uzak durabileceğimizi savunuyor. Öyle uç örneklere öyle çözümler buluyor ki, söylediğimiz yalanlar konusunda bir kez daha düşünmemize yol açıyor. Çünkü ona göre sık sık yalan söylemek sevdiğimiz insanların özgürlüğünü ihlâl etmektir. Pek çok durumda, sahte yüreklendirme, öteki kişi için çok pahalıya mâl olabilir. Bir daha yalan söylememeye karar verseniz, ilişkileriniz nasıl değişirdi? Kendinizle ilgili hangi doğrular birden görünür olurdu? “Yalan: % 100 Dürüst Yaşamak Mümkün mü?” bunu anlatıyor. Bir de hep doğruyu deneyin Try doing the right thing all the time… Yalan / Lying Sam Harris Okuyanus Fiyatı / Price: 20 TL Raftakiler / In stores now < < Neler Gördük Biz? Engin Köklüçınar Çatı Kitapları 22 An unruly murderer has knocked on your door and the child that he’s after is hiding in your house. The murderer asks where the child is. Is it possible not to lie even in this situation? Or, a father takes his daughter to her wedding… Suddenly, he notices that the wedding gown makes his daughter look overweight. Is it honest of him to warn his daughter in this situation? Does honesty have its limits, or is a lie a lie? Sam Harris argues that we can refrain from uncomfortable situations simply by telling the truth and not suffering as a result of lying. He provides solutions to such extreme examples that make us think twice about the lies we tell. According to him, lying is often a violation of the freedom of the people we love. In many situations, giving false hope or courage may result in the other person paying dearly. If you made a decision to never lie again, how would your relationships change? Which self-truths would suddenly become visible? What sort of person would you become? This is what “Lying” discusses; is it possible to be a hundred percent honest? Ocak January 2015 Küçük Prens Antoine de Saint-Exupéry Can Yayınları Yolun Sonu Neresi? Serkan Koktay Koyu Kitap Kafamda Bir Tuhaflık Orhan Pamuk Yapı Kredi Yayınları Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE En güzel kış çiçeği The most beautiful winter flower Atatürk Çiçeği Atatürk FloweR Kırmızı ve sarı renkleriyle en güzel çiçeklerden kabul edilen Ponsetya Türkiye’de Atatürk’ün çabalarıyla yetiştirilmeye başlanması sebebiyle ‘Atatürk’ün Çiçeği’ olarak da biliniyor. Poinsettia, which is regarded as one of the most beautiful flowers because of its red and yellow colors, is also known as ‘Atatürk’s Flower’ because he is the one who initiated its cultivation in Turkey. 25 Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE t Latince adı “euphorbia pulcherrima” olan kışın en güzel saksı çiçeklerinden biri. Özellikle yılbaşına yakın dönemlerde çiçek açtığı için yılbaşı çiçeği olarak da bilinir ve bu dönemlerde çiçekçi vitrinlerinde kırmızı rengiyle çok göze çarpar. Asıl vatanı Meksika’dır. Kışın bol ışık ister, yazın ise yarı gölge ideal bir ortam yaratır bu çiçeğe. Neden Atatürk Çiçeği denilmiştir? Batı dillerindeki Ponsetya adını, onu 19. yüzyılda Meksika’dan ABD’ye götüren ve yaygınlaştıran ABD’li devlet adamı Joel R. Poinsett’den, Türkiye’deki adını ise süs bitkisi olarak yetiştirilmesine ve tanınmasına ön ayak olan Atatürk’ten alır. Ilıman iklimlerde açık havada yetişebilen ve 5 metre yüksekliğe ulaşabilen çalı özelliğindeki bu bitki, soğuk iklimlerde saksıda yetiştirilir ve boyu genellikle 1 metreyi aşmaz. Ortada küme oluşturan küçük sarı çiçekleri, taç yaprağa benzeyen, genellikle kırmızı renkli bürgülerle çevrilidir. Gövde ve yapraklardan sızan sütümsü özsu bazı duyarlı insanlarda ve hayvanlarda deriyi kabartıp tahriş Known in Latin as “euphorbia pulcherrima”, this is one of the most beautiful winter houseplants. It’s also known as the new year flower because it flowers close to this time and it becomes a striking element in florist shop windows with its beautiful red color. Mexico is its true homeland. It requires plenty of light in winter and in summer, a semi-shaded area is sufficient to make this flower bloom. Why has it been referred to as ‘Atatürk Flower’? The western name of poinsettia comes from Joel R. Poinsett, an American statesman who took the plant from Mexico to the US in the 19th century. But the name in Turkey derives from Atatürk because he was the one who initiated its cultivation as a decorative plant here. This plant that can grow in warm climates outdoors to a height of 5m, can be grown in pots in cold climates but the height will generally not exceed 1m. Its yellow flowers in the middle are generally surrounded by red bracts that resemble petals. The milky sap that seeps out from the stem and leaves can cause rashes on sensitive skin > Ponsetya’nın gelişimi pek hızlı olmaz, boyu da fazla uzamaz. Çoğaltılması, köklerinden ayrılan Ponsetya’nın derhal ayrılan köklerinden başka bir saksıya dikilmesiyle olur. The poinsettia doesn’t grow too tall or very quickly. Reproduction takes place by planting roots that have just been removed from another plant, in a pot. < 26 Ocak January 2015 Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE for both humans and animals but the idea that it’s deadly is mere exaggeration. There are plenty of species of the poinsettia, which can have pink, white, spotted and striped petals, but the most popular ones are the decorative red Atatürk flower. Atatürk Çiçeği (Ponsetya) bakımı Caring for Poinsettia > Güneş ışığı seven bir bitkidir. Güneş ışığına bırakmak yaprakları için çok yararlıdır. > Güneş ışığı gören kısımlarda ışığa doğru bir eğilme oluşur. Bu eğilmeyi engellemek için güneş görmeyen kısımları belirli aralıklarla değiştirmemiz, güneş ışığı almasını sağlamamız gerekir. > Fazla sıcak ve soğuk havada bırakmak, çiçeğin yaprak ve köklerine zarar verir. Hava akımlarından kolay etkilenen Atatürk çiçeğini bu etkilenmelerden korumak gerekir. > Her bitki gibi topraktaki mineral ve vitamini tüketir. Yılda bir kez toprağa vitamin ve mineral desteği verilmeli. Katkısız hayvan gübresi en iyisidir. > This plant loves sunlight and the leaves benefit immensely from it. > The sections that do get sunlight will lean towards the light. To prevent this from happening, all you have to do is regularly turn it around so that there’s an equal balance of sunlight reaching the whole flower. > Exposing it to too much heat or cold will harm the leaves and roots of the flower. You have to protect this flower from air circulation. > Like all plants, it consumes the minerals and vitamins in the soil. That’s why you should add vitamin and mineral supplements to the soil once a year. Organic animal manure is the best for this soil. 28 Ocak January 2015 t edebilir; ama bu özsuyun öldürecek kadar zehirli olduğu yolundaki inanış yalnızca bir abartmadır. Atatürk çiçeğinin pembe, beyaz, benekli ve çizgili bürgüleri olan pek çok kültür çeşidi vardır; ama en beğenileni, dayanıklı bir süs bitkisi olan kırmızı Atatürk çiçeğidir. 32 Ocak January 2015 Sürprizlerle dolu Full of surprises düsseldorf Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan Düsseldorf, kış aylarındaki soğuk iklimini, renkli sosyal ve ekonomik yaşamıyla alt ediyor. Dünyanın en önemli fuarlarına ev sahipliği yapan şehir, Onur Air’in yeni uçuş noktası ve artık çok daha yakın. Positioned on the shore of the River Rhine, Düsseldorf gets the better of the cold winter climate with its colorful social and economic life. As Onur Air’s new flight destination, the city that hosts the world’s most important fairs is now even closer! by ali deniz kuzu 33 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Düsseldorf, Kuzey Ren-Vestfalya eyaletinin başkenti ve Köln’den sonra Almanya’nın ikinci büyük şehri. Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan bu “moda ve fuar merkezi” adını, nehre dökülen küçük Düssel Deresi’nden almış. Nüfusu 700 bin civarında. Havaalanına adımınızı attığınız anda dikkatinizi çekecek ilk şey, şehrin geneline de hâkim olan temizlik ve düzen hissi olacak. Zaten pek çok gezgin aynı yorumu yapıyor ve Düsseldorf bu konuda aldığı artı puanlarla, Avrupa’nın en temiz şehirlerinin başında geliyor. > t Düsseldorf is the capital of the state of North RhineWestphalia. After Köln, it’s Germany’s second largest city. This “fashion and trade fair capital”, which sits along the shore of the Rhine, took its name from Düssel Stream which flows into the river. Its population is around 700,000. The first thing that will draw your attention when you arrive at the airport is the general cleanliness and order of the city. Most travelers note the same thing and with this advantage, Düsseldorf is one of the cleanest cities in Europe. Kuzey Ren-Vestfalya Bölgesi / North Rhine-Westphalia Etkinlikleri kaçırmayın Don’t miss the events < Şehirde hemen her gün güzel birkaç konser ya da ilgi çekici farklı etkinlik var. Mayıs ayında yapılan bahar karnavalı bunların en önemlilerinden. (Bu ay gitmeyi planlayanlara not: Benzerleri ocak sonu ya da şubat ayı başında da yapılıyor.) Halka açık mekânlarda ücretsiz dağıtılan broşürleri inceleyerek seyahatinizi dolu dolu geçirebilirsiniz. Bu organizasyonlar özellikle fotoğraf meraklılarına renkli manzaralar sunuyor. > Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan bu “moda ve fuar merkezi” adını, nehre dökülen küçük Düssel Deresi’nden almış. This “fashion and trade fair capital”, which sits along the shore of the Rhine, took its name from Düssel Stream which flows into the river. < 34 Ocak January 2015 The city hosts a few concerts or interesting events just about every day. The spring carnival in May is one of the more important ones. (For those of you are planning to go in May, similar ones are held in late January and early February). Examine the free brochures that you’ll find in public spaces and you’ll no doubt get to truly experience the finer things of the city. These events are especially popular with photographers because they’re so colorful. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION > Königsallee Caddesi, Almanya’nın en pahalı caddesi olarak biliniyor. Königsallee Avenue is known as Germany’s most expensive road. > Gece-gündüz yürüyerek keşif Stahlhof kentin en önemli tarihi simgelerinden. Stalhof is one of the city’s most important historical symbols. Mutlaka yapın / Don’t return without… > Hava güzelse Rhein Park’tan Altstadt’a kadar yürüyün. Bu bölge hem yemyeşil hem de günün her saati cıvıl cıvıl. > Bahar aylarında Volksgarten’da piknik yapabilir, çimenlerde uzanıp kitap okuyabilir ya da top oynayabilirsiniz. > Meraklısı iseniz yerel bira çeşitlerini denemenizi öneririz. > Türk nüfus yoğun olduğundan Türk mutfağı yaygın ama siz yine de kalamar, ahtapot ve çilekli dondurmanın tadına bakın buraya kadar gelmişken! < > If the weather is good, walk from Rhine Park all the way to Altstadt. This area is not only green but it’s also lively throughout the day. > You can enjoy a picnic in Volksgarten in spring or autumn, read a book on the grass or play ball. > If you like beer, we recommend you try the different varieties. > As there is a large Turkish population, you won’t have difficulty finding Turkish cuisine but make sure to also try the calamari, squid and strawberry ice cream while you’re here. 36 Ocak January 2015 Eğer yürüyerek keşfetmeyi sevenlerdenseniz, parklar ve bahçelerle dolu bu yemyeşil şehre yapacağınız seyahatten ayrı bir zevk alacağınız kesin. Düsseldorf, suç oranının en düşük olduğu şehirlerden biri aynı zamanda. Sokaklarını gece-gündüz yürüyerek arşınlayabilirsiniz. Altstadt, şehrin geceleri en canlı yeri ve tarihi eserleri görebileceğiniz merkezi. Marktplatz’da bulunan eski vilayet binası ve Avrupa’nın en güzel atlı heykellerinden biri olan Jan Willem heykeli görülmeye değer. Gotik mimariyi yansıtan Andreaskirche Katedrali de görülmesi gerekenler listesinin ilk sıralarında yer almalı. Şehrin en popüler noktalarından biri de Burgplatz Meydanı. Nehir kıyısındaki bu güzel meydanı, Gemicilik Müzesi olarak kullanılan Schlossturm Kulesi süslüyor. ‘İyiler tamam ama hiç mi olumsuz tarafı yok’ dediğinizi duyar gibi oluyorum; hemen sadede geleyim o halde… Keşfetme iştahı yüksek bir turistseniz Düsseldorf’ta uzun süre kalmak sizi biraz sıkabilir. Gittiğiniz tarihleri özellikle mevsimlik geleneksel karnaval günlerine denk getirmenizi öneririz bu yüzden. Discover the city on foot, day and night If you like to discover cities on foot, then this evergreen city full of parks and gardens will no doubt be extremely satisfying. Düsseldorf is also one of the cities with the lowest crime rates. The streets are perfect for walking day or night. Altstadt is the liveliest place in the city at night and it’s also the hub of historical monuments. The old county building in Marktplatz and the Jan Willem statue, one of Europe’s most beautiful horse statues, are highlights. The gothic Andreaskirche Cathedral is another must-see. One of the most popular spots in the city is Burgplatz Square. This beautiful square along the river is decorated with Schlossturm Tower, which operates as the Marine Museum. I sense your suspicion about all the ‘good’ of this city… Ok, then let’s get straight to it. If you’re a tourist who has an appetite for discovery, staying in Düsseldorf for too long may bore you. That’s why we recommend that you plan your holiday so it coincides with traditional carnivals especially. < > Rhine Kulesi / Rhine Tower ‘En’leri / Things to know… > Avrupa’da yaşayan Türk nüfusun en yoğun olduğu şehirlerden biri burası. Almanca ve İngilizce bilmeseniz de her yerde bir Türk’le karşılaşacağınız kesin. > Königsallee Caddesi, Almanya’nın en pahalı caddesi olarak biliniyor. > Dünyanın en büyük fuar alanlarından, Messe Düsseldorf’ta yıl boyu farklı sektörlerden yüz binlerce temsilciyi ağırlayan fuarlar gerçekleştiriliyor. Fuar zamanlarında oteller dolup taştığından gitmeden rezervasyon yaptırmayı ihmal etmeyin. (Sorun yaşarsanız, şehirde ev pansiyonculuğu yapılıyor.) > Düsseldorf Havaalanı Frankfurt’tan sonra ülkenin ikinci en büyük havaalanı. > Avrupa’nın en güvenli şehirlerinden biri olduğundan 24 saat endişe duymadan yürüyüş yapabilirsiniz. > Düsseldorf, ülkenin en soğuk şehirlerinden biri. Bavulunuza en kalın giysilerinizi koymanızı öneririz! > Burası Almanya’nın “en yaşanılabilir” şehri. Dünya çapında ise bu konuda beşinci sırada. > This is one of the cities in Europe with a large Turkish population. Even if you don’t speak German or English, you will most definitely come across a Turk wherever you are here. > Königsallee Avenue is known as Germany’s most expensive road. > Fairs that host hundreds of thousands of industries throughout the year