www.danca.nl
Transkript
www.danca.nl
APRIL 2004 www.danca.nl KULLANIM K‹TAPÇI⁄I GEBRUIKSAANWIJZING USER’S HANDBOOK BENUTZERHANDBUCH Thank you for appreciating The Danca Design Concept. Hartelijk dank voor uw keuze voor het Danca Design Concept. Vielen Dank für das Vertrauen des Danca Design Concept. Danca’y› tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. less is more . . . “Mies van der Rohe” GB It is important to us that Danca Design Furniture, together with our design concept, appear as a competitive brand. In our efforts to produce Danca products that are distinctive and ergonomic, it is our aim, at all times, to improve our standards, technology and understanding; and we are constantly looking for new and innovative ideas. All at Danca work as a team to keep these principles alive, and whilst we do everything to remain competitive, we always deliver as promised. We maintain the highest quality, and take personal pride in our products, as we know our future relies on it. NL Danca Design Furniture met de daarbij behorende ontwerpfilosofie wil zich duidelijk positioneren in de markt. Danca streeft naar producten, die onderscheidend, herkenbaar en comfortabel zijn. Danca is continu bezig de organisatie, de door Danca gebruikte technologieën en de kennis van de markt te optimaliseren en is altijd op zoek naar nieuwe en innoverende ideeën. Iedereen die bij Danca werkt, is onderdeel van een team dat deze principes uitdraagt. Afspraken nakomen en met goede producten in de markt aanwezig zijn, zijn uitgangspunten van Danca. Danca hanteert de hoogste kwaliteitsnormen en staat persoonlijk achter haar producten. Deze principes vormen de basis voor een goede toekomst. D Für uns ist es wichtig, dass das von Danca konstruierte Möbel, zusammen mit unserem Designkonzept, sich als eine konkurrenzfähige Marke präsentiert. Bei all unseren Anstrengungen Danca Produkte konkurrenzfähig und ergonomisch zu produzieren, ist es unser Ziel zu jeder Zeit den Standard, die Technologie und das Verständnis für unsere Produkte zu verbessern. Des Weiteren suchen wir ständig nach neuen und innovativen Ideen. Alle Danca - Mitarbeiter arbeiten als ein Team, um diese Prinzipien zu erhalten und wir werden alles tun, um konkurrenzfähig zu bleiben, z.B. liefern wir immer wie zugesagt. Wir streben immer die höchste Qualität an und bringen unseren persönlichen Stolz in unsere Produkte, denn wie wir wissen, hängt unsere Zukunft davon ab. TR Kuruldu¤umuz günden bu yana, daima, bizi gelifltirecek, yeni ve yarat›c› fikirlerin peflindeyiz. Bu fikirleri hayata geçirebilmek için kulland›¤›m›z teknolojiyi ve üretim anlay›fl›m›z› sürekli yenilemekteyiz. ‘En yüksek kalite’ hedefine kilitlenmifl bir ekip olarak biz, bize rekabet gücü veren fleylerden ödün vermeden, söz verdi¤imiz her fleyi mutlaka yerine getirmeyi hedeflemekteyiz.. Bugün geldi¤imiz nokta do¤ru yolda ilerledi¤imizi gösteriyor. Prensiplerimize sad›k kalarak, ergonomisi ve di¤er üstün özellikleriyle benzerlerinden ayr›lan Danca ürünlerini yaratmaya devam edece¤iz. Danca imzas›n› sadece gurur duyaca¤›m›z ifllerin alt›na ataca¤›z. Çünkü biz, gelecekte de iyi bir marka olman›n sorumlulu¤unu tafl›yoruz. GB The unique structural design of our furniture allows the upholstery fabric to be applied without the aid of any tools. Anyone can change these covers easily while following the instructions in our product manual. NL Door het unieke ontwerp van de frames is het mogelijk de bekledingshoes aan te brengen zonder gebruik te maken van gereedschap. Met gebruik van de meegeleverde handleiding is het eenvoudig zelf hoezen te verwisselen. D Die Konstruktion unserer Möbel ermöglicht die Anwendung der Polsterstoffe ohne jegliche Hilfsmittel. Dadurch kann jeder einfach anhand der Instruktionen im Benutzerhandbuch den Stoffbezug wechseln. TR Oturma gruplar›m›z›n