Oildynamic Menteşe Cerniera oleodinamica Oildynamic
Transkript
Oildynamic Menteşe Cerniera oleodinamica Oildynamic
® Oildynamic Menteşe Cerniera oleodinamica Oildynamic hinge Hydraulisches Scharnier TRILOBA ® Geleneksel hidrolik kapı ® kapatıcıların evrimi niteliğinde, hızlı ve basit kurulumu ile yenilikçi bir üründür. Zemini delen 8201 - TRILOBA ya da estetik olmayan hidrolik kapı kapatıcılara artık gerek yok. Dış kapılar için tasarlanmış bu oildynamic menteşenin ana özelliği rüzgara karşı ve güvelik fonksiyonlu ayarlanabilen valf imkanı sağlamasıdır. Triloba küçültülmüş mekanizması sayesinde minimal ve şık dizaynıyla zarif bir donanım için en iyi çözümdür. Ürün ve ana uygulamaları uluslararası patent ile korunma altındadır. • Cerniera oleodinamica con regolaANA ÖZELL‹KLER‹: zione delle velocità di chiusura del• Dış kapılar için oluşturulmuştur. l’anta. Stop a 0° +90° -90°. • Hız ayarlı otomatik kapanma. Anti-rüzgar ve güvenlik hidráulica amaçlı anti-çekme •• Bisagra automática infe- cihaz ayarlamalarına olanak sağlar. • 90 ° ve 180 ° de bekleme konumunda kalır. rior con regulación de velocidad de • Kullanım süreci boyunca ilk özelliklerini korur. cierre de la puerta.ağırlığından Stop a 0°, + 90°, • Ağır kapıları,kapının etkilenmeksizin kapanış şeklini değiştirmeden çalışır. • Kapının yere uyguladığı ağırlığı alır. -90°. • 1 milyon açma-kapama için garantilidir. •• Oildynamic hinge with (Aşırı adjustment Güvenli ve çocuk emniyetli. basınç valfleri gerekmez). • Dağıtıcı ve menteşe zıt of şekilde of the closing speed the çalışır. door.Dağıtıcı kapanmaya karşı dururken menteşe kapanır. Her iki ürünün şiddeti ayarlanabilir. Stop at 0° +90° -90°. • Hydraulisches Scharnier mit Rege® TRILOBA l’evoluzione dei chiudiporta, un prodotto innovativo che permette un’installazione rapida e semplice. Rompere pavilung Türschließgeschwindigkeit. mentider o affidarsi ad antiestetici chiudiporta aerei non è più necessario. Caratteristica fondamentale di questa cerniera oliodinamica progettata Stopp bei per 0° porte +90°esterne, -90°. è la possibilità di regolare le valvole frenanti con funzione antivento e di sicurezza. Triloba gode di un design essenziale e raffinato grazie al suo meccanismo ridotto, risulta essere la soluzione migliore per eleganti installazioni. Il prodotto e le principali applicazioni, sono coperti da brevetto internazionale. ugello di CARATTERISTICHE PRINCIPALI: regolazione della ve- • Nasce per porte esterne locita’ di • Chiusura automatica con ritorno regolabile in velocità. chiusura. • Possibilità di regolare il dispositivo antivento e di sicurezza antistrappo. válvula de ajuste de • Rimane in stand-by a 90° e 180° la velocidad de cierre • Mantiene nel tempo le caratteristiche iniziali la puerta. • Sorregge porte pesanti senzadevariare il comportamento di chiusura indipendentemente dal peso della porta. • Scarica a terra il peso della porta control valve for the • Garantita per un milione di cicli closing speed of the • Sicura a prova di bambini (non ha bisogno di valvole di sovrapressione) door. • La cerniera e il dissipatore