at Messe Düsseldorf, one of the world’s largest fairgrounds, are held here. It’s imperative that you make hotel reservations during these times otherwise you might be left out in the cold. If you can’t find a hotel, you might want to try home boarding. > After Frankfurt, Düsseldorf Airport is the country’s second largest airport. > You can take a walk 24 hours a day without worrying because it’s one of Europe’s safest cities. > Düsseldorf is one of the coldest cities in the country. Make sure to pack your warmest clothing! > This is Germany’s ‘most livable’ city. It’s ranked fifth in the world in this regard. Eğlencenin kalbi de Altstadt’ta The heart of entertainment beats in Altstadt Daha önce de adından bahsettiğimiz Altstadt, şehrin en hareketli yeri. Nehre paralel sıralanmış yüzlerce restoran, birahane ve meyhaneler burayı şehrin sakinleri ve ziyaretçileri için “dünyanın en uzun barı” haline getirmiş. Sokağa taşan insanlar ellerinde içecekleriyle geç saatlere kadar sosyalleşiyorlar. Cumartesi geceleri Flingern ve Königsalle’de bulunan kulüplerde eğlence doruğa varıyor. Ancak hatırlatalım; bar ve restoranlar yanında gece kulüpleri de müşterilerinin kıyafetleri konusunda ince eleyip sık dokuyabiliyor! Kapıda kalmamak için eşofmanlarınızı odada bırakmanızı öneririz… Altstadt, which we mentioned earlier, is the liveliest place in the city. Hundreds of restaurants, pubs and taverns lined along the river has become “the world’s longest bar” for locals and visitors alike. Holding drinks, people socialize on the streets until the early hours of the morning. On Saturday nights, fun peaks at the clubs in Flingern and Königsalle. But here’s a reminder: attire is really important in bars, restaurants, and nightclubs so make sure to leave your tracksuits at home… 38 Ocak January 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Düsseldorf’a 2 saat 20 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 11:30’da. Düsseldorf’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 15:10’da.. < Onur Air’s 2 hour and 20 minute flights from Istanbul to Düsseldorf depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 11:30. Flights from Düsseldorf to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 15:10. > St. Lambertus ve Schlossturm Bazilikası / Basilica of St. Lambertus and Schlossturm Getting around is easy Düsseldorf’ta her yere metro (U Bahn) ya da tramvayla (S Bahn) gidebilirsiniz. Alacağınız günlük-haftalık kartla ulaşım araçlarını limitsiz kullanabilir, ayrıca bazı müzelere indirimli hatta ücretsiz olarak girebilirsiniz. Şehir konum olarak da çok merkezi bir noktada. Trenle iki saatte bütün Hollanda ve Belçika şehirlerine ulaşmak mümkün. Ayrıca araba kiraları da son derece ucuz. Tabii en önemlisi ülkenin ikinci büyük havaalanından, özellikle yakın şehirlere komik denilebilecek fiyatlarla uçmanın güzelliği! Bu güzelliğe de Onur Air’in Düsseldorf uçuşlarıyla artık daha kolay ulaşabilirsiniz… You can go anywhere in Düsseldorf using the metro (U Bahn) or tramway (S Bahn). A daily-weekly ticket will allow you unlimited transport and in fact, some will allow free or discounted entry into museums. In terms of location, the city is exceptionally central. It’s possible to get to all cities in Holland and Belgium in just two hours on a train. Furthermore, car rentals are extremely cheap. But most importantly, there’s the beauty of flying from the country’s second largest airport to nearby cities at the most ridiculously cheap prices! And now, you can see this beauty with even simpler ease with Onur Air’s flights to Düsseldorf… 40 Ocak January 2015 t Her yere ulaşım kolay Sırt Çantam my backpack 42 Ocak January 2015 Bulutları delen zirve The summit that pierces the clouds erciyes Erciyes Dağı, tepesinden eksik olmayan karıyla Kayseri’nin binlerce yıldır sembolü. The always snowcapped Mt. Erciyes has been the symbol of Kayseri for thousands of years. by ilke kamar Sırt Çantam my backpack t Antikçağ’ın önemli coğrafyacılarından Strabon, Geographikası’nda dağların en yükseği olarak bahsediyor ondan. “Argaios (Erciyes), tepesinden hiçbir zaman kar eksik olmayan dağların en yükseğidir. Ona tırmananlar berrak havada hem Pontus (Karadeniz) hem de İssikos (Akdeniz) denizini görebilirler” diyor. Gerçekten de, 3917 metre yüksekliğiyle, karlı doruklarıyla Kayseri Ovası ve Kapadokya Vadisi’nin eşsiz kıvrımlarını gösteren bir manzarası var buranın. Bir zamanlar ağzından ateş püsküren Erciyes, bulutların üzerine çıkmışsınız da güneşle aranızda bir engel kalmamış hissi uyandırıyor. Manzara ve doğanın dinlendirici gücü karşısında etkilenmemek imkânsız. 44 Ocak January 2015 An important geographer of Antiquity, Strabo mentions it as the highest of mountains in Geographica. Of it, he wrote that the summit of Mt. Erciyes was never free of snow and that it was the highest of all mountains. On a clear day, those who climb to the top are able to see both the Black Sea and the Mediterranean. Indeed, with a height of 3917m and snowcapped peaks, Mt. Erciyes has a view that features Kayseri Plain and the unique curves of Cappadocia. Once a volcanic mountain, Erciyes awakens the feeling that you’re on top of the clouds and that there’s nothing standing between you and the sun. It’s impossible not to be impressed by the soothing power of the view and nature. Sırt Çantam my backpack Erciyes’in eteklerinde: Sarıgöl On the skirts of Erciyes: Sarıgöl < Bir rivayete göre Sarıgöl’ün bulunduğu noktadan İpek Yolu geçmektedir. Bu gölün yüzeyi kışın donmaktadır. Donan göl yüzeyinden Roma İmparatoru’na ait altın yüklü kervan geçmektedir. Kervanın ağırlığına dayanamayan göl yüzeyi kırılır ve kervan göle batar, suya gömülen sarı has altınlar göle sarı bir renk verir. Bu olaydan sonra bu göle Sarıgöl adı verilir. Erciyes Dağı’nın batı yönündeki eteklerinde yer alan Sarıgöl (2325 metre) yüksek dağların arasına saklamış görünümü ve Erciyes Dağı’ndaki en yüksek rakımlı göl olma özelliğiyle keşfedilmeyi bekliyor. According to rumor, the place where sarı (yellow) göl (lake) is located is a part of the Silk Road. The surface of this lake freezes over in winter. The Roman Emperors’ caravanserai packed with gold went over this frozen lake. Unable to carry the weight, the lake cracked and the caravanserai sank into the water together with the gold, which is what made the lake turn golden yellow. It was after this incident that the name of the lake became Sarıgöl (Yellow Lake). Located on the western skirts of Mt. Erciyes, Sarıgöl (2325m) awaits visitors with a view hidden amongst tall mountains, and as the lake at the highest altitude of Mt. Erciyes. Zorluk derecelerine göre pistler Slopes with various degrees of difficulty Erciyes, günümüzde her seviye kayakçıya uygun geniş pist seçenekleri ve konforlu turistik tesisleriyle en çok tercih edilen merkezlerden biri. Geniş bir alana yayılan pistlerin başlangıç noktası 2200 metre, teleferiklerin çıktığı en üst rakım ise 3.400 metre. Dört farklı giriş kapısından ulaşılabilen kayak pistleri uluslararası standartlarda siyah, kırmızı ve mavi gibi zorluk derecelerine sahip. Erciyes Kayak Merkezi’nde alp disiplini kayak başta olmak üzere snowboard, kayaklı koşu ve elbette kar sörfü olan snow-kite yapılabiliyor. Türkiye’nin ilk kayak merkezi olan Erciyes Kayak Merkezi, Kayseri Erciyes Turizm A.Ş. tarafından yönetiliyor. Tek bilet uygulaması olan kayak merkezinde çok uygun teleferik bilet ücretleriyle kayak severlere hizmet veriliyor. Diğer önemli bir nokta, burada, Avrupa’daki kayak merkezlerinde olduğu gibi arama-kurtarma ve pist güvenlik faaliyetlerinin 15 ski patrol (kayak devriyesi) ile yapılması. Türkiye’deki tek ski-patrol timi Erciyes’te. Erciyes is one of the most popular ski resorts due to wide slopes that are suitable for all levels of skiing and comfortable touristic facilities. The starting point of the slopes that spread out over a wide area is 2200m, and the highest altitude of the cable car is 3400m. The ski slopes that can be reached from four different entrances are at international standards and come with difficulty levels like black, red and blue. Disciplines includes alpine skiing, snowboarding, biathlon and of course, snow-kiting. The first ski resort in Turkey, Erciyes Ski Resort is operated by Kayseri Erciyes Turizm A.Ş. Ski-lovers are serviced with reasonably priced cable car tickets at the resort that operates with a single ticket. Another important point to mention is that search-rescue and slope security activities are conducted by 15 ski patrol, as is the case at the ski resorts in Europe. Turkey’s only ski-patrol team is in Erciyes. 46 Ocak January 2015 Sırt Çantam my backpack Nasıl gidilir? Getting there < Onur Air’in İstanbul’dan Kayseri’ye 1 saat 25 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 21:20’de. Kayseri’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:30’da. Onur Air’s 1 hour and 25 minute flights from Istanbul to Kayseri depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 21:20. Flights from Kayseri to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 07:30. Snow is guaranteed in Erciyes Erciyes Kayak Merkezi’de Master Plan kapsamında yapılan suni karlama sistemleriyle 1.700.000 m2 alanda suni karlama yapılıyor. Yani Erciyes’te kar garanti. Hava sıcaklığının -4 olması durumunda devreye giren sistem sayesinde Erciyes’te Aralık-Nisan arası kesintisiz kayak yapma imkânı var. Erciyes her ne kadar kayak merkezi olarak dünyada adından söz ettirse de dağcılık sporu açısından da önemli dağlar arasında adı geçiyor. Erciyes Dağı, dağcılık ve buzul tırmanışlarının yanı sıra yaz aylarında yürüyüş, bisiklet, at binme gibi birçok doğa sporunun rahatlıkla yapılabileceği bir merkez. Bisiklet ve yürüyüş haritalarını giriş kapılarında bulunan danışma ofislerinden ücretsiz almak mümkün. Kayseri Büyükşehir Belediyesi tarafından yapılan şehir merkezi-Erciyes duble yolu sayesinde kayak severler çok rahat bir şekilde kayak merkezine sadece 30 dakikada ulaşabiliyor. Kış aylarında 24 saat esasına göre çalışan yol açma ekipleri sayesinde kayak merkezi ulaşımı hiç bir zaman aksamıyor. Within the scope of Master Plan, artificial snow is dropped over an area of 1,700,000m2 at Erciyes Ski Resort. In other words, snow is guaranteed at Erciyes. Thanks to the system that begins operating when the temperature is below -4, it’s possible to ski uninterruptedly between December-April. Although Erciyes is world-famous as a ski resort, it’s also highly regarded in terms of mountaineering. In addition to mountaineering and glacier climbing, Mt. Erciyes is also a place where you can comfortably go to do various nature sports like trekking, bike riding and horse riding. Bicycle riding and trekking maps can be obtained for free at the information offices at the entrance gates. Ski lovers can reach the ski resort in just 30 minutes thanks to the city central – Erciyes double road made by Kayseri Metropolitan Municipality. There is never a problem getting to the ski resort even in winter as the road clearers operate on a 24 hour system in winter. Kayak öğrenmek kolay Learning how to ski is easy Erciyes Kayak merkezinin tek yetkili kayak okulu olan SnowAcademia Kayak Okulu özel kayak derslerini profesyonel kayak hocalarıyla ekonomik fiyatlarla veriyor. The only authorized ski school at Erciyes Ski Resort is SnowAcademia. It offers lessons instructors at reasonable prices. 48 Ocak January 2015 t Erciyes’te kar garanti Portre PORTRAIT 50 Ocak January 2015 Leyla Lydia Tuğutlu “Bu işin en güzel yanı gülebilmek” “The best thing about this is to be able to laugh” Karadayı dizisinde Songül karakterini canlandıran Leyla Lydia Tuğutlu, şimdi de komedi filmi İçimdeki Ses’le karşımızda. Filmi ve oyunculuğunu kendisinden dinledik. Leyla Lydia Tuğutlu, who brings to life the character Songül in the TV serial Karadayı, is now before us with the comedy film ‘Içimdeki Ses’. We spoke to her about the film and acting. by hatice tunç photos ozan akgün 51 Portre PORTRAIT t İçimdeki Ses’te Ayşıl karakterini canlandırıyorsunuz. Karakterin sizde uyandırdığı duygu ne oldu? Ayşıl, senaryoyu okuduğumda beni çok heyecanlandırdı. Şimdiye kadar oynadığım karakterlerden daha farklı. Benim gibi yurt dışında dünyaya gelmiş ve bir süre oralarda yaşamış. Özgüveni yüksek, özgür ruhlu, içindeki çocuğu kaybetmemiş biri. Ona hemen ısındım ve bütünleşmem hiç zor olmadı. Filmde beklenmedik bir aşkı izliyoruz. Selim ile Ayşıl’ın nasıl bir ilişkisi var? Aslında hayatta mutlaka hepimizin karşısına çıkmıştır böyle ilişkiler. Hani iki kişiyi yakıştıramaz, önyargılardan alamayız ya kendimizi. İşte film bu konuyu daha komik işliyor. Ayşıl, Selim’den oldukça genç, onun aksine sosyal, kıpır kıpır, alımlı. Selim’in yazdığı yazılardaki zihin oyunları ve fikirleri onu çok etkiliyor. Selim’in yakın çevresi kızın başka bir şeyin peşinde olabileceği konusunda onu hep uyarıyorlar. Selim için de inanması güç olduğundan söylenenlerden hemen etkileniyor. İlişkilerde zaman geçtikçe insanın gizli kimlikleri ortaya çıkar, ilişki içinde insan değişime mahkumdur. Filmde bunları görüyoruz. You played ‘Ayşıl’ in the film Içimdeki Ses. How did the character make you feel? When I read the script I was really excited about Ayşıl. She’s so different to the characters I’ve brought to life in the past. Like me, she was born abroad and lived overseas for a while. She’s confident, free spirited, and a child at heart. I loved her immediately. We see an unexpected romance in the film. What sort of relationship does Selim and Ayşıl have? Actually, we’ve all probably come across relationships like this; times when we don’t think people are right together, when we’re judgmental. This is what the film focuses on but in a funny way. Ayşıl is a lot younger than Selim, is social unlike him, lively and attractive. The mind games and ideas in the stories Selim writes are what impress her. Selim’s friends keep warning him because they think she’s after something else. And because he’s surprised by the attraction, he is easily influenced by their words of warning. People’s hidden identities are always revealed as time goes by and people are bound to change. This is what we see in the film. < > Çağrı Bayrak’ın yönettiği ‘İçimdeki Ses’de Tuğutlu, Engin Günaydın’la başrolü paylaşıyor. Günaydın aynı zamanda filmin senaristi. Film, ay sonunda vizyonda. Tuğutlu co-stars with Engin Günaydın in ‘Içimdeki Ses’, the film directed by Çağrı Bayrak. Günaydın is also the writer of the film that will hit the big screen at the end of this month. < 52 Ocak January 2015 Kısa