tasar›m›, k›l›f›n, herhangi bir alete gereksinim duyulmadan tak›l›p, ç›kar›labilinmesine olanak verir. Kullan›m kitap盤›nda belirtilen noktalara dikkat eden herkes, k›l›f› kolayl›kla de¤ifltirebilir. GB The “Second Skin” is a unique element in our design. After the foam has been attached to the frame a cotton cover is added. This protects and holds the various foams used in shape, and allows the easy dressing and removal of the fabric cover. NL De “Second Skin” is een uniek onderdeel van het Danca-ontwerp. Over het schuim en de dacron wordt een katoenen hoes aangebracht. Deze hoes beschermt het frame en maakt het mogelijk de bekledingshoes eenvoudig aan te brengen en te verwijderen. D Die so genannte “Second Skin” (zweite Haut) ist ein einzigartigartiges Element in unserer Konstruktion. Nachdem der Kaltschaum verarbeitet wurde erhält jedes Möbel noch einen Baumwollbezug. Dieser Bezug schützt und formt den Kaltschaum und ermöglicht das einfache Über- und Abziehen des Stoffbezuges TR Tasar›mlar›m›z›n önemli unsurlar›ndan biri de “Second Skin” ad›n› verdi¤imiz, süngerin iskelete sabitlenmesinden sonra üzerinin pamuklu astar k›l›fla kaplanmas› ifllemidir. ‹ngilizceden direkt tercüme etti¤imizde “‹kinci Deri” anlam›na gelen bu k›l›f, döflemelik k›l›f›n alt›nda yer alan ikinci bir k›l›ft›r. Bu k›l›f ürünün alt yap›s›n›n birarada tutulmas›n›n yan›s›ra döflemelik k›l›f›n kolayca giydirilmesini de sa¤lar. Ayr›ca döflemelik k›l›f›n temizli¤i ya da de¤iflimi gerekti¤inde, geçici k›l›f vazifesi görerek mekanlarda oturma grubu eksikli¤inin hissedilmesini önler. GB Dacron is a special non-woven material used to soften the hard lines of the foam used. It increases the feel and comfort of some of our products. Different grades of Dacron are used in our designs. NL Dacron is een speciale wattenlaag die wordt gebruikt wordt om het comfort en de uitstraling van de meubelen te verhogen. In Danca-producten worden verschillende typen dacron verwerkt. D Dacron ist ein spezielles Material, welches die Kanten vom verwendeten Kaltschaum abrundet und unterstützt zusätzlich den Komfort für einige unserer Produkte. Dafür werden verschiedene Typen von Dacron verwendet. TR Elyaf, dolgu malzemesi niteli¤inin yan› s›ra, tasar›mda estetik aç›dan, iskeleti kaplayan süngerin keskin hatlar›n›n yumuflat›lmas› amac›yla da kullan›l›r. Ürünlerin yap›lar›na uygun olarak konfor artt›r›c› niteli¤i de vard›r. Tasar›mlar›m›zda, yine ürün yap›s›na ba¤l› olarak de¤iflen farkl› kalitelerde elyaflar kullan›lmaktad›r. GB We use different types of foam on our frames to suit different requirements. The foam used on the seat cushion takes more load than that used on the back cushion while, at the same time, giving the same degree of comfort. Often it is necessary to bond two different types of foam together to achieve the high level of comfort required. NL Op de frames worden verschillende schuimsoorten gebruikt. Dit wordt gedaan, omdat het zitgedeelte zwaarder wordt belast dan het ruggedeelte. Beide moeten echter hetzelfde comfort bieden. Vaak is het noodzakelijk om 2 schuimsoorten te verlijmen om zo het juiste comfort te verkrijgen. D Unsere Produkte enthalten verschiedene Typen von Kaltschaum. Der Kaltschaum für Sitzkissen trägt eine höhere Belastung wie der für das Rückenkissen während gleichzeitig derselbe Grad an Komfort gegeben ist. Öfters ist es notwendig zwei verschiedene Typen von Kaltschaum zu verbinden, um ein hohes Level an Komfort zu erreichen. TR ‹skelette, farkl› gereksinimleri karfl›layan, farkl› sünger çeflitleri kullan›l›r. Örne¤in; oturma minderlerinde, s›rt minderlerine oranla yüke daha dayan›kl› kalitede sünger kullan›lmaktad›r. Ürünün tasar›m›nda amaçlanan konforu sa¤lamak aç›s›ndan da farkl› bölgelerde farkl› sünger kaliteleri kullan›m›na gidilmektedir. Hedeflenen maksimum konfora ulaflabilmek