lavorano in contrapposizione. La cerniera chiude mentre il dissipatore si oppone alla chiusura. Entrambi Regelventil für die gli articoli sono regolabili nelle loro intensità. Türschließgeschwindigkeit. TRILOBA ® The evolution of the traditional door closers, an innovative product which allows a fast and simple installation. Floor breaking or anaesthetic air door closers are no more necessary. Main feature of this oildynamic hinge designed for outer doors is the possibility to adjust the braking valves with anti-wind and safety function. Triloba has a minimal and elegant design thanks to its reduced mechanism, it is the best solution for elegant installations. The product and the main applications are covered by international patent. MAIN FEATURES • It is born for outer doors. • Automatic closing with speed adjustable return. • Possibility to adjust the anti-wind and safety anti-pull device. • It remains in standby position at 90° and 180°. • It maintains the initial features over the time. • It also bears heavy doors without changing the way of closing regardless of door weight. • It discharges on earth the door weight. • Guaranteed for 1 Million of cycles. • Safe and childproof (it does not need overpressure valves). • The hinge and the dissipator work in opposition. The hinge closes while the dissipator makes head to closing. Both items are adjustable in intensity. TRILOBA ® die Evolution der Türschließer, ein innovatives Produkt für einen raschen und einfachen Einbau. Endlich Schluss mit beschädigten Fußböden oder unschönen Obentürschließern. Hauptmerkmal dieses für Außentüren entwickelten Hydraulikscharniers ist, dass die Bremsventile mit Windschutz- und Sicherheitsfunktion geregelt werden können. Triloba weist dank des reduzierten Mechanismus ein essenzielles und raffiniertes Design auf, und ist deshalb die ideale Lösung für elegante Installationen. Das Produkt und die hauptsächlichen Anwendungen sind international patentgeschützt. HAUPTEIGENSCHAFTEN: • Entwickelt für Außentüren • Automatischer Türverschluss mit einstellbarer Schließgeschwindigkeit • Mögliche Regelung der Windschutz- und Sicherheitsvorrichtung • Bleibt bei 90° und 180° geöffnet • Behält die anfänglichen Eigenschaften bei • Bei unverändertem Schließverhalten unabhängig vom Türgewicht auch für schwere Türen geeignet • Entlastet das Türgewicht am Boden 1200mm • Garantiert für eine Million Öffnungs- und Schließzyklen • Kindersicher (benötigt keine Überdruckventile) • Das Scharnier und der Anpralldämpfer arbeiten gegensätzlich zueinander. Das Scharnier schließt, während der der Schließvorrichtung entgegenwirkt. Beide Elemente sind in der Stärke regelbar. 10mm 12mm 150kg Anpralldämpfer 8201 - TRILOBA® • Ayarlanabilir kapanma hızlı oildynamic menteşe. 0° +90° -90° de durur. • Cerniera oleodinamica con regolazione delle velocità di chiusura dell’anta. Stop a 0° +90° -90°. • Oildynamic hinge with adjustment of the closing speed of the door. Stop at 0° +90° -90°. • Hydraulisches Scharnier mit Regelung der Türschließgeschwindigkeit. Stopp bei 0° +90° -90°. Kapının kapanma hızı için kontrol valfi. ugello di regolazione della velocita’ di chiusura. control valve for the closing speed of the door. Regelventil für die Türschließgeschwindigkeit. 