Kısa / In short… Sık seyahate çıkar mısınız? Gezmeyi çok seviyorum ama bunun için çok zamanım olmuyor. Bu nedenle zaman buldukça kaçıyorum. ‘O olmazsa seyahate çıkmam’ dediğiniz bir şey var mı? Yanınıza neler alırsınız? Her an ulaşılabilir olmak için cep telefonu, sırt çantası ve güneş gözlüğü alırım. Bu yılki tatil planınızda neresi var? İspanya Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi? Güney Amerika ülkelerini görmeyi çok istiyorum. Do you travel often? I like traveling but I don’t really have much time. That’s why I get away whenever I get a chance. Is there something you would never travel without? What do you travel with? I always have my mobile phone so I can always be reached, a backpack and sunglasses. Where will you holiday this year? Spain Is there somewhere you would like to visit but are yet to see? I really want to see South American countries. Portre PORTRAIT ‘Azim, çaba ve şans lazım’ ‘You need to persevere, work hard and be lucky’ < 2008 yılında Miss Turkey birincisi seçildiniz. Yarışma hayatınızda neleri değiştirdi? Miss Turkey’de aldığım unvan tabii ki hayatımda çok güzel bir anı, bana verilen bir hediye. Ama kariyer yapabilmek için yarışmada derece almak yetmiyor. Mesela o sene yarışmanın düzenlendiği kanaldan teklif aldım bir projeleri için. Benimle deneme çekimi yaptılar. Bu bana sunuculuğun kapısını açtı. Bunun üzerine spikerlik-sunuculuk-diksiyon eğitimi aldım. Kısa bir süre sonra Habertürk’te HT Kulüp programını sunmaya başladım. Neredeyse 5 senedir başarılı bir şekilde devam ediyor. Daha sonra Bloomberg HT’de başlayan Bloomberg Magazin’i de sunmaya başladım. Oradaki işimi de seviyorum. Yarışmadan bir sene sonra Es Es dizisi için teklif geldi. Oyunculuk hayatıma böyle girdi. Evet mutlaka bazı kapılar açıyor yarışmalar ama azim, çaba ve biraz da şans gerekiyor. You won Miss Turkey in 2008. What did it change in your life? There’s no doubt that the title I was given at Miss Turkey was a very special memory, a gift if you will. But becoming a finalist isn’t enough to make a career out of it. For example, I received an offer for a project that was going to be aired on the channel that organized the pageant. They did a test shoot and this opened the door to presenting. Then I took lessons in speaking-articulation-presenting. Shortly after I was presenting the HT Külup program on Habertürk. It’s been continuing successfully for nearly five years. Later, I began presenting Bloomberg Magazine, a show on Bloomberg HT. I like what I do there as well. A year after the pageant, I received an offer for Es Es. That’s how acting entered my life. Yes, pageants do open the doors to some things but you also need perseverance, effort and a little luck. İçimdeki Ses’e neden gitmeliyiz? Yerli komedilerin arasında en keyifli işlerden biri. Okuma provasında bile çok güldük hepimiz. Aynı zamanda bir seyirci olarak zorlama komedilerden hoşlanmıyorum. Hikâye ve kişiler gerçeğe ne kadar yakınsa sonuç o kadar iyi oluyor. Why should we go to see Içimdeki Ses? It’s one of the most entertaining Turkish comedies. We even laughed during the rehearsals. At the same time, I’m not particularly fond of forced comedies. The end result is always better if the story and characters are real. Filmde sizi en çok güldüren sahne hangisiydi? Her sahnede çok güldüm. Olmadığım sahneleri izlerken de... Bu işin en güzel yanı gülebilmek. Which scene made you laugh the most? I laughed a lot in every scene. Even the ones I wasn’t in… The best thing about this is to be able to laugh. “Filmi çekerken çok keyif aldım” “I really enjoyed shooting the film” Şimdiye kadar dram ağırlıklı projelerde gördük sizi. Komedide oynamak keyifli miydi? Dram da komedi de hayatın bir parçası, gerçek şeyler. Yine de komedide oynayabileceğimi hiç düşünmedim; işin matematiği biraz farklı. Komedi daha kolay görünürken dengeleri daha zor. Oyuncuların enerjisi tutmalı bir kere. Filmi çekerken her anının tadını çıkardım ve çok keyif aldım. We’ve mostly seen you in dramas until now. Was is fun playing in a comedy? Both drama and comedy are a part of life. They’re real. Nevertheless, I never thought I’d be able to act in a comedy; there’s too much math involved. Creating a balance in comedy is more difficult even though it looks easy. The actors’ energy must be right. I enjoyed every bit when we were filming. 54 Ocak January 2015 Portre PORTRAIT We discovered you as the character Irem in the TV serial Es Es. What do you think of how your acting career has developed? I continued acting with a few breaks after Es Es because I was still studying. I feel like I’ve come to know myself more and that I’ve developed over time. There’s no doubt that growing up and looking at life differently has an impact on this as well. Asıl çıkışınızı halen oynadığınız Karadayı’yla yaptınız. Bu dizinin hayatınızdaki yeri nedir? Karadayı hayatıma girdiği için mutluyum. Üçüncü sezonumuzu çekiyoruz ve başarılı bir şekilde devam ediyor. Çok zor bir sektörde çalışıyoruz. İyi bir yapımcı, ekip ve oyuncuların bir araya gelmesi büyük şans. But your real break was with the TV serial Karadayı. What place does it hold in your life? I’m happy that Karadayı entered my life. We’re shooting our third season and it continues successfully. We work in a really difficult industry. It’s just luck that we have a good producer, cast and crew. “Seyirciyi şaşırtacak bir karakteri oynamak isterim” “I’d like to play a character that will shock the viewer” Hayatınızdan oyunculuğu alsak ne yapardınız? Müzikle uğraşıyor olurdum. Hayatımın önemli bir parçası. Sürekli müzik dinleyen ve müzikten anlayan biriyim. Birkaç sene devlet konservatuarında yarı zamanlı öğrenciydim, keman ve piyano çalıyordum. Mutlaka kıyısından köşesinden girerdim müzik dünyasına. If we were to take acting away from you, what would you do? I would have been involved with music. It’s an important part of my life. I’m constantly listening to music and I understand it. I was a part-time student at the state conservatory for a few years. I used to play the violin and the piano. I would have definitely been a part of the music industry. Babanız Türk, anneniz Alman. İçinde bulunduğunuz farklı kültürler sizi nasıl etkiledi? İki kültürlü olmak, daha doğrusu iki farklı dil konuşmak çocukken reddettiğim bir durumdu aslında. Büyüdükçe bunun avantajlarını görmeye başladım. Bence farklı kültürlerde yoğrulmak insana vizyon katıyor, ufkunu açıyor. Durumlara farklı açılardan bakabiliyorsun. Farklı yaşam tarzlarına aşinaysan önyargılardan uzak, daha hoşgörülü oluyorsun. Your father is Turkish and your mother is German. How have the different cultures affected you? Well actually, being a part of two cultures or speaking two languages was something I rejected as a child. I began to see the advantages as I grew up. I think that coming from different cultures gives you vision and opens up your horizons. You’re able to look at situations from different perspectives. You become less judgmental and more tolerant if you’re familiar with different lifestyles. 56 Ocak January 2015 t Es Es dizisinde canlandırdığınız İrem karakteriyle tanıdık sizi. O günden bu yana oyunculuk kariyerinizin gidişini nasıl buluyorsunuz? Es Es’ten sonra aralar vererek devam ettim oyunculuğa. Bir yandan okulum devam ediyordu çünkü. Kendimi zamanla daha iyi tanıdığımı ve geliştirdiğimi düşünüyorum. Tabii bir de büyümenin ve hayatı farklı kavramanın etkisi var bunda. İstanbul Şehrin Geçtiği Yer The place where the city passes through suriye pasajı Beyoğlu’nun en eski pasajlardan biri olan Suriye Pasajı, dönemin ruhunu Beyoğlu’na taşırken son zamanlarda açılan yeni mekânlarıyla semtin ritmine de uyum sağlıyor. One of the oldest arcades in Beyoğlu, Suriye Pasajı is adapting to the rhythm of the city with the recent additions of new establishments while carrying the spirit of the past to Beyoğlu. by ilke kamar photos ozan akgün 58 Ocak January 2015 İstanbul t Günümüzde tarihi dokusuyla dikkat çeken ve önemini hâlâ koruyan bir pasaj, Suriye Pasajı. İstanbul’da sokak modasına ve alternatif kültüre ait ürünlerin bulunduğu pasaj son zamanlarda da iyi yemek, kafe ve konsept dükkân denince akla gelmeye başladı. Yeni eklenen mekânlarla Suriye Pasajı, her geçen gün yeniden tasarlanıyor adeta. Oysa pasajın geçmişi bu kadar hareketli değildi. İstanbul’da 19. yüzyılla birlikte çoğalan pasajlarda genellikle kumaşçılar, terziler, çiçekçiler, şapkacılar, kitabevleri, güzellik malzemesi satan dükkânlar hizmet veriyordu. Günümüzün bu ilgi çekici binaları, iki sokağı birbirine bağlamanın yanı sıra alışveriş merkezi olma görevini de üstleniyordu. Fakat günümüzdeki alışveriş merkezlerinde olduğu gibi birçok şeyin satıldığı yerler değildi. O dönemde her pasajın kendine özgü bir kişiliği vardı. İğneden ipliğe birçok ihtiyacın karşılandığı pasajlar, aynı zamanda şemsiye, oyuncak, ayakkabı tamiri için gidilen yerlerdi. Ayrıca sinemalar, tiyatrolar ve diğer etkinliklerin sergilendiği mekânlar da olmuş hep. İşte Suriye Pasajı da yıllar boyunca tarihi sinema ve basımevlerinin mesken tuttuğu pasajlardan biriydi. 60 Ocak January 2015 Suriye Pasaji is an arcade that draws attention for maintaining its historical character and importance. The arcade that hosts stores that stock street fashion and alternative products, has recently become popular as a hub for food, cafes and concept stores. With these new establishments, Suriye Pasajı is practically being redesigned each day, whereas the history of the arcade was never so lively. It was generally fabric sellers, tailors, florists, hat makers, bookstores and beauty shops that operated in the arcades that multiplied in Istanbul together with the 19th century. In addition to connecting two streets, these interesting buildings of present day also operated as shopping malls. However, they weren’t like the shopping malls that we know and love today; you wouldn’t be able to find everything in them. Back then, each arcade had its own identity. Arcades, where you could meet various needs, were also places where you could go to have umbrellas, toys, and shoes repaired. Additionally, they always had spaces where films, plays and other events were screened and staged. And so for years, Suriye Pasajı was a popular hub for historical cinemas and printing houses. İstanbul Birinci derece tarihi eser A 1st degree historical monument 1908 yılında Vasiliyos Dimitiros tarafında inşa edilen Suriye Pasajı, bugün de İstiklâl Caddesi’nin en dikkat çekici yapılarından biri. Ürdün Kralı Hüseyin’in yakın akrabalarından Hasan Halbuni Paşa’nın torunu Edip Bey’in anılarında “Odacıbaşının elinde küçük bir çanla ‘boş oda, boş oda’ diye duyurmasıyla” pasajın ilk kiracılarının 15 Musevi olduğu yer alıyor. Yine aynı notlarda 1925’ten 1960 yılına kadar hiçbir kiracıya zam yapılmadığına da değiniliyor. Suriye, Mısır ve Türkiye uyruklu birçok hissedarın ortak mülkiyetinde olan Suriye Pasajı, 1995 yılında Anıtlar Yüksek Kurulu tarafından 1. derece tarihi eser olarak tescil edildi. İstanbul’da alt katı çarşı, üst katları konut olarak tasarlanan kentin ilk lüks konutları bu yapıda yer alıyor. Çift asansör sistemi ilk kez Suriye Pasajı’nda kullanıldı. Gönül Sokak ile Derviş Sokağı birbirine bağlayan yapı, birbirinden bağımsız üç apartman şeklinde tasarlandı. Zamanla binalar birbirine farklı noktalardan köprülerle bağlandı ve bugünkü görünümünü aldı. Built in 1908 by Vasiliyos Dimitiros, Suriye Pasajı is today also one of the most striking buildings on Istiklâl Avenue. In the memoirs of Edip Bey, the nephew of Hasan Halbuni Pasha, one of the close relatives of the King of Jordan Hüseyin, it states that the first tenants of the arcade were Jews after an announcement stating that there were rooms to rent with a small bell. In the same notes, it also mentions that none of the shopkeepers were forced to increase the rates between 1925 – 1960. Owned by a number of shareholders from Syria, Egypt and Turkey, Suriye Pasajı was registered as a 1st degree historical monument by the Council of Monuments in 1995. The building comprises a shopping mall on the ground floor and the first luxurious residents of Istanbul were designed on the other floors. Suriye Pasajı was the first place a dual system elevator was used in Turkey. The structure that connects Gönül Street and Derviş Street was designed as three independent apartment buildings. In time, bridges were built to connect the buildings, taking on its current appearance. 62 Ocak January 2015 İstanbul > Suriye Pasajı, Tünel’e gelmeden Rus Konsolosluğu’nun karşısında, sağ tarafta… İstiklâl Caddesi’ni bir taraftan Derviş Sokak’a diğer taraftan da Gönül Sokak’a bağlayan pasajın içinde 67 işyeri ve 11 konut bulunuyor. Pasajda bir zamanlar Santral, Şafak, Cumhuriyet ve son olarak da Zafer Sineması hizmet verirken bina İstanbul’un ilk lüks apartmanı olarak biliniyor. Suriye Pasajı arcade is on the right, opposite the Russian Consulate before you reach Tünel…There are 67 workplaces and 11 residences in the arcade that connects Istiklâl Avenue to Derviş Street and Gönül Street. While the arcade was once home to Santral, Şafak, Cumhuriyet and lastly Zafer Cinema, it’s also known as Istanbul’s firstly luxury apartment building. < İkinci el kıyafetler Secondhand clothing Pasajın orijinal mimarisinde yaklaşık 36 dükkân, 42 daire ve iki büyük mağaza bulunuyor. Poster ve çerçeve satan dükkânların yanı sıra şapka ve ikinci el kıyafet satan dükkânlar da var. Küçük bir-iki kürkçü dükkânı ile berberi dışında pasajın en çok ilgi gören sakini By Retro. Pasajın giriş katında sağdaki merdivenlerden inerek ulaşabileceğiniz By Retro, onlarca yerli diziye kostüm veriyor. Her dönem ve türe ait kostüm, ayakkabı ve aksesuarı By Retro’da bulmak mümkün. There are roughly 36 shops, 42 units and three large stores in the original architecture of the arcade. In addition to shops that sell posters and frames, there are also hat and secondhand clothing stores. Aside from one or two small fur shops and a barber, the most popular resident of the arcade is By Retro. By Retro can be found on the lower floor (go down the stairs on the right). It provides tens of local TV productions with costumes. In fact, it’s possible to find clothes, shoes and accessories from every era and style here. 64 Ocak January 2015 İstanbul > 1909 yılında yapımı tamamlanan bu pasajın yerinde önceleri, altı küçük ev vardı. Bu evlerden biri ünlü eczacı Edouardo Ottoni’nindi. Completed in 1909, the arcade replaced six small houses. One of them belonged to the famous chemist Edouardo Ottoni. < New cafes and restaurants Değişen pasajda derici, kürkçü dükkânları yerini kafe ve tasarım mağazalarına bırakıyor. Lüks restoranlardan tasarım dükkânlarına, konsept kafelere dek mağaza ve dükkânlar pasajın değişen yüzünü ortaya koyuyor. İstanbul gece hayatının önemli mekânlarından biri haline gelen ‘Propaganda’ pasajda 2012 yılının Kasım ayında açıldı. Suriye Pasajı’nın içerisinde konumlanan Propaganda, house, deep house, electronica, dance ve türevlerini her ay birbirinden önemli DJ ve prodüktörlerle misafirleriyle buluşturuyor. Pasajın iki katında ise ‘Çatı Pasaj Restoran’ var. Giriş katındaki bahçeleri keyif yapmak için ideal. Burada çayınızı, kahvenizi içerek yorgunluğunuzu atabilirsiniz. Restoran ağırlıklı üst katında Akdeniz mutfağı başta olmak üzere dünya lezzetleri sunuluyor. Dünya mutfağının özel lezzet arayışı içindeyseniz, pasajın alt katında bulunan Parole, vejetaryenlerden et ve balık düşkünlerine lezzetli yemekler ve farklı bir atmosfer sunuyor. Cafes and design stores have replaced leather and fur stores in the arcade. The changing face of the arcade is represented with everything from luxurious restaurants to design stores, concept cafes and stores. ‘Propaganda’, which has become an important part of Istanbul’s nightlife, opened in the arcade in November 2012. Located inside the arcade, Propaganda brings together partygoers with house, deep house, electronica, and dance music with notable DJs and producers. Meanwhile, ‘Çatı Pasajı Restoran’ is located on two floors of the arcade. The garden on the entrance level is ideal to hang out in. You can enjoy a tea or coffee and unwind here. The restaurant section on the top floor predominantly serves Mediterranean cuisine as well as international food. If you’re after special flavors, try Parole, on the lower ground floor of the arcade. It presents a unique atmosphere together with vegetarian and meat and seafood dishes. 