için, genellikle, iki farkl› kalitede süngerin birlefliminden yararlan›lmaktad›r. GB Medium Density Fibreboard (MDF) gives our frames strength, and provides a suitable surface on which to apply the foams used. NL Medium Density Fibreboard ofwel MDF zorgt voor de nodige sterkte en biedt een goede oppervlakte om het schuim op te lijmen. D Mitteldichte Faserplatten (MDF) geben dem Gestell die Stabilität und die geeignete Oberfläche, auf der der Kaltschaum angewendet wird. TR Ahflap iskeletlerde MDF, kontrplak ve masif malzemeler ürünün yap›sal niteliklerine göre kullan›lmaktad›r. Burada da ürünün tasar›m›ndan gelen fonksiyon ve ergonomi öncelikleri dikkate al›narak ürünün yap›s› oluflturulmaktad›r. GB Our wooden frames are designed with two goals in mind: To make a strong but affordable frame following nature’s principal of the eggshell and the frame is constructed in such a manner that it can take our unique upholstery system. NL De houten frames worden vanuit 2 gedachten ontworpen. Het moet een sterk frame zijn en een goed frame, waarop ons unieke stoffeersysteem perfect kan worden toegepast. D Die Konstruktion unserer Holzgestelle verfolgt zwei Ziele: Das natürliche Prinzip der Eierschale gibt dem Gestell Stabilität und Leichtigkeit. Das Gestell ist auch so konstruiert, dass es unser Polstersystem ermöglicht. TR Ahflap iskeletlerimizin tasar›m›n› yaparken iki hedefimiz vard›r: Yumurta kabu¤u örne¤inde oldu¤u gibi, optimum malzeme kullan›m› ile en dayan›kl› yap›y› üretmek ve giydirme ifllemlerine olanak verecek yegane iskelet yap›s›n› oluflturmak. GB This is a general user's handbook for the Danca Collection. For any other inquiries, please do not hesitate to contact your dealer. NL Dit is een gebruikshandleiding voor de Danca-collectie. Voor eventuele vragen of onduidelijkheden, aarzel niet om contact op te nemen met uw dealer. D Benutzerhinweis für die Danca Kollektion. Für weitere Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. TR Bu kullan›m kitap盤› Danca koleksiyonuna iliflkin genel uygulamalar› içermektedir. ‹stisnai durumlar için lütfen sat›fl noktan›za dan›fl›n›z. REMOVAL OF FABRIC COVER HOE VERWIJDERT U DE BEKLEDINGSHOES GB Remove cushions. NL Haal de eventuele kussens uit het frame. D TR Entfernen Sie die Kissen vom Sitzmöbel. Oturma minderlerini kald›r›n›z. GB 2 NL GB NL Unfasten Velcro fittings holding the cover to the product. Push the ends of the cover into the frame. Maak de trekstroken met klittenband aan de binnenzijde los en steek deze tussen het frame. D TR DAS WECHSELN DES STOFFBEZUGES Turn the product on to its back and remove the legs (where applicable) with key provided. Leg het frame op zijn rug en verwijder de poten [indien nodig] met de meegeleverde sleutel. Lösen Sie den Klettverschluss, welcher den Stoffbezug am Sitzmöbel hält. Drücken Sie die Enden des Stoffbezuges in das Gestell. K›l›f› ürüne sabitleyen c›rt-c›rtl› bantlar› çekerek ç›kart›n›z. K›l›f›n serbest kalan uçlar›n› iskeletin boflluklar›ndan içeri do¤ru itiniz. KILIFIN ÇIKARTILMASI 1 D TR Legen Sie das Sitzmöbel auf den Rücken und schrauben Sie die Füße mit dem mitgelieferten Schlüssel ab. Ürünü s›rt üstü çeviriniz. Ürünle birlikte verilen allen anahtar› kullanarak ayaklar› sökünüz. 3 1 GB Return the product to an upright position to undo zip fasteners. NL Zet het frame overeind en maak de rits aan de achterzijde en de eventuele rits aan de binnenzijde open. 4 Carefully remove the cover by first releasing the corners and making sure that the fabric doesn’t get caught anywhere. GB Maak het klittenband rondom het frame los. Verwijder voorzichtig de bekledingshoes door eerst de hoek te verwijderen. Zorg ervoor dat de hoes nergens blijft haken. NL ! GB NL D TR 2 D TR D TR Stellen Sie das Sitzmöbel wieder in eine aufrechte Position, um den Reißverschluss zu öffnen. Koltu¤un pozisyonunu