10mm 12mm 1200mm 150kg 8202 - TRILOBA® • Fren kontrol valfli oildynamic menteşe • Dissipatore oleodinamico con regolazione del intensità frenante. • Oildynamic hinge with control valve for brake. • Hydraulischer Anpralldämpfer mit Regelung der Bremsstärke. Fren şiddeti için kontrol valfi. ugello di regolazione dell’intensita’ frenante Control valve for braking intensity. Regelventil der Bremsstärke. 10mm 12mm 1200mm 150kg TRILOBA® Aksesuarlar - accessori - accessories - Zubehör 8205 • Üst kısım bağlantı parçası (binisiz cam yanı). • Attacco sopraluce a vetro laterale senza battuta. • Upper segment attchment-side glass without stop. • Kupplung für OberlichtfensterSeitliches Glas ohne Anschlag. 10mm 12mm TRILOBA® Aksesuarlar - accessori - accessories - Zubehör 8206 • Üst kısım bağlantı parçası (binili cam yanı). • Attacco sopraluce vetro laterale con battuta. • Upper segment attchment-side glass with stop. • Kupplung für Oberlichtfenster - Seitliches Glas mit Anschlag. 10mm 12mm TRILOBA® Aksesuarlar - accessori - accessories - Zubehör 8204 10mm 12mm • Üst kısım bağlantı parçası (binisiz duvar yanı). • Attacco sopraluce a muro laterale senza battuta. • Upper-segment attachment-side wall without stop . • Kupplung für Oberlichtfenster – Seitliche Wand ohne Anschlag. 8204 8207 8207 • Üst kısım bağlantı parçası (binili duvar yanı). • Attacco sopraluce a muro laterale con battuta. • Upper-segment attachment-side wall with stop. • Kupplung für Oberlichtfenster - Seitliche Wand mit Anschlag. 10mm 12mm 10mm 12mm TRILOBA® Aksesuarlar - accessori - accessories - Zubehör 8208 10mm 12mm • Alt menteşe bağlantı parçası (cam yanı). • Attacco cerniera inferiore vetro laterale. • Bottom hinge attchment-side glass. • Kupplung für unteres Scharnier - Seitliches Glas. 8208 8209 8209 • Üst menteşe bağlantı parçası (cam yanı). • Attacco cerniera superiore vetro laterale. • Upper hinge attchment-side glass . • Kupplung für oberes Scharnier - Seitliches Glas. 10mm 12mm 1. Açılı köşebentleri yerleştirin (zemin/duvar parçası 8201,tavan/duvar parçası 8202), daha sonra gövdeyi takın. 2. Alt menteşenin bağlantı pimlerini gevşetin (1, 2a, 2b ve 3a ve 3b) 5 nolu bağlantı pimini, ardından dağıtıcının 4 nolu bağlantı pimini sıkıştırın. 3. Uygun plaka ve vidaları kullanarak camı kenetleyin. 4. Tamamen sabitlenene kadar kapıyı 2a ve 2b bağlantı pimleri ile hizalayın. 5. Ayarlama tamamlandığında bağlantı pimleri 3a ve 3b’yi durdurun. 6. Kapıyı 90° açın ve 1 nolu bağlantı pimini sıkıştırın. Ardından kapıyı tekrar kapatın. 7. Uygun valf ayarları kullanarak kapanış hızını ve dağılmayı ayarlayın (aşağıya bakınız) 8. Ayarlama süresince basınç uygulayın. 1. Fissare le staffe angolari (pavimento/muro art.8201; soffitto/muro art.8202) e successivamente infilarvi i corpi. 2. Lasciare allentati i grani della cerniera inferiore (1, 2a, 2b e 3a e 3b). Serrare il grano 5 e poi il grano 4 del dissipatore. 