66 Ocak January 2015 t Yeni kafe ve restoranlar Yakın Plan CLOSE UP 68 Ocak January 2015 Sakin Şehir’de Mandalina Şenliği Mandarin Festival in a Slow City İtalyan “cittáslow” (sakin şehir) akımının Türkiye’deki ilk temsilcisi olan Seferihisar mandalinasıyla da fark yaratıyor. Seferihisar, the first Turkish representative of the Italian “cittáslow” (slow city) movement, is also making difference with its mandarin. by bahadır batmaz photos güney tepe 69 Yakın Plan CLOSE UP t Mandalina severseniz, şu günlerde “Seferihisar mandalinası”nı tercih ediniz. Tam mevsimi. Seferihisar mandalinası ince kabuklu, çekirdeksiz, aroması ve lezzeti nefis bir mandalina. Aslında bu mandalina, “İzmir mandalinası” (Satsuma) denilen tür. Ama toprak ve hava farklılıkları bu mandalinayı daha lezzetli yapıyor. Bir hasat zamanı gittiğimiz Seferihisar’da bunu yerinde test ettik. Turizm potansiyeliyle çok önemli bir merkez olsa da, mandalina da Seferihisar için en önemli değerlerden biri. İlçede yaşayanların yüzde 80’i geçimini mandalinadan sağlıyor. Hem bu potansiyeli artırmak hem de yaşanan sorunlara dikkat çekmek için 15 yıldır düzenlenen Seferihisar Mandalina Şenliği’ndeyiz. Sırf bu şenlik bile buraya gitmek için geçerli ve eğlenceli bir neden. 70 Ocak January 2015 If you like mandarins, you should be choosing “Seferihisar mandalinası” right now. It’s the perfect time. This mandarin has thin skin, is seedless, and has a wonderful aroma and flavor. Actually, this mandarin is known in Turkey as “Izmir mandalinası” (Satsuma). But differences in soil and air make this mandarin even more flavorsome. We tested this in Seferihisar where we went to at harvest time. Although it’s an important hub in terms of tourism potential, the mandarin is one of the most important values for Seferihisar. Eighty percent of the locals make a living from mandarins. We’re at the Seferihisar Mandarin Festival, which has been held for 15 years in order to both increase this potential and draw attention to problems related to it. This festival is reason unto itself to visit Seferihisar. İzmir’in marka ilçesi / Izmir’s ‘brand’ township Seferihisar, İtalyan “cittáslow” akımının Türkiye’deki ilk temsilcisi. İtalyanca “cittá” (şehir) ve İngilizce “slow” (yavaş) kelimelerinden oluşan cittáslow, “Sakin Şehir” anlamında kullanılıyor. Cittáslow Ağı, küreselleşmenin şehirlerin dokusunu, sakinlerini ve yaşam tarzını standartlaştırmasını ve yerel özelliklerini ortadan kaldırmasını engellemek için ortaya çıkmış bir kentler birliği. Bu birliğe, küreselleşmenin yarattığı homojen mekânlardan biri olmak istemeyen, yerel kimliğini ve özelliklerini koruyarak dünya sahnesinde yer almak isteyen kasaba ve kentler katılıyor. İzmir’e sadece 45 km uzaklıkta, Ege Denizi’nin kıyısında, sessiz, sakin ve huzurlu ilçe Seferihisar Türkiye’de bu unvanı alan ilk yer. Seferihisar is Turkey’s first ‘slow city’ representative of the Italian “cittáslow” movement. The Cittáslow Network is a union of cities that surfaced in order to encourage high quality local food and drink, general conviviality and the opposition to cultural standardization. Towns and cities that want to preserve their local identities and characteristics and do not want to become homogenous places as a result of globalization, join this union. The quiet and peaceful seaside Aegean town of Seferihisar, which is just 45km from Izmir, is the only place in Turkey that has been awarded this title. < İlk kez AB’ye girdi It has made it into the EU Ama biz şenliğe geçmeden önce hasattan başlayalım. Hasat kasım ayında başlıyor ve ocak ayına kadar devam ediyor. Ellerinde sepetlerle mandalina bahçesine giren işçiler gün boyu Ege havası altında mandalina topluyor. Her hasadın kendine özgü zorlukları olsa da mandalina hasadı çok keyifli görünüyor. Kasalara doldurulan mandalinalar Mandalina Üreticiler Birliği’nin kurduğu kooperatife doğru yola çıkıyor. Before mentioning the festival, let’s begin with the harvest. Harvest begins in November and continues until January. Workers holding baskets in mandarin gardens pick mandarins all day long under the Aegean sun. Although each harvest has its own difficulties, mandarin harvest actually looks like a lot of fun. The mandarins that are collected in cases are sent off to the cooperative established by the Mandarin Growers Union. In no time at all, tons 71 Yakın Plan CLOSE UP Tonlarca mandalina kısa zamanda temizlenip, ayıklanıp kasalara dolduruluyor. Birlik bu yıl büyük bir başarıya imza atarak ilk defa Avrupa Birliği ülkesine mandalina ihracatı yapmayı başardı. Daha önce Ukrayna, Romanya, Rusya, Makedonya gibi ülkelere ihracat yapan birlik, bu yıl Seferihisar mandalinasını Avrupa Birliği’ne sokmayı başardı. Avrupa Birliği’nin çok önemsediği kalite seviyesinde görülen Seferihisar mandalinasının ilk ihracatı 20 tonluk malla 3 Aralık’ta Almanya’ya doğru yola çıktı. of mandarins are cleaned and sorted and packed again in cases. This year, the union achieved something major by exporting mandarins to a European Union country for the very first time. Previously, the union exported to countries like Ukraine, Romania, Russia and Macedonia but this time, it succeeded in getting the Seferihisar Mandarin into the European Union. The first export of the Seferihisar mandarin, which was deemed of the highest quality by the European Union, was a 20-ton export headed towards Germany, on 3 December. Satsuma / Satsuma Satsuma mandarini 1900’lü yılların başında Japonya’dan Batum yoluyla Rize’ye getirildi. Türkiye’deki Satsumaların tümü Owari grubunda yer alır. Meyve kabuğu hasat döneminde sarı-portakal renginde ve hafif pürüzlüdür; kalınlığı 3.37 mm’dir. Kabuğun meyve etine bağlılığı gevşektir. Olgunlaşma döneminden sonra kabuğun etten ayrılması kolaylaşır, puflaşmaya eğilimi fazladır. Depolamaya ve taşımaya elverişlidir. Ağaçlar yayvan taçlı olup düşük sıcaklara çok dayanıklıdır. Erkenci bir çeşittir. Meyveleri ekim ayı ortasından itibaren olgunlaşır ve olgunluktan sonra ağaç üzerinde fazla kalmaz. Türkiye’de üretimi en çok yapılan ve ihracatın başlıca mandarin çeşididir. Özellikle Ege bölgesinde üretilir. < The Satsuma mandarin was brought to Rize via Batum from Japan in the early 1900s. All the Satsumas in Turkey are part of the Owari group. During harvest time, the skin of the fruit is yellow-orange and slightly rough. Its thickness is 3.37mm. The skin is not fully attached to the fleshy fruit inside. When the fruit becomes ripe, the skin can be removed more easily as it becomes puffy. It’s suitable for storing and transporting. The trees have a broad top and are extremely resistant to low temperatures. The fruit ripens from the middle of October and is picked shortly after. It is the most common species of mandarin that is grown in Turkey and it is the leading mandarin export. It is especially grown in the Aegean region. 72 Ocak January 2015 Nasıl gidilir? Getting there < Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:30, 11:20, 17:35, 20:40’da. İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 07:30, 11:20, 17:35, 20:40. Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20. Seferihisar’s most enjoyable day Seferihisar’ın geleneksel Mandalina Şenliği ise gerçekten yaşanmaya değer bir organizasyon. Bu yıl 15. kez düzenlendi. İzmir ve çevresinden birçok kişinin katıldığı festivalde neler yok ki! Birçok aktivitenin yaşandığı mandalina şenliğinde, “En İyi Mandalina Yetiştiricisi”, “2014 Mandalina Kral ve Kraliçesi”, “En İyi Mandalinalı Tatlı Yarışması”, “En Yavaş Bisiklet Sürme”, “En İyi Mandalinalı Hediyelik Eşya Tasarım Yarışması” gibi birçok yarışma katılımcılara keyifli bir gün yaşatıyor. Hepsi bu değil. Ege’nin doğal lezzetlerini tatmak ve satın almak isteyen yüzlerce kişi de buraya geliyor. Çünkü festival çevresinde kurulan pazarlarda bölgeye ait her şeyi bulmanız mümkün. Organik ürünler de var, el işi göz nuru işler de… Festival bir gün sürse de hasat ocak ayının ortasına kadar devam ediyor. Ege güneşi altında mis kokulu mandalina bahçelerinde bu ‘sessiz mutluluğu’ yaşamak istiyorsanız yolunuzu Seferihisar’a düşürün. Seferihisar’s traditional Mandarin Festival is truly an event worth experiencing. Celebrating its 15th anniversary this year, the festival that is participated by people from Izmir and its surrounds, is a jam-packed event! Competitions like “Best Mandarin Grower”, “2014 Mandarin King and Queen”, “Best Mandarin Dessert Competition”, “Best Slow Bicycle Riding”, and “Best Mandarin Giftware Design Competition” ensure that festivalgoers have an enjoyable day. That’s not it. Hundreds of people who want to try and buy the natural flavors of the Aegean also attend the event. It’s possible to find everything that’s available in the region at the food and produce stalls at the festival. Organic products as well as handcrafts are also available… Although the festival only runs for a day, harvest continues until mid January. If you want to experience the ‘quiet happiness’ in the beautifully scented mandarin gardens beneath the Aegean sun, then you too should visit Seferihisar. t Seferihisar’ın en keyifli günü 73 Söyleşi INTERVIEW barış kılıç “İnsan elinde avucunda ne var ona bakmalı” ‘A person should consider what they have” İlk sinema filmi Seni Seviyorum Adamım ve devam eden dizisi Güllerin Savaşı’yla dikkat çeken Barış Kılıç’la sinema ve dizi oyunculuğunu konuştuk. We spoke about cinema and TV with Barış Kılıç, who drew attention with his first feature film, Seni Seviyorum Adamım, and his current TV serial Güllerin Savaşı. by banu bozdemir photos ozan akgün 74 Ocak January 2015 75 Söyleşi t ıntervıew Seni Seviyorum Adamım ilk sinema filminiz. Bugüne kadar dizilerle karşımıza çıktınız ama sinema hep daha değerlidir oyuncular için. Sizdeki anlamı ne oldu? Hem ilk olması hem de beklememe değen senaryosuyla çok özel oldu. İnanılmaz bir heyecan var içimde. Filmin her evresi başka bir heyecan yarattı. İlk set günüm daha fazla duygulara, heyecanlara sebep oldu. Günün sonunda da filmi bitirmiş ve elimizden geleni yapmış olmanın verdiği bir huzur vardı. Umarım vermiş olduğumuz emek, işe karşı gösterdiğimiz samimiyet ve hassasiyet seyircilere de yansır. Umarım onlar da kendilerinden bir parça bulurlar. Seni Seviyorum Adamım is your first feature film. We’ve seen you in TV shows until now but cinema seems to be a little more important for actors. What does it mean for you? It’s my first feature film. It was extremely special in terms of being the first and because it was a story worth waiting for. I have this unbelievable excitement in me. Each stage of the film was exciting. The first day on set was really emotional. And when it finished, there was the peace of knowing that we had done the best we could. I hope that our effort, sincerity and sensitivity is reflected to viewers as well. And hopefully they’ll find a piece of themselves in it too. “Yeşilçam meyvenin özüdür” “Yeşilçam is the essence of the fruit” Filmde Yeşilçam filmlerinin tadı var gibi, hatta tanıtımı da böyle galiba? Evet, Yeşilçam filmlerini insanlar hep başka gözle izler. Biz de Yeşilçam filmleriyle büyüdük, o filmler ağızda çok farklı tatlar bırakır. Yeşilçam meyvenin özüdür. O gerçek lezzet ve doğallıktır. Her şey gerçeklikten ibarettir. Bizim çıkış noktamız da bu oldu. Senaryosu da içimizden çıkan bir hikâye. There’s a bit of the old nostalgia of Yeşilçam films in the film. In fact, the public relations was along that line too… Yes, people always have a different perspective of Yeşilçam films. We grew up with them and they were something else altogether. Yeşilçam is the essence of the fruit. It is true flavor and naturalness. Everything is about reality. This is what we set off with. The story is about all of us. Filmde dizideki karakterlerinizden biraz farklısınız. Şehirde yaşamak yerine şehirden kaçmış bir erkeği canlandırıyorsunuz. Sizin için hangisi daha cazip? İnsan hayatında çok farklı evreler geçiriyor. Hissiyatları, hayattan aldığı lezzetler değişiyor. Günümüz koşullarında şehirde insanların yorulmaması, bezmemesi imkânsız. O zaman da sakin bir yere, içine ve özüne dönmek gibi bir düşünce gelişiyor. Bu karakter de mesleğini zamanında üst seviyelere taşımış, para pul her türlü zevki tatmış ama günün sonunda kendini sorguya çekmiş bir karakter. Bu bir tesadüf ama herkesten koptuğu bir noktada belki de hayatının en önemli günlerini yaşamaya başlıyor. Your film character is a little different to your character in the TV serial. You play a man who has escaped from the city. Which is more appealing, the city or elsewhere? A person goes through many stages in life. Feelings change and so do tastes. It’s impossible not to be tired out by the city in this day and age. And that’s when you consider going somewhere quiet and peaceful. And this character has enjoyed money, climbed the ladder and finally questioned himself. This is just a coincidence but it may well just be that he experiences the most important days of his life when he abandons everyone. > Barış Kılıç’ın Gizem Karaca ile başrolü paylaştığı, dram ve komedinin bir arada olduğu ‘Seni Seviyorum Adamım’ı Biray Dalkıran yönetti. 