düzelttikten sonra fermuar› aç›n›z. Entfernen Sie vorsichtig den Stoffbezug zuerst an den Ecken und achten Sie darauf, dass der Stoffbezug nicht irgendwo hängen bleibt. K›l›f›n tüm köflelerinin serbest kald›¤›ndan ve kumafl›n herhangi bir yere tak›lmad›¤›ndan emin olduktan sonra k›l›f› dikkatlice ç›kart›n›z. After removing the cover it is important to reattach the legs to your furniture to avoid any damage to your floor, or to the remaining Velcro fixings. Na het verwijderen van de bekledingshoes dient u de poten opnieuw onder het meubel te plaatsen. Hiermee voorkomt u beschadiging aan uw vloer en helpt u beschadiging aan het klittenband te voorkomen. Nachdem der Stoffbezug entfernt ist, ist es wichtig die Füße wieder anzusetzen, um eine Beschädigung des Fußbodens oder des Klettverschlusses zu vermeiden. K›l›f› ç›kartt›ktan sonra, c›rt-c›rtl› bantlara ya da yer döflemenize zarar vermemek için ürünün ayaklar›n› tak›n›z. 5 REPLACING FABRIC COVER ! GB NL D TR HOE BRENGT U DE BEKLEDINGSHOES AAN 1 NL NL KILIFIN G‹YD‹R‹LMES‹ Before replacing, take precautions to make sure that the Velcro fittings to do not make contact with the floor. Voordat u start met het aanbrengen van de hoes eerst de vloer afdekken (met bijvoorbeeld karton of plastic). Hiermee voorkomt u dat het klittenband aan uw vloer kleeft. Bevor Sie den Stoffbezug wieder überziehen, müssen Sie darauf achten, dass der Klettverschluss keine Berührung mit dem Fußboden hat. K›l›f› giydirmeden ürünün ayaklar›n› ç›kartman›z gerekecektir. Lütfen giydirme iflleminden önce, c›rt-c›rtl› bantlar›n yerle temas etmemesi için önlem al›n›z. GB GB DAS ÜBERZIEHEN DES STOFFBEZUGES Start at the back and make sure that the corners fit snuggly. Proceed to the arms, and finish with the underneath. Schuif eerst de rugzijde van de hoes over het frame. Zorg ervoor dat de hoeken goed opgevuld zijn. Stoffeer de hoes rondom het frame (de buitenzijde). D TR Place the cover over the product with zip fasteners open. Leg de hoes over het frame en zorg dat rits aan de achterzijde en de eventuele rits aan de binnenzijde geopend zijn. D TR Fangen Sie an der Rückseite an und achten Sie darauf, dass sich die Ecken schmiegsam anpassen. Fahren Sie fort mit den Armlehnen und die Unterseite zum Schluss. Platzieren Sie den Stoffbezug mit geöffnetem Reißverschluss über das Sitzmöbel. K›l›f›n fermuar›n› açarak ürünün üzerine yerlefltiriniz. 2 Köflelerin düzgün oturmas›na dikkat ederek önce s›rt bölgesini giydiriniz. Sonra s›ras› ile kollar› ve ürünün alt k›sm›n› giydiriniz. 3 GB 3 NL GB NL 5 4 After turning the product upside down, stretch the corners and fix the Velcro strips to the frame. Steek de trekstroken door het frame. Maak de eventuele rits aan de binnenzijde dicht. D TR Press the Velcro corners into the frame. Maak de rits aan de achterzijde dicht. Zorg ervoor dat de hoekjes met klittenband goed op hun plaats zitten. D TR Drücken Sie die Klettverschlussecken in das Gestell. Ürünün oturma bölümünde yer alan c›rt-c›rtl› band›n oldu¤u köfleleri iskeletin içine do¤ru itiniz. Nachdem Sie das Sitzmöbel umgedreht haben, spannen Sie die Enden des Bezuges und fixieren den Klettverschluss am Gestell. 4 Ürünü ters çeviriniz; c›rtc›rtl› band› köflelerden gerdirerek k›l›f› iskelete sabitleyiniz. GB Assemble the legs. NL Leg het frame op zijn rug. Zorg ervoor dat de hoekjes met klittenband goed op hun plaats zitten en bevestig de trekstroken met klittenband aan het frame. D TR Montieren Sie die Füße an das Sitzmöbel. Ayaklar› tak›n›z. GB NL Make sure that the seat cushions containing extra Dancafill on top are face up. Bevestig de poten met meegeleverde imbusbouten. Achten Sie darauf, dass die Sitzkissen die Aufschrift “extra Dancafill” auf der Oberseite aufzeigen. D Put on cushion covers ensuring the corners fit well. Close the zip fastener. GB 7 Aanbrengen eventuele kussenhoezen: Sommige zitkussens hebben een extra comfortlaag. Deze laag hoort altijd aan de voorkant/bovenkant van het zitgedeelte te zitten. Breng de kussenhoezen aan. Ook hiervoor geldt dat de hoeken goed gevuld moeten worden. Maak de rits dicht. NL GB NL Place the cushions on the product. Plaats de eventuele kussens in het frame. 