3. Pinzare il vetro mediante le apposite piastre e viti. 4. Effettuare l’allineamento della porta sui grani 2a e 2b sino a serrarli completamente. 5. A regolazione completata bloccare serrando i grani 3a e 3b. 6. Aprire la porta a 90° e serrare quindi il grano 1. Richiudere la porta. 7. Regolare le velocità di chiusura e di dissipazione mediante gli appositi ugelli (vedi pagina sul retro). 8. Applicare i carters di copertura a pressione. 1. Fix the angular brackets (floor/wall item 8201; ceiling/wall item 8202) and then thread the bodies. 2. Maintain the dowels of bottom hinge (1, 2a, 2b and 3a and 3b) loosen up. Fasten the dowel nr. 5 and then dowel nr. 4 of dissipator. 3. Clamp the glass using the appropriate plates and screws. 4. Align the door through the dowels 2a and 2b since they are completely fastened. 5. When the adjustment is completed, block fastening dowels 3a and 3b. 6. Open the door at 90° and fasten dowel 1. Close again the door. 7. Adjust the speed of closing and of dissipation using the appropriate valves (see below). 8. Apply pressure covering timing case. 1. Die Winkel (Fußboden/Wand Art. 8201; Decke/Wand Art. 8202) fixieren und danach die Körper einsetzen. 2. Die Stifte des unteren Scharniers (1, 2a, 2b, 3a und 3b) locker lassen. Den Stift 5 und danach den Stift 4 des Anpralldämpfers festziehen. 3. Die Glasscheiben mit den entsprechenden Montageplatten und Schrauben fixieren. 4. Die Türausrichtung über die Stifte 2a und 2b vornehmen, bis diese komplett festgezogen sind. 5. Nach der erfolgten Regelung die Stifte 3a und 3b festziehen. 6. Die Tür auf 90° öffnen und den Stift 1 festziehen. Die Tür wieder schließen. 7. Die Schließgeschwindigkeit und die Bremskraft über die entsprechenden Düsen regeln (siehe unten). 8. Die Abdeckungen aufstecken BAŞLIKLARIN AYARLANMASI • ALT MENTEŞE (ÜRÜN KODU 8201) HIZLANDIRMA = GEVŞETME , YAVAŞLATMA = SIKMA KAPIYI 60°-70° POZİSYONUNDA AÇIK TUTUN, SERBET BIRAKIN VE KAPANDIĞI HIZI BELİRLEYİN: İSTENEN KAPANMA HIZINA ULAŞMAK İÇİN, AYAR BAŞLIĞINI GEVŞETİN VE YUKARIDA BELİRTİLEN İŞLEMİ TEKRAR EDİN.. NOT: DİKKAT! 95° ‘DEN FAZLASI KAPIYI MENTEŞEDEN KURTARABİLİR. KAPI STOPU KULLANMANIZI ÖNERİRİZ. • ÜST DAĞITICI (ÜRÜN KODU 8202 ALÇAK FREN GÜCÜ = GEVŞETME, YÜKSEK FREN GÜCÜ = SIKMA FRENİ KAPANIRKEN AYARLAMAK İÇİN, KAPIYI 60°-70° POZİSYONUNDA AÇIK TUTUN; KAPI KAPANIRKEN DESTEK OLUN , KAPI SERBEST KALACAKTIR, RASTGELE ÇEKERKEN HAFİF BİR DİRENÇ HİSSEDECEKSİNİZ. DİKKAT: FRENİ AŞIRI DERECEDE AYARLAMAYIN. FONKSİYONU KAPI RÜZGAR İLE İTİLDİĞİ ZAMAN KAPANMA HIZINI YAVAŞLATMAKTIR. NOT: DİKKAT! ASLA TAMAMEN GEVŞETMEYİN (YAĞ SIZINTISINA NEDEN OLACAKTIR) BAŞLIĞIN KAYIP OLDUĞU DURUMLARDA FİRMAMIZ SORUMLU DEĞİLDİR. REGOLAZIONE DEGLI UGELLI • Cerniera inferiore (art.8201) ACCELERAZIONE = SVITARE, DECELERAZIONE = AVVITARE Aprire la porta in posizione di apertura 60°-70°, poi lasciarla libera e valutare la velocità con cui si chiude: svitando l’ugello di regolazione e ripetendo l’operazione sopra, impostare la velocità di chiusura desiderata. ATTENZIONE: APERTURE VIOLENTE OLTRE I 95° POTREBBERO CAUSARE LO SCARDINAMENTO. È CONSIGLIABILE