76 Ocak January 2015 Biray Dalkıran directed the drama/comedy ‘Seni Seviyorum Adamım’, starring Barış Kılıç and Gizem Karaca. < Söyleşi ıntervıew “Başarıyı reytingle ölçmek yanlış” “It’s wrong to measure success with ratings” Diziye gelirsek, Güllerin Savaşı’nda biraz arada kalmış gibisiniz. Kurnazlık ve masumiyet çizgilerini taşıyan kadınların savaşının ortasındasınız… Bizim hikâyemizde iki kadın arasında kalmış bir erkekten ziyade iki kadının birbirine karşı hayatını kabul ettirme savaşı var Gülruğ tarafında. Gülfem’e varlığını kabul ettirmeye çalışıyor. Ömer ikisinin arasına dahil olan bir karakter. Dışarıdan başarılı, gösterişli, albenili olmasına rağmen bir sürü duygusal boşluğu var. Manevi boşluktan kaynaklanan zafiyeti yüzünden o da tutunacak bir dal arıyor. İki tane gülün savaşı değil yani arada dikenler var, kendini kabul ettirme savaşında olan başka karakterler de var. It seems like you’re a little stuck and indecisive in the TV serial Güllerin Savaşı. You’re stuck between women who are both cunning and innocent at the same time… Rather than a man caught between two women, our story is more about Gülruğ trying to get the other to accept her life. She wants Gülfem to acknowledge her existence. Ömer is a character that’s a part of both of their lives. Despite appearing to be successful, polished and charming from the outside, he is emotionally neglected. And as a result, he too is searching for something to hang on to. In other words, this is not a war of the roses. There are thorns as well, other people who want to be acknowledged. Dizi de izlenen bir dizi zaten bu yüzden… Evet, iyi gidiyoruz, bu işe başlarken şu sözü verdik birbirimize. Yaptığımız işte, oynadığımız karakterde dürüst olursak bu iş başarıya ulaşır diye konuştuk. Bu arada kalkan diziler de var ama kötü oldukları için değil. Bir dizinin başarı ya da başarısızlığını reyting cihazına bağlamak yanlış. Sadece yerini bulmamış, seyircinin algısı dışında kalmış bir hikâye olabilir. Ama oyunculuklara ve emeğe baktığımızda hepsi bir yeri hak ediyor. Biz de çok emek verdik bu işin sevilmesi için. And this is why the show is so popular… Yes, we’re doing well. This is the promise we made to each other at the beginning. If we’re sincere with what we do and the characters we bring to life, the project will succeed. Other TV serials have been cut short but not because they’re bad. And it’s incorrect to suggest that success is based entirely on ratings. It may have just been a show that wasn’t able to find a place or did not have a story that the audience was familiar with. But when looking at the acting and the effort, they all deserve recognition. We too have worked hard for this show to be liked. 78 Ocak January 2015 YÖNETİCİ & ÇALIŞMA GRUPLARI KAMU KURUMLARI TOPLANTI GRUPLARI EĞİTİM KURUMLARI KOLTUK & KANEPE GRUPLARI SAĞLIK KURUMLARI BEKLEME & FUAYE GRUPLARI OTEL VE YURTLAR COMPACT ARŞİV SİSTEMLERİ BANKA VE ÇAĞRI MERKEZLERİ KONFERANS & SİNEMA SİSTEMLERİ ÖZEL KURULUŞLAR Merkez Ofis Üretim Tesisleri: Akçaburgaz Mah. 130. Sok. No: 10 Kıraç-Esenyurt/İSTANBUL Tel: +90 (212) 886 23 00 (Pbx) - Fax: +90 (212) 886 23 08 info@erdemofis.com Ankara Bölge Müdürlüğü: Reşitgalip Cad. No: 71/2 Gaziosmanpaşa/ANKARA Tel: +90 (312) 447 27 34 (Pbx) - Fax: +90 (312) 447 27 36 erdemgroup-ank@hotmail.com Söyleşi ıntervıew Kısa Kısa / In Short En sevdiğiniz şehir? Yurtdışında derseniz Barselona, İstanbul dışında memleketim Malatya’yı da çok severim. Hangi ülkede/kentte burada yaşamalıymışım dediniz? İnsan alışık ve mutlu olduğu yerde yaşamak ister, İstanbul bunu karşılıyor. Seyahatte ne okumayı severseniz? Uçak seyahatinde uçak dergilerini okurum. Çünkü reklamları ve yazıları özenli oluyor. Konaklamada tercihiniz ne olur? Daha çok salaş, doğa içinde ve güleryüzlü personelin olduğu yerleri seviyorum. < Your favorite city? If it’s abroad, Barcelona. Aside for Istanbul, my hometown of Malatya. Which country or city would you have liked to have lived in? People want to live where they are familiar and happy. Istanbul meets these needs. What do you like reading when traveling? I read inflight magazines when I’m flying because the ads and story are always meticulous. What accommodation do you prefer? I prefer places that aren’t luxurious, in nature, and where they have friendly staff. “What is it that I can do?” Yakışıklı bir oyuncusunuz. Sizi oyuncu olmaya iten görünüşünüze yapılan övgü mü, yoksa çocukluktan beri aklınızda olan bir şey miydi oyunculuk? Herkesin bir hayali, ideali vardır. Ben şuna baktım: Benim avucumda ne var, neleri yapabiliyorum? Küçüklükten beri cevabını vermeye çalıştığım sorular bunlardı. Bu bir hayal değildi ama hissettiğim bir şey vardı. Ciddi bir kalabalığa hitap etsem ne derdim diye düşünürdüm. Bunun yansıması üniversite yıllarında oyunculukla oldu. Kalabalıkla iletişim kurma şansını o zaman elde ettim. You’re handsome. So was acting something that transpired for your appearance or was it a childhood passion? Everyone has a dream. What I considered was what I had and what I could do. Ever since I was small, these were always questions that I tried to answer. This was not a dream but it was something I felt. I wondered what I would say if I was to address a significant crowd. This was reflected with acting when I was at university. It was then that I had the chance to communicate with a crowd. Ünlü ve popüler olmanın anlamı nedir? Olumlu taraftan bakarsak, insanın egosunu yükselten bir durum bu. Kişi bu durumu kişisel zevklerine sınırlarsa o zaman hüsranla karşılaşabilir. Bu ün ve popülarite insanın bu durumu başarıyla sürdüreceğinin garantisini vermiyor. Dolayısıyla bunu sürdüren çok fazla insan yok. Karşı taraftan aldığınız övgüleri yine karşı tarafa yaptıklarınızı daha iyi sunabilmek için kullanırsanız, bunun faydası var. What does being famous and popular mean? From a positive aspect, this is a situation that elevates your ego. If a person limits this with personal tastes, then they might just be disappointed. This fame and popularity does not guarantee that it will last. As a result, there aren’t many people who’ve been able to maintain this. If you use compliments made to you to better reflect the compliments that you give back, then that’s an advantage. 80 Ocak January 2015 t “Ben neleri yapabiliyorum?” Tarih HISTORY Şehrin kayıp hazineleri The lost treasures of Istanbul “İstanbul’un 100 Kaybolan Eseri” isimli kitap, bir zamanlar İstanbul’un süsleri sayılan fakat deprem, yangın ve insan tahribatı sonucu günümüze ulaşamamış 100 nadide eserin hikâyesini eski fotoğraflarla sunuyor. The book entitled “Istanbul’un 100 Kaybolan Eseri” presents the stories of 100 rare monuments that once decorated Istanbul. Lost as a result of earthquakes, fires and human destruction, these buildings are depicted with old photographs. 82 Ocak January 2015 t Araştırmacı yazar Fatih Güldal tarafından hazırlanan kitap, İstanbul envanterinin tamamını görmek isteyenler için kılavuz niteliğinde. Çeşmelere, medreselere, yanlışlıkla yıkılan camilere; otuzdan fazla locası bulunan Osmanlı’nın ilk saray tiyatrosundan işgal günlerinde Fransız askerleri, Cumhuriyet sonrası ise futbol müsabakalarına ev sahipliği yapan Topçu Kışlası’na kadar günümüze ulaşamamış ama tarihimizde iz bırakmış 100 eser yer alıyor kitapta. İşte bazıları. Prepared by researcher-writer Fatih Güldal, the book is like a guide for people who want to see a complete Istanbul inventory. From fountains to madrasahs, mosques that have been mistakenly knocked down, the first Ottoman royal theater with more than 30 boxes to Topçu Barracks, which hosted French soldiers and then football games after the declaration of the Republic, there are 100 monuments in this book that have left their mark in history. Here are just a few of them. 83 Tarih HISTORY Ayasofya Medresesi / Hagia Sophia Madrasah Fatih’in hocası da ders verdi Fatih the Conqueror’s teacher instructed here Medresenin ilk müderrisi Fatih’in de hocası olan Molla Hüsrev’dir. Dönemin en önemli matematik bilginlerinden Ali Kuşçu da, Fatih Sahn-ı Seman Medreseleri açılana kadar burada eğitim verdi. İstanbul’un fethiyle birlikte camiye çevrilen Ayasofya Kilisesi’nin hemen yanında bulunan papaz odaları medreseye dönüştürülmüşse de, asıl medrese binaları Fatih Sultan Mehmed tarafından 1466’da yaptırıldı. Medreseler, Sultan II. Beyazid ve II. Mahmud zamanında tamir görmüş, 1846-49 arasında Sultan Abdülmecid tarafından İsviçreli Mimar Gaspare Fossati’ye yaptırılan büyük tamirle köklü değişiklik geçirmiştir. 198 talebesiyle İstanbul’un en kalabalık medresesi olan Ayasofya Medreseleri 1924’e kadar eğitim hizmetine devam etmiş, bu tarihten sonra İstanbul Belediyesi’nce öksüzler yurdu haline getirilmiştir. 1934’te, Ayasofya Camii düzenlemesi çerçevesinde, görünümü bozduğu gerekçesiyle yıktırılmıştır. 1985-86’da medresenin molozları kaldırılarak temellerine ulaşılmış ve bu plan çerçevesinde yeniden yapılması gündeme gelmiştir. Ancak bir çalışma yapılmamıştır. 84 Ocak January 2015 Molla Hüsrev was the first professor of the madrasah and he was also the instructor of Fatih the Conqueror. Ali Kuşçu, one of the era’s most important mathematicians, instructed here until Fatih Sahn-ı Seman Madrasahs opened. Although the priest quarters right next to the church was converted into a madrasah when Istanbul was conquered, the real madrasah buildings were commissioned by Fatih Sultan Mehmed and built in 1466. They were repaired during the reign of Sultan Beyazıd II and Mahmud II and underwent a full renovation by Swiss Architect Gaspare Fossati, who was commissioned by Sultan Abdülmecid, between 1846-49. With 198 pupils, Hagia Sophia Madrasahs became the most crowded madrasah in Istanbul. It provided educational services until 1924. After that, it was converted into an orphanage by the Istanbul Metropolitan Municipality. In 1934, within the scope of the Hagia Sophia Mosque configurations, it was destroyed because it was not aesthetically pleasing. The rubble from the madrasah was removed in 1985-86 allowing access to the foundations. This led to a plan to rebuild the building based on this plan. This however never eventuated. Çukur Hamam / Çukur Bath Kubbesi altında 5 bin kişi yıkanır 5000 people would wash beneath its dome “The bath has a total of 110 bath basins. They have been adorned with colorful marble. The dome is so large that it could fit 5000 people. It’s a double bath.” This public bath that no longer exists was a part of Fatih Mosque Complex. Evliya Çelebi mentions the bath in many scripts. According to his interesting classifications of who went to which bath in Istanbul, Çukur Bath was preferred mostly by nonbelievers. It was significantly harmed by the 1766 earthquake which also impacted Fatih Mosque, and was never repaired. The most important illustration of the bath for which we do not have a photo or gravure is the plan and sections in the book by the draft/drawing architect C. Texier, in 1864. The assessments of the building show that the building holds a unique place in Turkish bath architecture. The bath, which is believed to have been completely demolished towards the late 19th century, disappeared altogether after the Cibali Fire in 1918. t “Hamam toplam yüz on kurnalıdır. Renk renk mermerler ile döşenmiştir. Büyük bir kubbesi vardır ki, beş bin adam alır çifte hamamdır.” Bugün mevcut olmayan bu hamam Fatih Külliyesi’nin bir parçasıydı. Evliya Çelebi hamamdan birçok yerde bahseder. Çelebi’nin İstanbul hamamlarının hangisine kimlerin gittiği şeklinde ilginç tasnifine göre Çukur Hamam mülhidlerin (dinsiz ve imansız) daha çok tercih ettikleri bir yerdi. Fatih Camii’ni de etkileyen 1766’daki depremde büyük zarar görmüş ve bir daha tamir edilmemiştir. Elimizde bir fotoğrafı ya da gravürü bulunmayan hamamla ilgili en önemli çizim mimar C. Texier’in 1864 yılında yayınladığı kitabındaki plan ve kesittir. Yapılan değerlendirmeler sonucunda yapının Türk hamam mimarisinde farklı bir yerinin olduğu anlaşılır. 19. yüzyılın sonlarına doğru tamamen yıkıldığı tahmin edilen hamamın 1918’deki Cibali Yangını’ndan sonra bütün izleri kaybolmuştur. 85 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Yemeklerin gizli öznesi The hidden subject of food soğan ONION Lezzetiyle seveni, kokusuyla da sevmeyeni çok. Yemeklerin baş kahramanı, yüzyılların antibiyotiği soğanı biraz daha yakından tanıyalım. Most people love its flavor but hate its smell. The star of meals, let’s get better acquainted with the antibiotic of the centuries, the onion. by hatice tunç 86 Ocak January 2015 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature t Kokusundan şikayet etsek de yemeklerimizden eksik etmeyiz soğanı. İçine girdiği her yemeğe lezzet verdiği gibi yemeklerin yanında ve salatalarda da eşlik eder sofralarımıza. Damaklarda kolay kolay vazgeçilmeyen bir tat bırakır; balığın yanında, salatanın içinde çiğ ya da tüm yemeklerde pişmiş bir şekilde tüketmenize olanak sağlar. Ancak eski çağlardan beri kullanılan bu şifalı bitkinin üç dezavantajı var: Ellere sinen kokusu, kesildiğinde göz yaşartması, yendikten sonra ağızda bıraktığı koku... Tüm bunlara rağmen yüzyıllardır tüm yemeklerin gizli öznesi o. Despite complaining about its smell, we seem to always use it when cooking. It adds flavor to meals and it accompanies meals in salads. It leaves an unforgettable taste in our mouths; alongside fish, raw in salads or cooked in meals, making it consumable all round. However, there are three disadvantages to this medicinal plant that has been used since ancient times; the smell it leaves on our hands, the tears it brings to our eyes, and the bad smell it leaves on our breaths… But despite all of these, it has been the hidden subject of all foods for centuries. Birkaç tavsiye A few words of advice < Soğandan istenen faydayı elde edebilmek doğru kullanılmasına bağlıdır. Bu nedenle bazı tavsiyelere dikkat etmekte fayda var. > Soğan kullanılma vaktinden önce soyulmamalı veya küçük parçalara ayrılmamalıdır. Soyulan ve kesilen soğanlar hava ile temas ettiğinde faydalı maddeleri kaybolur. > Salatalara soğan ilavesi tavsiye edilirken ne yazık ki soslar için edilmiyor. Çünkü sos içerisindeki soğanın hazmı çok zor. > Soğan hiçbir zaman sarımsağın yanında yenmemelidir. Aksi takdirde bağırsaklarda mayalanma sonucunda ağrı yapar. > Ağızdaki soğan kokusunu gidermek için maydanoz veya kahve çiğnemeli, elma veya bal yemelidir. > Soğan doğrarken gözlerinizin yanmaması için keskin bıçak kullanın, soğanı soğuk suyla yıkayın veya ağzınıza bir dilim limon koyun. There are certain things that must be known in order to benefit from onion. That’s why we should all pay attention to these: > Onion should not be peeled too early or should not be cut into pieces. When peeled or chopped, onion has contact with air resulting in loss of good substances. > Although onion is recommended in salads, dressings are not because the dressing in salad makes the onion very difficult to digest. > Onion should never ever be eaten alongside garlic because it can cause fermentation in the intestines and then pain. > You should chew parsley or coffee or eat an apple or honey in order to get rid of bad onion breath. > In order to prevent tearing while chopping onion, use a sharp knife, wash the onion with cold water or place a slice of lemon in your mouth. 