6 Kulland›¤›n›z ürünün oturma minderinin üstü Dancafill ise, minderlerin k›l›f›n› geçirmeden önce, Dancafill dolgulu yüzeyi üste gelecek flekilde ayarlay›n›z. TR D TR Dekorieren Sie die Kissen auf das Sitzmöbel. Minderi ürünün üzerine yerlefltiriniz. D TR Beziehen Sie die Kissen und achten Sie darauf, dass Sie die Ecken gut anpassen. Verschließen Sie den Reißverschluss. Minder k›l›flar›n› geçiriniz. Köfleleri düzgün bir flekilde oturttuktan sonra fermuar› çekiniz 8 5 GB MAINTENANCE AND USE For optimum performance of our products Dance recommends the following: •Products fitted with metal legs should be carried when moved, and not dragged across the floor. • Only the key provided should be used when assembling legs (where applicable). • Chaise Longue / 1 Arm products: The connection points are underneath the product. When connected to another product please ensure that they are fastened together. UPHOLSTERED PRODUCTS (LEATHER OR FABRIC) • Only use dry-cleaning on our fabrics, it is not advised to wash them. When dry-cleaning, ensure that the dry-cleaning establishment does not use trichlorethylene on any of our woollen fabrics. • Any liquids upset on the product should be removed immediately using absorbent paper or a soft cloth. • Bleach, detergent, and coloured soaps must be avoided when cleaning our product, only use upholstery shampoo or plain soap. 6 As we use goose feather stuffing materials in all of our back and arm cushions (and in some seat cushions) it is important that the uncovered cushion remains dry at all times during cleaning. • When removing stains, it is important to use only a soft cloth, wiping the stained area using a circular motion. • To dry wet or damp areas, DO NOT place in direct sunlight or use a hot iron. Instead, take a hair-drier on a warm setting, and using a circular motion, go over the area until the moisture has evaporated. • All of our cotton fabric products should be protected from direct sun light. • Wipe our leather products frequently with a soft dry cloth. They require an annual treatment using a clean sponge with leather oil (for the seat and back of one product 5 drops of leather oil is adequate), gently wiping over the leather in a circular motion. TIMBER PRODUCTS • At all times these products should be protected from damp. In the event of them being exposed to any moisture, they should be wiped down and ventilated immediately. 7 NL ONDERHOUD EN GEBRUIK Hoe geniet u optimaal van uw aankoop: • Producten met metalen poten altijd dragen en nooit schuiven. Hiermee voorkomt u beschadigingen aan uw vloer. • Voor het aanbrengen en verwijderen van de poten dient u alleen gebruik te maken van de meegeleverde imbusbouten. • Voor onze Chaise Longue en andere producten met 1 arm geldt dat de verbindingsstukken onder het frame van de meubelen gemonteerd zijn. Als u producten wilt verbinden, dient u ze zeer stevig tegen elkaar aan te schuiven. HOE GAAT U OM MET DE BEKLEDING (LEER OF STOF) • U kunt de bekledingshoezen laten reinigen bij de stomerij (drycleaning). Nooit zelf wassen. Heeft u een bekleding met wol dan mag deze niet met trichlorethylene worden gereinigd. • Gemorste vloeistoffen direct verwijderen met absorberend papier of een zachte doek 8 • Bleekmiddel, chloor en andere agressieve reinigingsmiddelen niet gebruiken. Gebruik meubelshampoo of gewone zeep. Maak de bekleding niet te nat bij het reinigen. Dit tast de kwaliteit van het vulmateriaal van de kussens aan. • Gebruik voor het verwijderen van vlekken een zachte doek. Deppen of voorzichtig wrijven. Wrijf alleen met cirkelvormige bewegingen op de bevuilde plek. • Zijn uw kussens toch te nat door het reinigen. Gebruik dan een föhn om lokaal de plek te drogen. Zet de kussens niet in de zon en gebruik ook geen strijkijzer! • Vermijdt direct zonlicht op de producten. • Reinig onze lederen producten regelmatig met een zachte doek. Het leer dient u jaarlijks te onderhouden met een speciaal onderhoudsmiddel.