L’APPLICAZIONE DI UN FERMAPORTA. • Dissipatore superiore (art.8202) MINORE FORZA FRENANTE = SVITARE, MAGGIORE FORZA FRENANTE = AVVITARE Per regolare il freno in chiusura aprire la porta in posizione aperta 60°-70° accompagnando la porta in chiusura questa deve risultare libera, mentre chiudendo in maniera brusca quello che si dovrà percepire sarà una leggera resistenza. ATTENZIONE: NON REGOLARE IL FRENO FRENANDO ECCESSIVAMENTE LA PORTA. LA SUA FUNZIONE E’ QUELLA DI RALLENTATE LA CHIUSURA QUALORA LA PORTA FOSSE SPINTA DAL VENTO. N.B. ATTENZIONE! NON SVITARE MAI DEL TUTTO GLI UGELLI (FUORI USCITA OLIO IN PRESSIONE!). NON RISPONDIAMO DI EVENTUALI RESI CON UGELLO SVITATO. ADJUSTMENT OF THE NOZZLES • Bottom hinge (item code 8201) ACCELERATION =LOOSEN , DECELERATION = TIGHTEN Open the door at the 60°-70° position , turn loose and determine the speed which is closing: in order to reach the desidered closing speed , loose the adjustment nozzle and repeat the above mentioned operation. NOTE : ATTENTION! FURTHER THAN 95° COULD UNHINGE THE DOOR. WE SUGGEST TO INSTALL A DOOR STOP. • Upper dissipator (item code 8202) LOWER BRAKE-FORCE = TO LOOSEN , LARGER BRAKE-FORCE = TO TIGHTEN In order to adjust the brake while closing , open the door at the 60°-70° position; support the door while closing , the door will be free, while pulling in offhand way, You will feel a lightly resistance. ATTENTION : DO NOT ADJUST THE BRAKE EXCESSIVELY . IT FUNCTION IS TO DECREASE THE CLOSING IF THE DOOR IS PUSHED BY THE WIND. NOTE : ATTENTION! DO NOT NEVER LOOSEN THROUGH AND THROUGH THE NOZZELS (OIL LEAKAGE ON PRESSION) AS WE ARE NOT LIABLE FOR ANY RETURN BY LOOSING NOZZLE. REGELUNG DER DÜSEN • UNTERES SCHARNIER (ART. 8201) BESCHLEUNIGUNG = AUSSCHRAUBEN, VERZÖGERUNG = EINSCHRAUBEN DIE TÜR SOLL ZU 60°-70° GEÖFFNET SEIN, DANN DIE TÜR FREI LASSEN UND DIE GESCHWINDIGKEIT DER SCHLIESSUNG . UM DIE GEWÜNSCHTE GESCHWINDIGKEIT DER SCHLIESSUNG ZU ERREICHEN, DIE REGELDÜSE AUSSCHRAUBEN UND DIE OBEN GENANNTE AKTION WIEDERHOLEN. ACHTUNG : HEFTIGE ÖFFNUNGEN MEHR ALS 95° KÖNNTEN DIE TÜR AUSHEBEN. WIR SCHLAGEN DIE INSTALLIERUNG EINES TÜRHALTERS VOR. • OBERER ANPRALLSDÄMPFER (ART. 8202) GERINGERE BREMSKRAFT = AUSSCHRAUBEN, HÖHERE BREMSKRAFT = EINSCHRAUBEN UM DIE SCHLIESSBREMSE ZU REGELN, DIE TÜR ZU 60°-70° ÖFFNEN BEIM BEGLEITEN DER TÜR WÄHREND DES SCHLIESSVORGANGS, SIE WIRD FREI SEIN, WÄHREND BEI RUCKARTIGEN SCHLIESSEN EINE GEGENWIRKUNG SPÜRBAR SEIN WIRD. DIESE GEGENWIRKUNG WIRD HÖHER SEIN, WENN DIE REGELDÜSE KOMPLETT EINGESCHRAUBT WIRD UND UMGEKEHRT WENN MAN DIE REGELDÜSE AUSSCHRAUBT. ACHTUNG : DIE BREMSE NICHT ÜBERMÄSSIG EINSTELLEN. SIE DIENT DAZU, DAS SCHLIESSEN ZU VERLANGSAMEN, WENN DIE TÜR VOM WIND GEDRÜCKT WIRD. N.B.: ACHTUNG! DIE DÜSEL NIE KOMPLETT AUSSCHRAUBEN, SONST WIRD DAS ÖL UNTER DRUCK RAUS KOMMEN!! IN DIESEM FALL WERDEN WIR FÜR RETUNRLIEFERUNGEN MIT AUSGESCHRAUBTER DÜSE NICHT HAFTEN. BM Ofis ve Cam Donanımları San. Tic. Ltd Şti. Ahmet Yesevi Mah. Demokrasi Cad. No: 127/2 34930 Sultanbeyli / İstanbul tel. +90 216 498 80 51 - fax +90 216 498 80 52 info@bmofis.com - www.bmofis.com