88 Ocak January 2015 Soğan Halkaları Onion Rings < Malzemeler: 3 adet soğan, 1 yumurtanın akı, 1 su bardağı un, yarım su bardağı maden suyu, 3 çorba kaşığı sıvıyağ, tuz. Kızartmak için: Sıvıyağ. Hazırlanışı: Soğanları soyup yuvarlak dilimleyin. Soğanların dışında iki sıra bırakacak şekilde içlerini çıkarın. Yumurta akına bir tutam tuz ekleyip kar gibi olana dek çırpın. Ayrı bir yerde un, maden suyu, sıvıyağ ve bir tutam tuzu çırpın. İçine yumurta akını ekleyip bir kez daha karıştırın. Ardından soğan halkalarını bu karışıma bulayıp kızgın yağda kızartın. Sıcak servis yapın. Ingredients: 3 onions, 1 egg whites, 1 cup flour, half a cup mineral water, 3 tablespoons oil, salt For frying: Oil Directions: Peel the onions and cut them into rings. Remove the insides leaving two rows. Add a pinch of salt to the egg white and beat until frothy. In a separate bowl, beat the flour, mineral water, oil and a pinch of salt. Add the egg white and then beat again. Then dip the onion rings into this mixture and fry in hot oil. Serve hot. Akdeniz’den yayıldı It spread to the world from the Mediterranean Çok eski çağlardan beri yemeklere tat katan soğanın Akdeniz ülkelerinden çıkarak dünyaya yayıldığı biliniyor. Homer ve Herodot’un eserlerinde bahsettiği soğanın tüketiminin ise eski Mısırlılar zamanına kadar uzandığı anlaşılıyor. Mısırlılar soğanın insana güç verdiğine inanırdı. Rivayete göre piramitleri inşa eden işçileri soğanla beslerler, firavunların mezarlarına soğan yerleştirirlerdi. II. Dünya Savaşı sırasında ise Rus askerleri, soğanı yaralanmalara karşı antiseptik olarak kullandılar. Günümüze geldiğimizdeyse çok geniş bir alanda en çok soğan yetiştirilen ülke Çin. Dünya üretimi yaklaşık 73 milyon ton olan soğanın Çin’de 20 milyon tonun üzerinde üretimi yapılıyor. Ülkemizde ise hemen her bölgede soğan yetiştirilmekle birlikte üretim Trakya Bölgesi ile Balıkesir, Bursa, Bandırma, Amasya, Çorum, Tokat, Kastamonu, Hatay ve Denizli illerinde yoğunlaşmıştır. We all know that onion, which has been adding flavor to meals since long ago, spread to the world from Mediterranean countries. Consumption of the onion, mentioned in the work of Homer and Herodotus, goes back as far as Ancient Egypt. There, they believed that onion gave strength. According to rumor, they would feed the laborers who were working on the construction of the pyramids with onions and place onions in the graves of pharaohs. During WWII, Russian soldiers used onion as an antiseptic to treat wounds. In present times, China is the biggest grower of onions. With 73 million tons of onion growing around the world, over 20 millions tons of this production belongs to China. In Turkey, onion is grown in just about every region, but primarily in the Thrace Region as well as Balıkesir, Bursa, Bandırma, Amasya, Çorum, Tokat, Kastamonu, Hatay and Denizli. 89 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Çok sayıda soğan çeşidi var There are a number of onion species Başta sarı, beyaz, kırmızı, kahverengi, yeşil, arpacık olmak üzere çok değişik soğan çeşitleri var. Yeşil veya kuru soğan, çeşni vermek üzere salatalara, yemeklere, peynir ve sandviçlere katılır. Soğan tüm yemeklere konan bir lezzet sırrı olmanın yanında kendisi de başlı başına yemek olabiliyor. Mesela soğan çorbası, dolması, yahnisi gibi yemekler başrolünde soğanın olduğu lezzetler. Soğan türlerinin hepsinin hastalıklara karşı tedavi özelliği hemen hemen aynıdır. Ama kullanım yerleri farklıdır. Kökleri henüz irileşmeden kullanılan soğanın, sonbaharda yeniden ekilmek üzere toplanan küçük köklerine “arpacık soğanı” adı verilir ve zeytinyağlı yemeklerde kullanılabildiği gibi etle beraber yapılan yahnisi daha çok bilinir. Turşusu, bazı yörelerde de özel mezeleri yapılır. Kahverengi soğan yani halk arasında kuru soğan ülkemizde en yaygın üretilen soğan çeşidi. Diğer türlere göre daha acıdır ve bütün yemeklerde kullanılabilir. Sarı soğan tatlı bir soğan türüdür ve salatalarda tüketilir. Tadı tercih sebebi olmasına rağmen kavrulmaya gelmediği ve kolayca su saldığı için bazı yemeklerde özellikle de zeytinyağlı dolmalarda kullanılmaz. Kabuğu mor olan kırmızı soğan ise genellikle salata ve mezelerde çiğ olarak kullanılır. Özellikle halka dilimlenmiş bu soğan balığı daha da lezzetli kılar. There are a number of different onion species, primarily yellow, white, red, brown, green and shallots. Green or dry onion is used in salads, meals, cheese and sandwiches as a seasoning. In addition to being a hidden flavor added to meals, onions can be consumed alone. For example, onion soup, stuffed onion, and as a stew. The medicinal effects of all onion types are generally the same. But what matters are the parts. Onions, when used before the roots grow, are called “shallot”. They can be used in olive oil dishes as well as stews. When pickled, they’re used to make special appetizers in some regions. The most common type of onion in Turkey is the brown one that we all know and love. It’s hotter compared to other types and can be used in all dishes. Yellow onion is sweet and is used in salads. Despite being preferred for its flavor, it doesn’t roast well and as a result, is not preferred in some dishes, especially stuffed vine leaves in olive oil because it leaves juice. Purple onion is generally used in salads and raw in appetizers. Cut in rings, this onion goes exceptionally well with fish. 90 Ocak January 2015 Gravyer Peynirli Soğan Çorbası (Fransız usulü) Onion Soup with Gruyere Cheese (French style) < Malzemeler: 4 beyaz soğan, yarım su bardağı zeytinyağı, 5 su bardağı su, 2 adet et bulyon, yarım çay kaşığı toz beyaz biber, 4 dilim ekmek, 200 gram gravyer peyniri, tuz. Hazırlanışı: Ekmekleri dörde bölüp fırında kızartın. Soğanları piyazlık doğrayıp zeytinyağında rengi dönene kadar kavurun. Ayrı bir tencerede suyu kaynatın. Bulyonları, tuzu ve toz beyaz biberi ekleyip bulyonlar eriyene kadar karıştırın. Soğanı hazırladığınız bu suya ekleyip 5 dakika pişirin. Çorbayı porsiyonluk fırın kaplarına koyun. Üzerine kızarmış ekmek dilimleri yerleştirip rendelenmiş gravyer peyniri serpiştirin. Önceden ısıtılmış 200 derece fırında peynir kızarıncaya dek pişirin. Sıcak servis yapın. Ingredients: 4 white onions, half a cup of olive oil, 5 cups water, 2 beef stock cubes, half a teaspoon of white powdered pepper, 4 slices of bread, 200 gr gruyere cheese, salt Directions: Cut the slices of bread into four pieces and fry them. Cut the onion into long thin pieces and fry until color changes. Boil water in a separate pot. Add the beef stock, salt and white pepper and stir until the stock has melted. Add the onion to the pot and cook for 5 minutes. Place the soup into small oven bowls. Place the toasted bread on top and sprinkle gruyere cheese over it. Bake in a 200-degree pre-heated oven until golden brown. Serve hot. Equivalent to antibiotic Faydaları saymakla bitmeyen soğan, içeriğindeki maddeler sayesinde neredeyse antibiyotikle eşdeğer etkiye sahip. Toksinlerin atılmasında, kanın temizlenmesinde etkili soğan, C vitamini yönünden zengin olduğu için vücudun savunma sistemini güçlendirir. Soğuk algınlığının atlatılmasında ve yüksek ateşin düşürülmesinde etkilidir. Soğanın bunların dışında iki önemli tedavi edici özelliği vardır. Kalbi güçlendirir ve dolaşım bozukluğunu giderir. Ayrıca tansiyonu düşürücü etkiye sahiptir. Kan yapımına yardımcı olur ve öksürüğe, bronşit ve boğaz ağrısına iyi gelir. Ayrıca soğanın vücuttaki zehirli maddeleri yok etme, hazmı kolaylaştırma, idrar sökme, gribi önleme, ameliyattan sonraki hissizliği giderme gibi daha birçok olumlu etkileri de vardır. With countless benefits, onion is practically the same as antibiotic due to its components. Effective in terms of eliminating toxins and cleansing the blood, onion is rich in vitamin C and strengthens the body’s resistance as a result. It’s also effective against colds and relieving high temperature. In addition to this, onion has two important medicinal qualities: It strengthens the heart and relieves blood circulation problems. Also, it reduces blood pressure. Onion assists in blood production and is good for coughs, bronchitis and sore throat. It has the ability to eliminate poisonous substances from the body, ease digestion, act as a diuretic, prevent flu, and eliminate numbness following surgery. These are just a few of the positive effects of onion. t Antibiyotiğe eşdeğer 91 Sergi EXHIBITION tarih kokan pabuçlar Shoes that ooze history Geçen yüzyılın kaldırımlarını arşınlamış, deri ve kumaştan yapılmış; çoğu sırma, gümüş, tel ve boncukla süslenmiş renk renk pabuçlar, Sadberk Hanım Müzesi’ndeki Pabuç sergisinde ziyaretçilerini bekliyor. Bright colorful shoes made from leather and fabric embroidered with gold wire and more… They’ve walked the streets of past centuries… And now, they await to be discovered at the Shoe exhibition at Sadberk Hanım Museum. by ilke kamar 92 Ocak January 2015 > Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa ile Pervin Hanım’ın kızı Memduha Hanım’a ait 19. yüzyıl sonuna tarihlenen bir çocuk potini. > 18. yüzyıla ait, oyma tekniğinde bitkisel kompozisyonlarla işlenmiş, özel bir gün için hazırlanmış olabilir. Children’s boots dated to the 19th century. They belonged to Bursa Governor Ahmet Münir Pasha and his wife Pervin Hanım’s daughter Memduha Hanım. < These belong to the 18th century. Treated with vegetable compositions using a carving technique, they were most likely made for a special occasion. < t 18. yüzyılın sonundan 20. yüzyılın başına uzanan döneme ait ayakkabı, terlik, çizme, botlarla Osmanlı’da çok kullanılan nalınların yer aldığı “Pabuç, Sadberk Hanım Müzesi Koleksiyonu’ndan” sergisinde, 19’uncu yüzyıl - 20’nci yüzyıl başı arasındaki dönemin modasını yansıtan pabuçların yanı sıra, tarihi kimliklerin ayakkabıları da sergileniyor. Mısır Hıdiv ailesinden Prenses Atiye’nin gelin ayakkabısı, Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa’nın kızı Memduha Hanım’ın giydiği çocuk potini bunlardan sadece birkaçı. Sadece pabuç da değil; ahşaptan oyularak yapılmış, sedef, fildişi ve gümüş malzemelerle süslenmiş nalınlar da var sergide. Nalınların çoğu gelin hamamı, sünnet veya lohusa hamamı gibi özel günlerde giyilen fildişi veya gümüş kaplamalı nalınlar. Koleksiyondaki etiketli ayakkabılar ise Osmanlı’nın son dönem ayakkabı üreticileri ve satıcıları hakkında bilgi veriyor. Shoes, slippers, and boots from the late 18th century through to the early 20th century as well as clogs that were widely used in the Ottoman era are now on show at the “Shoes From the Sadberk Hanım Museum Collection. In addition to the shoes that reflect the trends of the 19th century and early 20th century, shoes belonging to historical characters are also on display. The bridal shoes of Princess Atiye from the Egyptian Khedive family and the children’s boots worn by Memduha Hanım, the daughter of Bursa Governor Ahmet Münir Pasha, are just some of these. And shoes are not the only things on display. For example, clogs carved from wood and decorated with mother-of-pearl, ivory, silver and other materials can also be seen. Most of the clogs are of mother-of-pearl and silver. These are the ones that were worn on special occasions like the bridal bath, circumcision ceremonies and post-natal baths. Meanwhile, the labeled shoes in the collections provide information about the last shoemakers and sellers of the Ottoman era. > Müze müdürü Hülya Bilgi ve serginin küratörü Lale Görünür sergide tarihi ayakkabıları ortaya çıkararak bir döneme tanıklık yapmayı hedefliyor. Museum director Hülya Bilgi and exhibition curator Lale Görünür aim to witness an era by revealing historical shoes in the exhibition. < 93 Sergi EXHIBITION Osmanlı döneminden 127 ayakkabı > 1930’lara ait müze koleksiyonunda, mağaza tabelasında görüldüğü şekliyle “Oliondor” etiketli, topuklu, lame bir gece ayakkabısı. From the 1930s museum collection... The lame evening heals are labeled ‘Oliondor’, as seen in the store sign. < > 18. yüzyılın sonu-19. yüzyılın başına tarihlendiriliyor. Ayak parmaklarını örtecek kadar kapalı, sivri ve hafif kalkık burunlu, külkedisininki kadar minnacık terliklerdendir. Dated to the late 18th century – early 19th century. These slippers covers just the toes, they’re pointed and as small as Cinderella’s. < 94 Ocak January 2015 Osmanlı kadın kıyafetlerinden oluşan çok zengin bir koleksiyona sahip sergide, Osmanlı dönemine ait 127 çift ayakkabı yer alıyor. Osmanlı dönemi serginin büyük bir bölümünü kapsasa da, Kuzey Afrika, Avrupa, Orta Asya ve İran’da üretilen ayakkabı örneklerini de görmek mümkün. Kronolojik olarak sergilenen pabuçlardan sahibi bilinenlerin sayısı çok fazla değil. Sahibi bilinen ayakkabılar arasında özellikle Batı modasını İstanbul’a getiren Hıdiv ailesinden kalma 110120 yıllık ayakkabı koleksiyonu var. Abdülhamit döneminde saray doktoru olan Nazım Şerafettin Bey’in eşi Zeynep Hanım’a ait boncuklu, işlemeli terlik de sergide dikkat çeken pabuçların başında geliyor. 