[op aanvraag bij uw dealer] HOE GAAT U OM MET DE HOUTEN PRODUCTEN • Voorkom dat deze producten vochtig worden. Mochten deze toch vochtig zijn geworden, dan direct zo veel mogelijk vocht verwijderen en de producten goed laten drogen. 9 D UMGANG UND PFLEGE Für die optimale Handhandhabung unserer Produkte empfehlen wir folgendes: • Sitzmöbel mit Metallfüßen sollten beim Umstellen oder Verschieben nicht über den Boden schleifen. • Nur die mitgelieferten Schlüssel sollten für das montieren der Sitzmöbelfüße verwendet werden. • Chaise Longue / 1 Arm Produkte: Die Verbindungselemente sind auf der Unterseite der Sitzmöbel. Wenn Sie die zwei oder mehrere Sitzmöbel miteinander verbunden haben, überprüfen Sie nochmals, ob die Sitzmöbel fest verbunden sind. GEPOLSTERTE SITZMÖBEL (LEDER ODER STOFF) 10 • Bitte geben Sie die Stoffe nur in die chemische Reinigung. Es wird nicht empfohlen diese selbst zu waschen. Weisen Sie die chemische Reinigung darauf hin, dass das Mittel “Trichlorethylene“ nicht für unsere Wollstoffe verwendet werden darf. • Jede verschüttete Flüssigkeit sollte schnellstens mit saugfähigem Papier oder einem weichen Tuch entfernt werden. • Bleichmittel, Reinigungsmittel und gefärbte Seife dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden. Nutzen Sie ausschließlich Polsterreinigungsmittel oder klare Seife. Da sich in den Rückenkissen, Armkissen (und in einigen Sitzkissen) Gänsefederfüllungen befinden, ist es wichtig, dass die unbezogenen Kissen während der Reinigung trocken bleiben. • Bei dem Entfernen von Flecken ist es wichtig nur weiche Tücher zu benutzen und die verschmutzte Stelle mit kreisförmigen Bewegungen zu reinigen. • Es wird dringend empfohlen die gereinigten Stellen nicht in das direkte Sonnenlicht zu stellen oder zu legen oder ein Bügeleisen zu benutzen. Stattdessen benutzen Sie einen Fön auf Warmstufe mit kreisenden Bewegungen über der entsprechenden Stelle, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. • Alle Sitzmöbel, die Baumwollstoffe enthalten, sollten nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. • Leder sollte regelmäßig mit einem sanften Reinigungstuch gereinigt werden. Zusätzlich verlangt Leder einmal jährlich eine Lederfettung im Bereich der Sitz- und Rückenfläche (mit jeweils 5 Tropfen LederPflegeöl pro Sitz- und Rückenfläche). Diese sollte mit sanft kreisenden Bewegungen eingerieben werden. ALLE SITZMÖBEL (SPEZIELL MIT HOLZFÜßEN) • Zu jeder Zeit müssen diese Produkte vor Feuchtigkeit geschützt werden. Sollten sie versehendlich der Feuchtigkeit ausgesetzt sein, müssen sie sofort abgewischt und mit warmer Luft getrocknet werden. 11 TR BAKIM VE KULLANIM Ürünümüzün orijinalli¤ini ve güzelli¤ini koruyabilmeniz için Danca olarak afla¤›daki noktalara dikkat etmenizi öneririz; • Metal ayakl› ürünler: Ürününüzün ayaklar› tak›lm›flsa, yerini de¤ifltirmek istedi¤inizde itmeyiniz; kald›rarak tafl›y›n›z. • Ayaklar› takmak ya da ç›kartmak için sadece size ürünle birlikte sunulan allen anahtar›n› kullan›n›z. • fiezlong ve tek kollu ürünler: Bu ürünlerin alt›nda ba¤lant› noktalar› bulunur. Birlefltirmek istedi¤iniz birimlerin ba¤lant› noktalar›n› mutlaka karfl›l›kl› olarak sabitleyiniz. OTURMA GRUPLARI (DÖfiEMEL‹K KUMAfiLI YA DA DER‹L‹) • Döflemelik kumafll› ürünlere sadece kuru temizleme uygulay›n›z. Elde ya da makinede y›kamay›n›z. Yünlü kumafllar›n kuru temizleme ifllemini gerçeklefltirecek olan firmay› ‘trchlorethylene’ kullanmamas› için uyar›n›z. • Döflemelik kumafl›n üzerine dökülen s›v›y› hiç zaman kaybetmeden yumuflak bir bez ya da ka¤›t havluya emdiriniz. • Döflemelik kumafl›n temizli¤i amac›yla çamafl›r suyu, deterjan ya da renkli sabun kullanmay›n›z. Gerekti¤inde döflemelik kumafl flampuan›n› ya da beyaz sabunu tercih ediniz. 