127 pairs of shoes from the Ottoman period There are 127 pairs of shoes in the exhibition that comprises an extremely rich collection of Ottoman women’s clothing. Although the exhibition covers a large part of the Ottoman era, it does also include examples of shoes produced in North Africa, Europe, Central Asia and Iran. There aren’t many shoes for which the owners are known in the exhibition that is displayed chronologically. One that is known however is the 110-120 year-old shoe collection that belongs to the Khedive family, who especially brought Western fashion to Istanbul. The beaded and embroidered slippers owned by Zeynep Hanım, the wife of Nazım Şerafettin Bey, the court doctor during the reign of Abdülhamit, is one of the highlights of the exhibition. > Krem rengi satenden yapılmış gelin ayakkabıları arasında Mısır Hıdiv ailesinden Prenses Atiye’ye ait olan ayakkabı 19. yüzyılda Fransa’daki ünlü bir ayakkabı mağazasının etiketini taşımaktadır. “Hellstern and Sons” adlı bu firma, 19. yüzyıldan 20. yüzyıla geçerken ayakkabı modasında Avrupa’da lüksün simgesi haline gelmiştir. These crème satin wedding gown shoes that belonged to Princess Atiye from the Egyptian Khedive family feature the label of a famous French shoe store of the 19th century. This company named “Hellstern and Sons” was the symbol of luxury and style in shoe fashion in Europe at the end of the 19th century and early 20th century. < Bridal shoes Müzede sergilenen ayakkabıların büyük bölümü, gelin ayakkabıları başlığıyla yer alıyor. Deriden ya da kumaştan yapılmış ayakkabıların çoğu sırma, gümüş tel ve kılaptanla, bunun yanı sıra ipek iplik, pul, boncuk ve başka süsleme malzemeleri kullanılarak işlenmiş. 19. yüzyılın sonu ve 20. yüzyılın başlarında Avrupa’da beyaz gelinlik modasına bağlı olarak Osmanlı’da da modanın etkisiyle ayakkabılar da beyaz ve krem deri veya gelinlik kumaşından yapılıyor ve işleniyordu. Koleksiyonda Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa’nın kızı Memduha Hanım’ın, 3-4 yaşlarında giymiş olduğu botlar dikkat çekici örneklerden. Sergi, çoğunlukla Osmanlı’nın son döneminde üretilmiş ayakkabıları ve terlikleri içermekle birlikte az sayıda Orta Asya, İran, Kuzey Afrika, Hint ve Avrupa örneğiyle Cumhuriyet’in ilk yıllarında üretilmiş ayakkabıları da kapsıyor. Most of the shoes in the museum come under the title of ‘bridal shoes’. These leather or fabric shoes are embroidered with metal wire or metal-wrapped thread, or additionally with silk thread, sequins, beads, and other decorative materials. In line with the white wedding gown trend in Europe in the late 19th and early 20th century, shoes were made with white fabric or crème leather in the Ottoman era. Another interesting piece in the collection is the children’s shoes worn by Memduha Hanım, the daughter of the Bursa Governor Ahmet Münir Pasha, when she was 3-4. While mostly featuring shoes and slippers that were made in late Ottoman history, the exhibition also comprises examples of shoes from Central Asia, Iran, North Africa, India, Europe and the early Republican period. t Gelin ayakkabıları 95 Kitap BOOK Çikolatanın tarihi baştan yazıldı The history of chocolate has been rewritten “Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi” adlı kitap uzun bir arşiv araştırması ile sözlü tarih çalışması sonucunda hazırlandı. Bugüne kadar bilmediklerimizi anlatıyor. The book “Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi” is the outcome of a long archival research and written historical study. It sheds light on things we never knew about chocolate. by ali deniz kuzu 96 Ocak January 2015 > Hilâl Çikolata reklam kartı. Tarihsiz. Hilâl Çikolata advertising card. Undated. < > Cumhuriyet’ten sonraki “milli çikolata” vurgusunu Nestlé de “Yerli Malı Kullan!” sloganıyla sahiplenmiş. Nestlé embraced the “national chocolate” emphasis that transpired after the declaration of the Republic with the slogan “Use Local Products!” < t Yapı Kredi Yayınları tarafından yayımlanan “Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi” özetle, tarih boyunca farklı kültürlerde farklı rollerde karşımıza çıkan çikolatanın bir ürün olarak kronolojik değişim sürecini, hayatımızdaki yerini ve farklı toplumlardaki hikâyesini anlatıyor. Bunu yaparken de edebiyattan reklama, tarihten fotoğrafa, farklı disiplinler, sanatlar ve kaynaklardan besleniyor. Pek çok önemli edebiyat eserinin çevirmeni olarak aşina olduğumuz Saadet Özen ve arkadaşları hazırlamış kitabı. Yola çıkma fikri; mezun olduğu Notre Dame De Sion Fransız Lisesi’nin 150. > Nestlé’nin Türkiye’de ürettiği Dolca’nın tanıtıldığı afişte çikolataların ikramiyeli olduğu belirtiliyor. The poster featuring Dolca chocolates, which Nestlé produces in Turkey, states that they come with gifts. < Released by Yapı Kredi Publications, the book “ÇukulataÇikolatanın Yerli Tarihi” depicts the chronological period of change of chocolate, which has appeared before us throughout historical in different roles, as well as its place in our lives and how different societies perceived it. While doing this, it’s nurtured by everything from literature to advertising, history and photography, as well as the arts and other resources. The book was prepared by, Saadet Özen, the translator of various notable literary works, and his friends. The idea to create the book set off when he was working on a book he was writing for the 150th 97 Kitap BOOK yılı için yazdığı kitap için çalışırken doğmuş. Anılarını dinlemek için ziyaret ettiği okulun eski mezunları, öğrencilerin öğleden sonraları kahve içip, ekmek ve çikolata yedikleri saati büyük bir özlemle ve adeta tekrar yaşayarak anlatınca çikolatanın çok da bilinmeyen hikâyesinin peşine düşmeye karar vermiş Özen. Anılardaki bir ortak nokta da Nestlé’nin 1927’de İstanbul Feriköy’de açtığı fabrikanın şerefine çocuklara dağıttığı çikolataların verdiği mutluluk ve heyecan olmuş. (O dönemde çocukları promosyon çikolatalarla sevindiren marka, bu önemli kitabın sponsoru. Araştırma sürecinde ekibe geniş uluslararası arşivlerini de açmışlar.) 98 Ocak January 2015 anniversary of Notre Dame De Sion French High School, from where he graduated. Özen decided to write about the unknown story of chocolate when he visited the school to listen to old graduates reminisce longingly about the time when would have coffee, eat bread and chocolate. One common theme of the memoirs was the excitement and happiness that everyone felt about the chocolates that were distributed to children to celebrate the opening of the Nestlé factory in Istanbul Feriköy in 1927. (This brand that made kids happy with freebies back then is the sponsor of this book. During research, it provided access to its large international archives). It was once available at pharmacies Tarih boyunca insanların türlü yiyecekle ve elbette çikolata ile bir tür sevgi-nefret ilişkisi olmuş. Çikolata da zaman zaman gözden düşmüş ama başrolü rakiplerine hiç kaptırmamış. Çeşitli hastalıklara şifa olacağı düşüncesi ile eczanelerde satılmış, hatta mutluluk verdiğine inanılmış. Kadının toplumdaki rolünün değişmesi ile birlikte çikolatanın rolü de değişmiş. Görünen o ki, daha uzun bir süre hayatımızda önemli bir yer işgal etmeye devam edecek. Bu kitabı karıştırırken geçmişte yaşananları görüp, “Acaba 10, hatta 50 yıl sonra ne olacak çikolatanın durumu” diye soruyor insan kendi kendine. Alışkanlıkları kestirmek zor ama tarım politikaları ve çevresel koşullar nedeniyle hammadde üretimi giderek baltalanan çikolata; yakın gelecekte pırlanta kadar değerli olacak, bu kesin. Kitabı yeme-içmeye, elbette çikolataya ve tarihe meraklı okurlarımıza şiddetle tavsiye ederiz. Throughout history, humankind has had a love-hate relationship with various foods and of course, chocolate. Chocolate too lost its appeal from time to time but it never handed over its pride of place to competitors. It was sold in chemists thinking that it could provide healing for various illnesses and in fact, there was a strong belief that it would provide happiness. With the changing role of women in society, the role of chocolate changed too. Seemingly, it will continue to occupy an important place within our lives for some time yet. When examining this book, you ask yourself, “What will the state of chocolate be like in 10, even 50 years?” It’s difficult to predict habits but with the increasingly sabotaged raw material production of chocolate and agricultural policies, it will be as valuable as a diamond, that’s for sure. We strongly recommend this book to people interested in eating and drinking, and of course, chocolate and history. t Bir zamanlar eczanelerde satılmış 99 Adım Adım Step by step 100 Ocak January 2015 < Strahov Kütüphanesi - Prag / Strahow Library - Prague Dünyanın kitaplığı The world’s bookshelves kütüphaneler Libraries Yazının icadından bu yana bilgiyi biriktiren, şehirlerin olmazsa olmazı kütüphaneler hazine değerinde eserleriyle tarih boyunca önemli yapılar oldular. İlginç mimarisi ve kitap zenginliğiyle ünlü kütüphaneleri derledik. They’ve been accumulating information ever since the invention of writing. The indispensable of cities, libraries have been significant structures throughout history with a treasure trove of knowledge. by hatice tunç 101 Adım Adım Step by step İSAM Kütüphanesi - İstanbul (Türkiye) ISAM Library - Istanbul (Turkey) 1984’te kurulan İslam Araştırmaları Merkezi Kütüphanesi, İslam kültürünün yanı sıra Türk kültürü, tarihi, edebiyatı ve sosyal bilimlerin birçok alanında kaynağa sahip. 200 bine yakın kitap, üç bine yakın dergi, 20 bine yakın mikrofilm ve 700 civarında CD bulunan kütüphanede Osmanlı Kadı Sicilleri, Şer’iyye Sicilleri Arşivleri gibi çok nadide eserler de yer alıyor. Ziyad Ebüzziya, Orhan Şaik Gökyay, Hilmi Oflaz, Albert Hourani, Jacques Waardenburg, Kemal Beydilli, Kasım Küfrevi, Nuhoğlu Ailesi, Kathleen R. F. Burril ve İlber Ortaylı’ya ait özel koleksiyonlar da kütüphane bünyesinde yer alıyor. 102 Ocak January 2015 The Islam Center for Islamic Studies was founded in 1984. In addition to manuscripts about Islam, the library also contains many resources pertaining to Turkish culture, history, literature and social sciences. Extremely rare pieces like Ottoman manuscripts are stored in the library that has close to 200,000 books, close to 3000 magazines, close to 20,000 microfilms and around 700 CDs. Special collections that belong to Ziyad Ebüzziya, Orhan Şaik Gökyay, Hilmi Oflaz, Albert Hourani, Jacques Waardenburg, Kemal Beydilli, Kasım Küfrevi, Nuhoğlu Family, Kathleen R. F. Burril and Ilber Ortaylı are also stored here in the library. Adım Adım Step by step Strahov Kütüphanesi – Prag (Çek Cumhuriyeti) Strahov Library – Prague (Czech Republic) 1679’da barok tasarımla yapılan Strahov Manastırı günümüzde kütüphane olarak kullanılıyor. Büyük salonlarla kurulmuş bu olağanüstü kütüphane ülkedeki en büyük manastır kütüphanesi olma özelliğini taşıyor. Burada, 130 binin üzerinde eser var. 2 bin 500’ü 1500 yıl önce basılmış, 3 bini de eski ve nadir el yazması eserlerden oluşuyor. Kütüphanedeki en eski kitap 9. yüzyılda yazılmış olan Strahov İncili. Ayrıca mekân Siard Nosecky tarafından yapılan tavan freskleri ve oyma ahşap süsleriyle de dikkat çekiyor. 104 Ocak January 2015 Strahov Monastery, built in the baroque style in 1679, is today used as a library. This exceptional library established with large halls is the largest monastery/library in the country. There are over 130,000 manuscripts here. Two thousand and five hundred of them were printed 1500 years ago while 3000 are rare handprints. The oldest book in the library is the Strahov Bible. It was written in the 9th century. Additionally, the library is extremely impressive with ceiling frescoes by Siard Nosecky, and woodcarvings. Danimarka Kraliyet Kütüphanesi - Kopenhag (Danimarka) The Royal Library – Copenhagen (Denmark) Kral 3. Frederik tarafından 1648 yılında kurulan ancak 1793 yılında halka açılan kütüphane, bünyesinde bulundurduğu 30.2 milyon kaynakla İskandinavya’nın en büyük kütüphanesi. 17. yüzyıldan itibaren Danimarka’da basılan tüm eserleri burada bulabilirsiniz. Kütüphanede bulunan şark yazmaları koleksiyonu, dünyanın en iyi koleksiyonları arasında kabul ediliyor. Established in 1648 during the reign of King Frederick III and opened to the public in 1793, this library is Scandinavia’s largest with 30.2 million manuscripts. You can find everything that was ever printed in Denmark since the 17th century here. The oriental manuscripts collection here is regarded as one of the world’s best. 105 Adım Adım Step by step El Escorial Kütüphanesi - Madrid (İspanya) / El Escorial Library - Madrid (Spain) Kubbeli tavanlarında her biri bir sanat dalını temsil eden göz alıcı freskleriyle El Escorial Kütüphanesi, Madrid’in biraz dışında, İspanya Krallığı’nın tarihi bölgesinde yer alıyor. Retorik, diyalektik, müzik, dilbilgisi, aritmetik, geometri ve astronominin resmedildiği kütüphane, Dünya Mirası Listesi’ne girmeye çoktan hak kazanmış. Eğer ihtişamından kendinizi alıp da kitaplara yönelmek isterseniz, 40 binden fazla kaynak sizi bekliyor. Bunların arasında Augistunus, X. Alfonso ve Avivalı Teresa’ya ait yazmalarla beraber, çok sayıda Arapça yazma eser yer alıyor. El Escorial Library is located in the historical region of the Kingdom of Spain, just outside Madrid. With strikingly beautiful dome frescoes that depict rhetoric, dialectic, music, literature, arithmetic, geometry and astronomy, the library is a part of the World Heritage List. If you’re able to drag yourself away from the magnificence of the building, there are over 40,000 resources awaiting your attention. Some of these include manuscripts written by Augustinus, Alfonso X and Teresa of Avila as well as a number of Arabic prints. 106 Ocak January 2015 107 Adım Adım Step by step Kongre Kütüphanesi - Washington (ABD) Library of Congress - Washington (USA) Dünyanın en büyük kütüphanesi olan Kongre Kütüphanesi, 1800 yılında kuruldu. Bünyesinde 150 milyon kaynak barındıran kütüphane, dünyanın en büyük hukuki belgeler koleksiyonuna ev sahipliği yapıyor. Burada 470 dilde, 29 milyondan fazla kitap, 58 milyon el yazması, içlerinde Gutenberg İncili’nin de bulunduğu Kuzey Amerika’nın en büyük nadir kitap koleksiyonu, bir milyonun üzerinde hükümet belgesi, son üç yüzyılda, dünyada yayınlanmış bir milyon gazete, 500 bin mikrofilm, 6 binin üzerinde karikatür dergisi, dünyanın en büyük hukuki belgeler koleksiyonu, filmler, 4.8 milyon harita ve 2.7 milyon işitsel kayıt bulunuyor. 