12 S›rt ve kol yast›klar›n›n tamam›nda (ve baz› oturma minderlerinde), dolgu malzemesi olarak kaz tüyü & elyaf kar›fl›m› kulland›¤›m›z için, temizleme s›ras›nda yast›klar›n içinin ›slanmamas›na lütfen dikkat ediniz. • Leke ç›kartmak için sünger ya da f›rça kullanmay›n›z. Lekeli bölgeyi yumuflak bir bezle, dairesel hareketlerle, bast›rmadan siliniz. • Kurutma ifllemi direkt güneflte veya yüksek ›s›l› ütü ile yap›lmamal›d›r. Bu ifllem düflük ›s›ya ayarlanm›fl saç kurutma makinas› ile dairesel hareketler çizilerek yap›lmal›d›r. • Ürününüzün döflemelik kumafl› pamuklu ise, do¤rudan günefl ›fl›¤› almamas›na dikkat ediniz. • Ürününüz deri kapl›ysa s›k s›k yumuflak, kuru bir bezle siliniz. Y›lda bir kez de temiz bir süngere hintya¤› damlat›n›z ve dairesel hareketlerle silerek ürünün y›ll›k bak›m›n› yap›n›z (Oturma ve s›rt k›s›mlar›n›n temizli¤i için toplam 5 damla hintya¤› yeterlidir). AHfiAP ÜRÜNLER • Bu ürünleri ›slak ve nemli ortamlardan uzak tutunuz. Ürününüz suyla temas ederse hemen kurulay›n›z ve havaland›r›n›z. 13 GB GUARANTEE CONDITIONS Under the following conditions Danca offers a threeyear guarantee on all Danca products. The validation of this depends on the appropriate usage stipulated in our maintenance conditions. Fabric used for upholstery can be renewed ten years from the date of sale, only if an application is made with the original invoice. This applies only to fabrics made available from the Danca Fabric Collection current at that time. GUARANTEE CONDITIONS: 1. The guarantee becomes effective 30 days after the Danca invoice date. 2. The guarantee covers any poor quality materials or problems with workmanship that may occur during the manufacture of our product 3. Any claims made against our guarantee must be made within the guarantee period. 14 EXCLUSIONS 1. All damage caused by incorrect use or maintenance will be excluded from the guarantee. 2. Any fabrics provided by the customer are excluded from the guarantee. 3. Normal damage caused by wear and tear is not included in the guarantee. 4. Any repairs made to the product without informing Danca before they are taken out, will be excluded from the guarantee.. APPLICATION OF THE GUARANTEE Repairs subject to the guarantee will be undertaken with those in the: First year 100 % Second year 66 % Third year 33 % being covered by Danca* *The value of the product being calculated as a percentage of the retail price on the date of purchase, and according to annual rates of inflation. For this reason, the invoice must be provided when applying for our guarantee. 15 NL GARANTIEBEPALINGEN Danca geeft gedurende een periode van drie jaar garantie op al haar producten. De toekenning van de garantie is afhankelijk van het normale gebruik, zoals bepaald in de onderhoudsvoorwaarden van Danca. Nieuwe bekledingshoezen kunnen tot tien jaar na aanschaf van het meubel worden nageleverd. De aanvraag dient te zijn voorzien van de originele factuur. Dit geldt alleen voor stoffen die op dat moment beschikbaar zijn in de Danca stoffencollectie. GARANTIEBEPALINGEN 1. De garantietermijn gaat in 30 dagen na de faktuurdatum van Danca. 2. De garantie geldt ook voor reparaties als gevolg van productie- en constructiefouten. 3. Een beroep op onze garantiebepalingen dient binnen de garantieperiode te zijn ontvangen. 16 UITZONDERINGEN 1. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik of onderhoud valt niet onder de garantie. 2. Stoffen die beschikbaar zijn gesteld door de klant vallen niet onder de garantie. 3. Slijtage veroorzaakt door normaal gebruik valt niet onder de garantie. 4. Reparaties aan het product zonder dat Danca daarover vooraf is geïnformeerd vallen niet onder de garantie. TOEPASSELIJKHEID VAN DE GARANTIEVOORWAARD Op reparaties die in de garantieperiode worden uitgevoerd is de volgende afschrijving van toepassing: Eerste jaar 100 % Tweede jaar 66 % Derde jaar 33 % vergoeding van de kosten door Danca* *De waarde van het product wordt berekend aan de hand van een percentage van de winkelprijs op de aankoopdatum, met inachtneming van jaarlijkse inflatiepercentages. De originele aankoopfactuur dient daarom te worden overhandigd indien een beroep wordt gedaan op onze garantie. 17 D GARANTIE BEDINGUNGEN Unter Einhaltung der folgenden Bedingungen vergibt die Firma Danca eine 3-Jahres-Garantie auf alle Danca Produkte. Die Gültigkeit der Garantie hängt der korrekten Behandlungen ab (Siehe Anleitung: Umgang und Pflege). Der Stoffbezug kann innerhalb von 10 Jahren ab Verkaufsdatum nur unter der Vorlage der Originalrechnung erneuert werden. Das gilt nur, wenn der Stoff zu dieser Zeit in der Danca - Stoffkollektion verfügbar ist. GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Die Garantie beginnt nach 30 Tagen ab Rechnungsdatum 2. Die Garantieleistung beinhaltet jegliche Materialfehler oder Produktionsfehler. 3. Jegliche Beanspruchung der Garantieleistung kann nur in der Garantiezeit verlangt werden. 18 VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN 1. Alle Beschädigungen durch unsachgemäße Behandlung und Pflege sind von der Garantieleistung ausgeschlossen. 2. Alle nicht von Danca gelieferten Stoffe (z.B. vom Händler) sind von der Garantie ausgeschlossen. 3. Normale Abnutzungsschäden sind von der Garantieleistung ausgeschlossen. 4. Jegliche Reparaturen an unseren Produkten ohne das Wissen von Danca sind von der Garantie ausgeschlossen. GARANTIELEISTUNGEN Zur Garantie gehörende Reparaturleistungen werden im: 1. Jahr zu 100 % 2. Jahr zu 66 % 3. Jahr zu 33 % abgedeckt von Danca* *Der Wert des Produktes ist prozentual vom Kaufpreis, vom Kaufdatum und in Abhängigkeit der jährlichen Inflationsrate berechnet. Aufgrund dessen muss die Rechnung für eine Garantieleistung vorgelegt werden. 19 TR GARANT‹ Afla¤›da belirtilen flartlara uyulmas› kofluluyla tüm Danca ürünleri 3 y›l garantilidir. Garanti, ürünün ‘Ürün Bak›m›’ bafll›¤› alt›nda belirtilen koflullara uygun olarak kullan›lm›fl olmas› durumunda geçerlidir. Orijinal faturayla birlikte baflvurulmas› halinde, döflemelik k›l›flar›m›z, ürünün sat›fl tarihini takibeden 10 y›l içinde yenilenebilir. Yenileme ifllemi, sadece, güncel Danca kumafl koleksiyonundan seçim yap›lmas› durumunda gerçeklefltirilecektir. GARANT‹ KOfiULLARI: 1. Garanti süresi, fatura kesildikten 30 gün sonra bafllar. 2. Montaj s›ras›nda oluflan hasarlar ve üretim hatalar› garanti kapsam›ndad›r. 3. Garantiden yararlanabilmek için baflvurunun garanti süresi içinde yap›lmas› gerekir. 20 GARANT‹ KAPSAMI DIfiINDA KALAN DURUMLAR (‹ST‹SNALAR): 1. Yanl›fl kullan›m ya da bak›m hatas› sonucu oluflan hasarlar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 2. Tüketici taraf›ndan sa¤lanan kumafllar garanti kapsam› d›fl›ndad›r. 3. Kullan›m sonucu do¤al olarak oluflacak y›pranma ve afl›nmalar garanti kapsam›na girmez. 4. Ürün, Danca’n›n bilgisi d›fl›nda tamir görürse garanti kapsam› d›fl›nda kal›r. GARANT‹N‹N UYGULANMASI: Danca, garanti kapsam›na giren durumlarda tamirat bedelinin: ‹lk y›l için % 100’ünü, ‹kinci y›l için % 66’s›n› Üçüncü y›l için % 33’ünü karfl›lar.* *Ürünün de¤eri, ürünün sat›n al›nd›¤› tarihteki perakende fiyat›na y›ll›k enflasyon oran›ndaki art›fl yans›t›larak hesaplan›r. Bu nedenle, garantiden yararlanabilmek için, baflvurunuzu ürüne ait orijinal fatura ile birlikte yapman›z› rica ederiz. 21