108 Ocak January 2015 The world’s largest, Library of Congress was founded in 1800. The library with 150 million items is the host of the world’s largest legal documents collection. In 470 languages, it contains more than 29 million books, 58 million handprints, the largest rare book collection of North America, including the Gutenberg Bible, over a million governmental documents, a million newspapers printed in the last three centuries, 500,000 microfilms, more than 6000 comic books, the world’s oldest legal documents collection, films, over 4.8 million maps and 2.7 million recordings for the hearing impaired. Ayna Ayna MIRROR MIRROR Kışa özel öneriler Tips for winter Bağışıklık sistemini güçlendiren içecek A drink to strengthen the immune system Malzemeler: 2 adet kırmızı pancar, 2 adet yeşil elma, 1 parça taze zencefil, 1 adet havuç. Hazırlanışı: Tüm malzemeleri sıkıp bekletmeden içebilirsiniz. By Suna Dumankaya Ingredients: Ingredients: 2 red beets, 2 green apples, 1 piece of fresh ginger, 1 carrot Directions: Squeeze all the ingredients and drink the juice. www.sunadumankaya.com.tr Kuru ve hassas ciltler için maske A mask for dry and sensitive skin Malzemeler: 1 dilim balkabağı, 1 tatlı kaşığı bal, 1 tatlı kaşığı kaymak, 1 çay kaşığı zeytinyağı. Hazırlanışı: Balkabağını haşlayıp püre haline getirin. Bal, kaymak ve zeytinyağını ekleyerek krem kıvamında bir karışım hazırlayın. Yüzünüze dairesel hareketlerle uygulayın. 20 dakika bekletip durulayın. Ingredients: 1 slice of pumpkin, 1 dessertspoon of honey, 1 dessertspoon of clotted cream, 1 teaspoon of olive oil Directions: Boil the pumpkin until it becomes a puree. Mix together with the honey, clotted crème and olive oil. Massage into your face. Leave for 20 minutes and rinse off. dudaklara canlılık kazandırmak için For vibrant lips Malzemeler: 1 tatlı kaşığı taze zencefil rendesi, 1 tatlı kaşığı limon suyu, 1 çay kaşığı bal. Hazırlanışı: Tüm malzemeleri karıştırarak krem kıvamına getirin. İlk önce temiz bir diş fırçasıyla dudaklarınızı fırçalayın. Daha sonra karışımı uygulayın. Ingredients: 1 dessertspoon of grated fresh ginger, 1 dessertspoon of lemon juice, 1 teaspoon of honey Directions: Mix all the ingredients until you have a creamy consistency. Using a clean toothbrush, gently brush your lips. Then apply the crème 109 Meraklı FOR YOUR INFO Kahveniz bayatlarsa Stale coffee Kahvenin zamanla tadı bozulur. Bayat bir kahve ikram sırasında sizi zor durumda bile bırakabilir. Bunu engellemek için kahve kavanozuna 2-3 tane kesme şeker atın. Coffee gradually goes off and leaves you in a difficult predicament. To prevent this from happening, place 2-3 cubes of sugar in the coffee jar. Yeşilliklerin taze kalması için Storing greens Taze nane, dereotu, fesleğen gibi otları bozulmadan saklamak için ince ince kıyıp porsiyon halinde folyoya sararak derin dondurucuda dondurabilirsiniz. Bunun yanında otları kıydıktan sonra buz kalıplarına koyup buzlukları su ile doldurarak da dondurabilirsiniz. Ayrıca ince kıyılmış otları kavanozlara koyup sıkıştırdıktan sonra üstüne sirke, kaya tuzu ya da sıvı yağ koyarak buzdolabında bekletebilirsiniz. To prevent herbs like fresh mint, dill, and basil from going off, finely slice them and wrap them in foil and place them in the freezer. You can also chop them and place them in ice cube trays together with water and freeze them. Also, if you place finely sliced herbs in glass jars and add vinegar, rock salt or oil and place them in the fridge, you will achieve the same effect. Blucinlerin renklerini nasıl korumalı? How to maintain the color of your jeans Blucinlerin renginin devamlı olarak açılmasını istemiyorsanız, yeniyken içine bol miktarda tuz atılmış soğuk suda 12 saat kadar bırakın. Renginin belirgin bir sabitlik kazandığını göreceksiniz. If you don’t want to lose the color of your jeans, let it rest in cold water with plenty of water for up to 12 hours when new. You’ll see that the color will remain consistent. 110 Ocak January 2015 Neden WHY Bir köpek yaşı neden yedi insan yaşına eşittir? Why is a dog year equivalent to seven human years? Köpeğin birinci yaşı 21 insan yaşı, köpeğin ondan sonraki her yaşı 4 insan yaşına eşit. Buna göre 7 yaşında bir köpeğiniz varsa, insan ömrüne göre 21 + (6 x 4) = 45 yaşındadır. Bu hesaba devam edersek 10 yaşındaki bir köpek insanın 57, 15 yaşındaki ise 77 yaşındaki ömrünü sürmektedir. Bu hesap şekli akla daha yatkındır. A dog’s first year is equivalent to 21 human years and every year after that is equivalent to 4 human years. That means that a 7-year-old dog is 21 + (6 x 4) = 45 years old in human years. Continuing on from this, a 10-year-old dog is 57 human years, a 15-year-old dog is 77 human years. Şemsiyelerin çoğunun rengi neden siyah? Why are most umbrellas black? Avrupa’da şemsiyelerin yaygın olarak kullanılmasına 1700’lü yıllarda başlandı. Bu yıllarda şemsiyelerin yünlü kumaşlarının üstü bir çeşit yağ ile sıvanıyordu. Bu yağ kumaşa su geçirmez bir özellik kazandırıyor ve siyah bir renk veriyordu. Siyah renkli bu şemsiyeler erkekler tarafından da benimsendi ve güneş için olan beyaz şemsiyeler kadınların, yağmur için olan siyahlar ise erkeklerin vazgeçilmez aksesuarları oldu. In Europe, umbrellas became widespread in the early 1700s. Back then, umbrellas’ woolen fabric were covered in a type of oil. This would make it water-resistant and color it black. These black umbrellas were welcomed by men while white umbrellas (for the sun) were popular for women. Overall, they became indispensable accessories. 111 Bulmaca Çözümler 112 Ocak January 2015 Vitrin SHOWCASE Akgün Elazığ zirveye oynuyor Akgün Elazığ aims for the top 2004 yılında faaliyete geçen Akgün Elazığ Hotel, 10 sene içerisinde ilin ve bölgenin en iyi otellerinden biri oldu. Elazığ’daki kongre, seminer ve toplantılara ev sahipliği yapan otel, spor takımlarına da hizmet sunmakta. Başta futbol olmak üzere Elazığ’da gerçekleştirilen spor müsabakalarına katılan takımların ilk tercihi olan Akgün Elazığ Hotel, bölgenin en önemli konaklama tesislerinin başında geliyor. Established in 2004, Akgün Elazığ Hotel has become one of the best hotels in the district and the region. The hotel that hosts congresses, seminars and meetings in Elazığ also services sports teams, particularly football teams. Akgün Elazığ Hotel, which is the first choice of sportspeople who participate in sporting events in Elazığ, is one of the leading accommodation facilities in the region. Nalia’da Karadeniz mutfağı Black Sea cuisine at Nalia İstanbul’da Karadeniz mutfağı deyince ilk akla gelen restoran Nalia. Güneşli ve Bostancı’da iki şubesi bulunan Nalia, Karadeniz mutfağına dair ne varsa en leziz haliyle sunuyor. 2006 yılından bu yana hizmet veren Nalia, lezzetli yemeklerinin yanı sıra gıda uygulamalarıyla da güven veriyor. Mutfakta pişen tüm ürünlerde Himalaya tuzu kullanmakla beraber, tereyağlı pişen tüm ürünlerde ısıl işlem ile kazeininden ayrıştırılmış tereyağı kullanılmakta. “Eski Tatlara Yeniz Lezzetler “sloganı ile yola çıkan Nalia Karadeniz Mutfağı, yepyeni steak menüsü ile yeni yılda müdavimlerini ağırlamaya devam ediyor. When Black Sea cuisine is mentioned in Istanbul, the first place that comes to mind is Nalia. With a branch each in Güneşli and Bostancı, Nalia presents everything and anything about Black Sea cuisine in the most flavorsome way. Operating since 2006, Nalia is trusted because of its food practices as well. While Himalayan salt is used on all the products cooked in the kitchen, the butter used goes through a heat treatment process to remove caseins. Setting off with the slogan “New Flavors for Old Dishes”, Nalia Karadeniz Mutfağı restaurant continues to welcome regulars with a brand new steak menu in the new year. 113 Vitrin SHOWCASE Casio’dan yeni modeller New models from Casio Türk halkının ‘Asker saati’ olarak kolundan düşürmediği Casio dünyanın ilk radyo ve GPS dalgalarıyla kendini güncelleyen saatini Türkiye’de tanıttı. Dünya saat devi Casio’nun Türkiye pazarında satışına büyük önem verdiği yeni modelleri, birinden ilginç özellikleriyle ön plana çıkıyor. Casio’nun yeni ürünlerinin toplantısında konuşan Ersa Saat Yönetim Kurulu Başkanı Mustafa Ergün, Casio’nun Türk halkının günlük hayatında yıllardır önemli bir yer tuttuğunu belirterek, “Sünnet düğünlerinden nişan törenlerine, nikah masasından asker uğurlamasına kadar kolumuzdan hiç düşürmedik” dedi. Avrasya Hospital’de kadınlara seminerler Seminars for women at Avrasya Hospital 15. yılını dolduran Avrasya Hospital, kurulduğu günden bu yana “Sağlıklı nesiller sağlıklı annelerden doğar” felsefesiyle kadın sağlığına yönelik sayısız işlere imza attı. Hastane kadınların, annelik süreçlerini en iyi şekilde yaşamalarını sağlayacak gebelik öncesi ve sonrası eğitim, bilgilendirme ve bilinçlendirme çalışmalarını yürüttü. Halk Eğitim Merkezleri ile birlikte kadın sağlığı ve cinselliği seminerleri verdi. Gebelere yönelik eğitim seminerleri, meme ve rahim ağzı kanserleri gibi onlarca eğitim ve televizyon programları yapılarak kadınların daha bilinçli ve sağlıklı olması hedeflendi. 114 Ocak January 2015 Known as the ‘soldier’s watch’ by Turks, Casio introduced the world’s first watch that self-updates its radio and GPS waves in Turkey. The world watch giant Casio’s new models, for which it places great importance on in the Turkish market, stand out with unique features. Speaking at Casio’s new product meeting, Ersa Saat CEO Mustafa Ergün stated that Casio has held an important place in the daily life of Turks for years and said, “It’s been on our wrists at circumcision celebrations, engagements, weddings and when sending off our soldiers.” Avrasya Hospital Yönetim Kurulu Başkanı ve Genel Cerrahi Uzmanı Op. Dr. Hüseyin Urlu At the end of its 15th anniversary, Avrasya Hospital has signed its name to countless initiatives regarded women’s health with the philosophy “Healthy generations are born from healthy mothers”. The hospital held a series of prenatal and post-natal information and awareness seminars that will ensure women experience motherhood in the best possible way. Together with the Public Education Centers, the hospital provided seminars on women’s health and sexuality. With the seminars for pregnant women, and tens of educational and TV programs for issues like breast and cervical cancer, the aim was to raise awareness in women and make them healthier. Vitrin SHOWCASE Geçiş çözümleri için Metaxdoor Metaxdoor for Entrance Systems Arslan Yapı Otomasyon San. ve Tic. Ltd. Şirketi, alanında kendini ispatlamış bir giriş ve geçiş çözümleri üreticisi. Her türden bina için çözümler sunan Arslan Yapı Otomasyon, kendi tescilli markası olan METAXDOOR adı altında, İstanbul tesislerinde, giriş ve geçiş sistemleri ve ürünlerinin tasarımını ve üretimini yapmakta. METAXDOOR ürünleri, yurtiçi ve yurtdışında, geniş bir coğrafyada tercih edilmekte. Tasarım aşamasından son testlere kadar her adım, uzmanların denetimi altında yapılmakta. Müşterilere en son teknolojiyi, mümkün olan en yüksek kalitede sunmak için, alanında tecrübeli uzmanlardan kurulu AR-GE departmanı bulunmaktadır. Arslan Yapı Automation is a quality centered manufacturer of access and entrance systems that keep customers at its core. Offering solutions for all types of buildings, Arslan Yapı Automation designs and manufactures access and entrance systems at its Istanbul facility under the registered brand name METAXDOOR. METAXDOOR products are preferred domestically and abroad, in a wide geography. From the designing stage to the final tests, everything is inspected by specialists. It also has an R&D department comprising experienced professional to ensure that it is able to provide customers with the latest technology at the highest possible quality. Hazarbaba Kayak Merkezi’nde keyif Pleasure at Hazarbaba Ski Resort Elazığ’a 30 kilometre uzaklıkta merkezin Sivrice’den uzaklığı 6 kilometre. 2347 metre zirvesi bulunan Hazarbaba Dağı’nda normal kış koşullarında kar kalınlığı 2-3 metre civarında. Kayak sezonu aralık ayında başlıyor ve mart ayına kadar devam ediyor. Kayak pistinde amatör ve profesyonel kayakçılara rahat kayma imkânı sunan pistler bulunmakta. Hazarbaba Kayak Merkezi’nde kayak pisti 1500 metre olup, kayak merkezinde il özel idareye ait bir tesis ve valiliğe ait kayak evi bulunuyor. Merkezde horizantal 8 pist var. Kayak pistlerinin uzunluğu 3 kilometre. Kayak merkezinde konaklama imkânı yok. Günübirlik turlar için kullanılıyor. Ancak 6 km. uzaklıkta Hazar Gölü kenarında bulunan 100 yataklı Mavigöl’de konaklayabilirsiniz. The resort is 30km from Elazığ and just 6km from Sivrice. When normal winter conditions prevail, snow depth is around 2-3 meters at Hazarbaba Mountain, which has a summit at 2347 meters. Ski season begins in December and continues until March. The slopes are suitable for both amateurs and professionals. The ski slope at Hazarbaba Ski Resort is 1500m. There is one facility and a house that belongs to the governorship at the resort as well as 8 horizontal slopes. The length of the slopes is 3km. As there are no accommodation facilities at the resort, it’s used for day trips. However you can stay at the 100-bed Mavigöl hotel 6km away alongside Hazar Lake 115 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR Ürün dağıtımı BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: info@onurair.com.tr Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport info@onurair.nl www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0 412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Erzurum Havalimanı / Airport Tel: 0 442 327 39 17 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 442 233 36 90 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0 424 275 23 63 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 215 30 70 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 17 18 Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0 232 274 19 39 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0 422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0 362 844 88 08 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 362 435 72 60 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0 414 378 10 10 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın crm@onurair.com.tr adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via crm@onurair.com.tr. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. Uçakta ın flıght “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 TARİFELİ UÇUŞ HARİTAMIZ OUR SCHEDULED FLIGHTS MAP TarifeTarife Timetable Tımetable İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com TarifeTarife Timetable Tımetable Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-13.55 Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 127 Çocuklar İçin 128 Ocak January 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 129 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 112’de 130 Ocak January 2015